YATO YG-04584 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YG-04584
PL
GB
D
RUS
LT
LV
CZ
H
RO
E
F
I
YG-04586
YG-04588
YG-04585
YG-04587
PŁYTA GRILLOWA
GRILL PLATE
GRILLPLATTE
ГРИЛЬ - ПЛИТА
KEPSNINĖS KAITLENTĖS
GRILA VIRSMA
GRILOVACÍ PLECHY
GRILL LAP
PLACĂGRĂTAR
PLACA PARRILLA
PLAQUE DE GRILL
PIASTRA PER GRILL

2
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. piastra di cottura
2. alloggiamento
3. pannello di controllo
4. base
5. regolatore di temperatura
6. vaschetta per raccolta grassi
1. la plaque chauffante
2. le boîtier
3. le panneau de commande
4. le support
5. le contrôle de la température
6. la poubelle
FI
1. varná deska
2. kryt
3. ovládací panel
4. podložka
5. regulace teploty
6. přihrádka na odpad
CZ
1. fűtőlap
2. ház
3. vezérlőpanel
4. talp
5. hőfokszabályozó
6. hulladékgyűjtőtartály
H
1. plită
2. carcasă
3. panou de comandă
4. suport
5. reglarea temperaturii
6. recipient pentru deșeuri
RO
1. placa calefactora
2. carcasa
3. panel de control
4. soporte
5. ajuste de temperatura
6. contenedor de residuos
E
1. sildvirsma
2. korpuss
3. vadības panelis
4. paliktnis
5. temperatūras regulēšana
6. tvertne atkritumiem
LV
1. płyta grzewcza
2. obudowa
3. panel sterujący
4. podstawka
5. regulacja temperatury
6. pojemnik na odpady
PL
1. нагревательная плита
2. корпус
3. панель управления
4. подставка
5. регулирование температуры
6. контейнер для отходов
RUS
1.kaitlentė
2 korpusas
3. valdymo pultas
4. pagrindas
5. temperatūros reguliatorius
6 atliekųtalpykla
LT
1. heating plate
2. housing
3. control panel
4. stand
5. temperature control
6. waste container
GB
1. Heizplatte
2. Gehäuse
3. Steuerpaneel
4. Grundplatte
5. Temperatureinstellung
6. Abfallbehälter
D
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт спищевыми продуктами
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Warning! Hot surface!
Warnung! Heiße Oberfläche!
Предупреждение! Горячая поверхность!
Įspėjimas! Karštas paviršius!
Brīdinājums! Karstāvirsma!
Varování! Horký povrch!
Figyelem! Forró felület!
Avertizare! Suprafata fierbinte!
¡Advertencia! ¡Superficie caliente!
Attention! Surface chaude!
Avvertimento! Superficie calda!
4
3
1
2
5
4
6
1
6
4
45
5
3
2
3

3
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Płyta grillowa jest produktem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania i przygotowywania potraw wymagających obróbki
termicznej. Dzięki płynnej regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasowaćparametry pracy produktu do swoich
potrzeb. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy jednak
usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowawcze
opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Produkt zostałzaprojektowany do użytku profesjonalnego i jego obsługa powinna byćprze-
prowadzana przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje. Produkt służy tylko do
obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na płycie grzewczej. Zabronione
jest wykorzystanie produktu w innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza do pro-
duktów znajdujących sięw naczyniu. Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż
lub modyfikacja produktu. Wszelkie naprawy produktu musząbyćprzeprowadzone przez
autoryzowany punkt naprawy. Podczas pracy należy cały czas miećprodukt pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Produkt podczas pracy nagrzewa siędo wysokiej temperatury, nie nale-
ży dotykaćpłyty grzewczej oraz ścianek produktu podczas jego pracy, grozi to poważnym
poparzeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku do co
najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nad-
zór lub zostanie przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania produktu w bezpieczny
sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsię
produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
UWAGA! Instalacji i podłączenia produktu może dokonywaćtylko wykwalifikowany perso-
nel. Produkt może byćpostawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu.
Podłoże powinno wytrzymywaćciężar samego urządzenia oraz żywności na nim umiesz-
czonej.Należy zapewnićprzerwęco najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek produktu,
nad produktem nie umieszczaćmateriałów nie odpornych na działanie wysokiej temperatu-
ry. Pozwoli to na właściwąwentylacjęproduktu. Nie ustawiaćw pobliżu krawędzi np. stołu.
Nad produktem nie należy umieszczaćżadnych urządzeńelektrycznych. Podczas pracy
uwalniana jest para wodna, która może spowodowaćzwarcie instalacji elektrycznej oraz być
przyczynąporażenia elektrycznego. Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek
otworów, a także jakakolwiek inna modyfikacja produktu nieopisana w instrukcji. Produkt
przenosićtylko ostudzony, chwytając za obudowę. Nie przemieszczaćproduktu ciągnąc za

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
kabel zasilający. Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania produktu musi sięzawierać
w przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi byćponiżej 90% bez konden-
sacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość i
wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej
produktu. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki.Produkt musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci za-
silającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych.
Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie
co najmniej 16 A. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi
przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi byćzawsze
w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trak-
cie obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia.
Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość
szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania wtyczki ka-
bla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel
zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod sieci zasilają-
cej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać
produktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie
mogązostaćnaprawione w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna
nowe pozbawione wad.
Zalecania dotyczące użytkowania produktu
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia płyty grzewczej może byćgorąca po użyciu. Nie należy go
dotykaćgdyżgrozi to poważnymi poparzeniami. Odczekaćdo ostygnięcia płyty grzewczej.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogąrozrzucaćgorące frag-
menty żywności należy stosowaćśrodki ochrony osobistej zabezpieczające przed popa-
rzeniem. Upewnićsię, że podłoga w pobliżu produktu nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć
poślizgnięcia, które może spowodowaćgroźne urazy. Podczas przygotowywania potraw
należy cały czas je obserwowaći zapobiegaćprzypaleniom. Żywność pozostawiona bez
nadzoru może ulec spaleniu, które może byćprzyczynąpożaru oraz groźnych oparzeń. W
trakcie przygotowywania potraw powierzchni płyty należy dotykaćtylko za pomocąnarzędzi
wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych. Narzędzia powinny wytrzymywaćtempera-
turęwytwarzanąprzez płytęgrzewczą. Zabronione jest zdejmowanie i nakładanie potraw za
pomocąręki. Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostanąna płycie grzewczej
resztki żywności należy je usunąć przed przygotowaniem kolejnej potrawy. Resztki żywności
mogąulec spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapachu, a także wpłynąć
na smak przygotowywanej potrawy. Mogąbyćtakże przyczyna pożaru. Do usuwania należy
używaćnarzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych wytrzymujących temperatu-
ręwytwarzanąprzez płytęgrzewczą. Nie stosowaćnarzędzi ostrych oraz wykonanych z me-
talu. Takie narzędzia mogąuszkodzićpowierzchniępłyty grzewczej. Jeżeli przygotowanie

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowadzaćna powierzchni płyty grzewczej za
pomocąmiękkiego pędzla. Produkt nie służy do przygotowywania potraw przez smażenie
w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja, uruchomienie i obsługa produktu
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania oraz Zaleca sięzachowaćopakowanie, może
byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Produkt umyćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Upewnićsię, że włącznik produktu znajduje sięw pozycji „wyłączony”. Produkt może byćwyposażony w osobny włącznik ozna-
czony „POWER” lub, w przypadku jego braku, pokrętło regulacji temperatury należy ustawićw pozycjęopisaną„OFF”.
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego produkt do gniazdka sieciowego.
Włączyćprodukt za pomocąwłącznika lub zmieniając nastawępokrętła regulacji temperatury. Zasilanie produktu zostanie zasy-
gnalizowane zaświeceniem siękontrolki opisanej „POWER” lub podświetleniem włącznika.
Pokrętłem regulacji temperatury ustawićtemperaturępracy, zaświeci siękontrolka oznaczona „HEAT”, która zgaśnie po osią-
gnięciu przez płytęgrzewcząnastawionej temperatury. Produkt samoczynnie będzie podtrzymywałnastawionątemperaturędo
momentu wyłączenia zasilania. Każdorazowe włączenie grzałki spowoduje zaświecenie siękontrolki oznaczonej „HEAT”.
Częstotliwość włączania sięgrzałki warunkuje nastawiona temperatura oraz temperatura otoczenia. Im wyższa nastawiona tem-
peratura oraz niższa temperatura otoczenia, tym częściej grzałka będzie włączana.
Produkt może byćwyposażony w otwory odprowadzające odpady żywnościowe, powstające podczas przygotowywania żywności
na płycie grzewczej, np. wytopiony tłuszcz. Jeżeli produkt zostałwyposażony w pojemnik na tymczasowe gromadzenie odpadów,
należy kontrolowaćstopieńwypełnienia pojemnika i opróżniaćgo tak często, żeby nie doprowadzićdo jego przepełnienia. Pojem-
nik należy opróżnićkażdorazowo po zakończeniu użytkowania produktu.
Jeżeli pojemnik można całkowicie usunąć z produktu oznacza, to że można go oczyścićpod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnika, którego nie da sięzdemontować, nie można czyścićza pomocąstrumienia bieżącej wody.
Produkt może posiadaćzabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeżeli temperatura płyty grzewczej przekroczy 350 OC, produkt
samoczynnie wyłączy grzałkę. W takim wypadku kontrolka zasilania świeci się, ale mimo ustawionej pokrętłem temperatury grzał-
ka nie uruchamia się. Należy odczekać, ażtemperatura płyty grzewczej spadnie poniżej 100 OC. Następnie nacisnąć przycisk
oznaczony „RESET”, a produkt powinien wznowićnormalnąpracę. Przycisk „RESET” jest zabezpieczony przed przypadkowym
wciśnięciem przez pokrywę, którąnależy zdemontowaćza pomocąwkrętaka. Po użyciu przycisku należy go ponownie zabez-
pieczyćza pomocąpokrywy.
Uwaga! W przypadku zadziałania zabezpieczenia temperaturowego, wyłączenie produktu i ponowne włączenie nie spowoduje
wznowienia normalnej pracy. Na czas studzenia płyty grzewczej można wyłączyćprodukt, ale po ponownym włączeniu zasilania
należy najpierw wcisnąć przycisk oznaczony „RESET”, aby było możliwe wznowienie normalnej pracy.
Płyta grzewcza nagrzewa siędo wysokiej temperatury, jej zetknięcie sięz nieosłoniętym ciałem może doprowadzićdo poważnych
oparzeń. Podczas przygotowywania żywności należy zachowaćostrożność, nie dotykaćpłyty grzewczej, a przygotowywanążyw-
ność kontrolowaćza pomocąodpowiednich narzędzi np. szczypiec lub łopatek wykonanych z tworzyw sztucznych lub drewna.
Przy doborze narzędzi należy wziąć pod uwagę, żeby wytrzymywały temperaturęosiąganąprzez płytęgrzewczą. Nie należy uży-
waćnarzędzi metalowych oraz narzędzi z ostrymi krawędziami. Takie narzędzia mogąuszkodzićpowierzchniępłyty grzewczej.
Konserwacja produktu
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu produktu. W tym celu należy
wyjąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Produkt służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na płycie grzewczej, wobec czego należy zadbaćo
zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Płyta grzewcza może byćzabezpieczona za pomocąśrodka konserwującego na czas transportu i magazynowania. Przed pierw-
szym użyciem, po oczyszczeniu należy płytęgrzewcząnagrzaćdo temperatury co najmniej 180 OC i pozwolićna odparowanie
wszystkich pozostałości środka konserwującego. Odparowujący środek konserwujący może spowodowaćpowstawanie dymu,
jest to normalne zjawisko. W związku z tym odparowywanie należy przeprowadzićw miejscu z wydajnąwentylacją. Nie należy
wdychaćoparów środka konserwującego.
Po zakończeniu odparowywania, przestaje leciećdym, należy odłączyćprodukt od zasilania i ponownie oczyścićpłytęza pomocą
środka myjącego. Dopiero wtedy można użyćpłyty grzewczej do przygotowywania żywności.
Płytęgrzewcząoraz pozostałe części produktu należy czyścićza pomocąszmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego
środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocąszmatki nasączonej wodą. Po wyczyszczeniu produkt wy-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
trzećdo sucha. Płytęnależy czyścićpo każdym użyciu, uprzednio odczekując do jej całkowitego ostygnięcia. Należy wyczyścić
wszystkie reszki żywności, które pozostały na płycie, zapobiegnie to ich przypalaniu przy ponownym użyciu, a także zapobiegnie
obniżeniu wydajności produktu.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścićza pomocąodkurzacza.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaćproduktu w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Magazynowanie produktu
Jeżeli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas należy odłączyćgo od zasilania.
Produkt podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćprodukt w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwach. Nie stawiaćniczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YG-04584 YG-04585 YG-04586 YG-04587 YG-04588
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Moc znamionowa [kW] 23332,2 + 2,2
Klasa izolacji IIIII
Rozmiar płyty grzewczej [mm] 360×380 550×350 550×350 550×350 730×420
Temperatura pracy [OC] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
Masa netto [kg] 14,55 22 22 21 34

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Grill plate is a product designed for heating, grilling and preparing meals which require heat treating. Thanks to wide range smooth
temperature adjustment , you may adjust the product operating parameters to your own needs. Correct, reliable and safe opera-
tion of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for any damages resulting from misuse of the product, failure to follow safety regulations and
recommendations specified in this manual. Misuse of the product will also result in loss of guarantee and warranty rights of the user.
EQUIPMENT
The product is delivered complete and does not require assembly. Therefore, before using the product, it is required to remove
all packing and protection elements for transportation. Some preparatory actions described in the further part of this manual are
also required.
GENERAL USE RECOMMENDATIONS
Product is designed for professional use and should be operated by properly qualified per-
sonnel. Product is designed only for heat treating of meals placed directly on a heating plate.
It is forbidden to use product for other purposes, for example as a heater of products kept in
a vessel. Unattended repair, disassembly or modification of product is forbidden. All product
repairs must be carried out by an authorised repair point. Product should be supervised all
the time when operating. WARNING! During operation the product heats up to high tempera-
ture, do not touch the heating plate and product’s walls during operation, it can cause serious
burns. This product is not intended for use by children below 8 years of age and persons with
reduced physical or mental capabilities and person with no experience or knowledge of the
equipment. Unless they are supervised or trained how to use the product in a safe manner so
that the risks involved are understood. Children should not play with the product. Unattended
children should not perform cleaning and maintenance of the equipment.
Recommendations for the product transportation and installation
NOTE! Product installation and connecting can be done only by qualified personnel. Product
can be placed only on hard, flat, level and non-flammable surface. Substrate should with-
stand the weight of appliance itself together with food placed on it.Provide at least 10 cm
space around product’s side walls, do not place any materials not resistant to high temper-
ature above the product. This will allow proper product ventilation. Do not place the product
near edges e.g. of a table. Do not place any electrical appliances over the product. Water
steam is release during operation of product, which may cause a short circuit of the electrical
installation resulting in electric shock. It is forbidden to drill any hole in the product, nor any
other product modification not described herein. Product to be carried when cooled, by grip-
ping its housing. Do not displace the product by pulling the cable cord. Temperature at the
place of installation and use of product must stay within the range +10 OC ÷ +38 OC and the
relative humidity must be less than 90%, without steam condensation.
Recommendations for connecting the product to power supply
Before connecting the product to power supply, make sure that the voltage, frequency, and

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
capacity of mains supply correspond to values shown on the product rating plate. Plug must
fit into the socket. Any modifications of plug are forbidden.Product must be connected di-
rectly to a single power outlet. It is forbidden to use extension cords, socket-outlet adapters
and double power outlets. Power supply circuit must be fitted with a protective conductor
and at least 16 A protection circuit. Avoid any contact of power cord with sharp edges and
hot objects and surfaces. When operating the product, the power cord must always be fully
unwound and its position may not interfere with the operation of product. Laying of power
cable cannot result in tripping hazard. Power outlet should be located in such a place to allow
always the possibility of quick disconnecting the plug of power cord supplying the product.
When disconnecting the plug of power cord always pull the plug housing, never the cable.
If the power cord or plug is damaged, disconnect it immediately from the mains and contact
an authorized manufacturer’s service center for replacement. Do not use the product with a
damaged power cord or plug. Power cord or plug cannot be repaired, in case of damage to
these components, replace them with new ones without defects.
Recommendations for using the product
WARNING! Heating plate surface may be hot after the use. Do not touch it as it poses a
threat of severe burns. Wait till the heating plate cools down. In case of preparing the meals,
during which hot portions of food may be thrown around, use personal protective equip-
ment against burns. Make sure that the floor in the vicinity of product is not slippery. This
will prevent the risk of slipping, which may cause severe injuries. When preparing meals,
observe them all the time and prevent burning. Foodstuffs remained unattended may be
burned, which may cause a fire or severe burns. In the course of meals preparation, place
surface may be touched only by means of wooden or plastic tools. Tools should withstand a
temperature generated by heating plate. It is forbidden to take offand serve the meals using
your hand. If any food waste remains on heating plate during or after preparation of a meal, it
should be removed before preparing next meal. Food waste may be burnt, thus generating a
smoke, unpleasant odour, and also affect the taste of a meal prepared. They may also cause
a fire. To remove it, use tools made of wood or plastics withstanding a temperature generated
by a heating plate. Do not use sharp tools made of metal. Such tools may damage a surface
of heating plate. If meal preparation requires a fat to be used, spread it on the surface of heat-
ing plate using a soft brush. The product is not intended for preparing meals by deep frying.
PRODUCT HANDLING
Product installation, start-up and handling
The product should be unpacked, completely removing all packaging components. It is recommended to keep the packaging, it
may be helpful for subsequent product transportation and storage.
Wash the product according to instructions contained in “Product Maintenance” section.
Make sure the switch of the product remains in “OFF” position. The product may be fitted with separate switch marker “POWER”
or, if it is missing, the temperature control regulator should be set in “OFF” position.
Plug the product’s power cord into a mains socket.
Switch on the product using the switch or by changing the setpoint of temperature control regulator. Product’s power up shall be
indicated by lighting up the control light indicated as “POWER” or backlighting the switch.
Set operating temperature using the temperature control regulator, control light indicated as “HEAT” will light up and it will goes
out as soon as the heating plate reaches temperature set. The product will automatically maintain the temperature set until power
supply is switched off. Each time the heater is switched on, the control light indicated as “HEAT” lights up.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Frequency of heater power-up is determined by the temperature set and ambient temperature. The higher temperature set and
lower ambient temperature, the more frequent a heater is switched on.
The product may be fitted with slots discharging the food waste generated while preparing the food on a heating plate, e.g. melted
fat. If the product is fitted with a container for temporary storage of waste, it is necessary to control the level of filling the container
and empty it as frequently as it is necessary to prevent its overfilling. The container should be emptied each time after the product
use is finished.
If the container can be completely removed from the product this indicates it may be cleaned under the jet of running water.
The container which cannot be dismounted may not be cleaned using jet of running water.
The product may have protection against overheating. If the temperature of heating plate exceeds 350 OC, the product will auto-
matically switch offthe heater. In such case, the power supply control light will light up, but in spite of a temperature set by using
the knob, the heater fails to start. Wait until temperature of a heating plate drops below 100 OC. Then press the “RESET: button
and the product should restart normal operation. “RESET” button is protected against incidental pressing by a cover which should
be dismounted using the screwdriver. After using the button it should be protected again by means of a cover.
Note! If the temperature protection device trips, switching offthe product and restarting the product will fail to restart normal opera-
tion. For the time of cooling down of heating plate the product may be switched off, but after repeated power-up, first press the
“RESET” button so that normal operation may be restarted.
Heating plate heats up to high temperature, its contact with uncovered body may lead to serious injuries. Special care should be
taken during preparation of food, do not touch the heating plate, and control the prepared food using proper tools e.g. pincers or
scoops made of plastics or wood.
While selecting tools take into account the need to withstand the temperature of heating plate. Do not use metal tools or tools with
sharp edges. Such tools may damage a surface of heating plate.
Product maintenance
NOTE! All maintenance operations to be carried out with the power supply off. To this end, remove the plug of the power cord
from mains socket.
The products is designed for preparation of food placed directly on a heating plate, therefore take care of proper hygiene so that
the food preparation is safe.
A heating plate may be protected by means of preservatives for the time of transport and storage. Before first use, after cleaning
the heating plate should be heat up to at least 180 OC to let it evaporate any residues of conservatives. The preservative while
evaporating may cause smoke generation which is normal phenomenon. Therefore evaporating should be carried out at location
with effective ventilation. Do not inhale vapours of conservatives.
After evaporation is completed and smoke stops, disconnect the product from power supply and clean the plate using cleaning
agent. Only then the heating plate may be used for food preparation.
Heating plate and other parts of the product should be cleaned by means of a cloth soaked with waster solution of mild detergent
for washing dishes. Residues of solution to be removed using a cloth soaked with water. After cleaning of product wipe it dry. The
plate should be cleaned after each use, waiting before until it cools down completely. Clean all food residues which remained on
the plate, this will prevent any burning while it is reused, and also will prevent any decrease of product efficiency.
Do not use any solvents, corrosive agents, alcohol, gasoline or abrasive agents for cleaning.
Vents should be cleaned using a vacuum cleaner.
Note! Never immerse the product in water or other liquid.
Product storage
If the product is not used for prolonged time, disconnect it from power supply.
Product when stored should be kept indoors, protect it from dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in its
original packaging.
Store the product in its working position. Do not store products in layers. Do not put anything on the product. during storage.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YG-04584 YG-04585 YG-04586 YG-04587 YG-04588
Rated voltage [V~] 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Rated frequency [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Rated power [kW] 2 3 3 3 2.2 + 2.2
Insulation class I I I I I
Heating plate size [mm] 360×380 550×350 550×350 550×350 730×420
Operating temperature [OC] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
Net weight [kg] 14,55 22 22 21 34

11
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Grillplatte ist zum Aufwärmen, Braten und Zubereiten der thermisch zu behandelnden Speisen bestimmt. Aufgrund der stu-
fenlosen Temperatureinstellung können die Betriebsparameter des Gerätes an die Benutzerbedürfnisse angepasst werden. Der
fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden
Produkteinsatzes gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett zusammengebaut geliefert und benötigt keine Montageeingriffe. Vor Erstgebrauch des Gerätes sind alle
Verpackungs- und Transportschutzteile zu entfernen. Erforderliche Vorbereitungen werden weiter in dieser Anleitung beschrieben.
ALLGEMEINE NUTZUNGSHINWEISE
Das Gerät wurde für einen professionellen Gebrauch entwickelt und soll durch entsprechend
qualifiziertes Personal bedient werden.Das Gerät dient ausschließlich dazu, direkt auf der
Heizplatte gebrachte Speisen zu behandeln. Ein anderweitiger Gerätegebrauch, wie das Auf-
wärmen von Speisen in Töpfen, ist verboten. Eigenhändige Instandsetzung, Demontage oder
Modifizierung des Produktes ist verboten. Sämtliche Gerätereparaturen dürfen nur von einer
Vertragswerkstatt durchgeführt werden.Gerät immer unter Aufsicht gebrauchen.WARNUNG!
Das Gerät wird während des Betriebes sehr warm, deshalb weder die Heizplatte noch die
Gehäusewände berühren, da sonst ernsthafte Verbrühungen nicht auszuschließen sind.Das
Produkt ist nicht für die Bedienung durch Kinder, wie auch durch Personen mit reduzierten kör-
perlichen, geistigen Fähigkeiten bzw. durch im Produkt nicht erfahrene Personen bestimmt, es
sei dass ihre Überwachung bzw. Unterweisung im sicheren Gerätebetrieb sowie das Verständ-
nis der mit dem Produkt verbundenen Gefahren sichergestellt werden. Das Produkt ist kein
Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen das Produkt unbeaufsichtigt weder reinigen, noch warten.
Hinweise zum Transport und der Aufstellung des Produktes
ACHTUNG! Gerät nur durch entsprechend qualifiziertes Personal installieren und anschlie-
ßen lassen.Gerät auf einem entsprechend festen, ebenen und nicht brennbaren Untergrund
aufstellen. Der Untergrund muss für das Gewicht des Gerätes und der darin untergebrachten
Speisen geeignet sein.Für einen freien Raum von 10 cm an den Seitenwänden des Gerä-
tes sorgen, keine hitzeunbeständigen Gegenstände über dem Gerät platzieren. Dadurch wird
eine entsprechende Gerätelüftung ermöglicht. Gerät nicht an der Tischplattenkante aufstellen.
Keine Elektrogeräte über dem Produkt installieren. Beim Gerätebetrieb wird Wasserdampf frei-
gesetzt, der zu einem Kurzschluss und elektrischen Schlag führen kann.Keine Bohrungen im
Gerät herstellen, keine Modifizierungen des Gerätes entgegen dieser Anleitung vornehmen.
Gerät nur abgekühlt vertragen, dabei am Haltegrifffassen. Gerät nicht am Stromkabel ziehend
verschieben.Die Temperatur am Aufstellungs- und Nutzungsort des Gerätes muss von +10oC
bis +38oC, die Luftfeuchte unter 90% ohne Kondensierung betragen.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
Hinweise zum Elektroanschluss des Gerätes
Vor demAnschluss des Produktes sicherstellen, dass die Netzspannung, -frequenz und -leis-
tung den Werten auf dem Typenschild des Produktes entsprechen. Der Stecker muss zur
Steckdose passen. Jegliche Steckermodifizierung ist verboten.Das Produkt muss an eine
einfache Steckdose direkt angeschlossen werden. Die Verwendung von Verlängerungen,
Abzweigungen oder Doppelsteckdosen ist verboten. Der Netzkreis muss mit einem Schutz-
leiter ausgerüstet und mit 16 A abgesichert sein.Berührung des Stromkabels mit scharfen
Kanten sowie heißen Gegenständen und Flächen verhindern. Das Stromkabel muss beim
Gerätebetrieb vollständig abgerollt sein und seine Verlegung ist so zu bestimmen, dass es
keine Behinderung des Gerätebetriebes darstellt. Das verlegte Stromkabel darf zum Stol-
pern nicht führen. Die entsprechende Streckdose muss so installiert sein, dass der Gerä-
testecker bei Bedarf schnell gezogen werden kann. Beim Geräteabschalten niemals am
Kabel, sondern nur am Stecker ziehen.Beschädigter Gerätestecker oder das Stromkabel ist
sofort vom Versorgungsnetz zu trennen, anschließend ist Rücksprache mit einer Vertrags-
werkstatt des Herstellers erforderlich. Produkt mit beschädigtem Stecker oder Stromkabel
niemals weiter gebrauchen. Beschädigten Gerätestecker oder das Stromkabel nicht eigen-
händig reparieren, sondern nur gegen ein mangelfreies Element erneuern lassen.
Hinweise zum Produktgebrauch
WARNUNG! Die Heizplattenoberfläche kann nach Gebrauch sehr heiß werden. Heizplatte
nicht berühren, da sonst ernsthafte Verbrühungen nicht auszuschließen sind. Heizplatte voll-
ständig abkühlen lassen.Können heiße Speisepartikel während der Zubereitung herumflie-
gen, sind entsprechende PSA gegen Verbrühungen zu tragen.Sicherstellen, dass der Boden
in der Gerätenähe rutschfrei ist. Dadurch können Rutschunfälle mit ernsthaften Verletzungen
vermieden werden.Speisen bei der Zubereitung nicht außer Acht lassen und Anbraten ver-
hindern. Sonst können die Speisen mit möglichem Brand oder ernsthaften Verbrühungen
verbrannt werden.Heizplattenoberfläche bei der Speisenzubereitung nur mit Holz- oder
Kunststoffgegenständen berühren. Diese Werkzeuge müssen auf die Temperaturen der
Heizplatte ausgelegt sein. Speisen auf der Heizplatte niemals mit bloßen Händen verteilen
oder davon wegnehmen.Sind Speisenreste während oder nach der Speisenbehandlung auf
der Heizplatte vorhanden, sind diese zu entfernen, bevor weitere Speisen zubereitet werden.
Sonst können die Speisenreste verbrennen, Rauch und unangenehmen Geruch herbeifüh-
ren sowie den Speisengeschmack beeinträchtigen oder sogar einen Brand verursachen.
Zum Entfernen von Speisenresten nur Holz- oder Kunststoffgegenstände verwenden, die
auf die Temperaturen der Heizplatte ausgelegt sind. Keine scharfen bzw. Metallgegenstände
verwenden, die Heizplattenoberfläche beschädigen können.Ist Fett für die Speisenzuberei-
tung erforderlich, ist dieses mit einem weichen Pinsel auf der Heizplattenoberfläche zu ver-
teilen. Das Gerät ist nicht zum Frittieren geeignet.
GERÄTEBETRIEB
Gerät aufstellen, in Betrieb nehmen und betreiben
Vor der Geräteaufstellung ist die Verpackung komplett zu entfernen. Die Verpackung soll für einen möglichen künftigen Transport
und die Lagerung des Gerätes behalten werden.
Gerät nach den Hinweisen im Kapitel „Gerätereinigung“ reinigen.

13
ORIGINALANLEITUNG
D
Sicherstellen, dass der Steuerschalter ausgeschaltet ist. Das Gerät kann mit einem separaten Steuerschalter mit der „POWER“
Bezeichnung ausgerüstet werden. Sonst ist der Temperatureinstelldrehknopf in die „OFF“ Stellung zu verstellen.
Stecker des Stromkabels in der Steckdose anschließen.
Gerät mit dem Steuerschalter oder mit dem Temperatureinstelldrehknopf einschalten. Dabei leuchtet die Kontrolllampe für „PO-
WER“ oder der Steuerschalter auf.
Betriebstemperatur mit dem Einstelldrehknopf einstellen, dabei leuchtet die Kontrolllampe für „HEAT“ auf. Die eingestellte Tem-
peratur wird vom Gerät selbständig bis zu seinem Abschalten behalten. Das Zuschalten der Heizplatte wird jeweils durch das
Aufleuchten der Kontrolllampe für „HEAT“ angezeigt.
Die Einschaltfrequenz der Heizspirale wird durch die eingestellte Temperatur und die Umgebungstemperatur bestimmt. Je höher
die eingestellte Temperatur und niedriger die Umgebungstemperatur, desto häufiger wird die Heizspirale eingeschaltet.
Das Gerät kann mit Entfernungsöffnungen für Speisenreste, bspw. Fette, ausgerüstet werden, die bei der Speisenzubereitung
auf der Heizplatte entstehen können. Ist das Gerät mit einem Abfallbehälter ausgerüstet, ist dieser häufig zu kontrollieren und zu
entleeren, damit er nicht überfüllt wird. Der Abfallbehälter ist nach jedem Gerätegebrauch zu entleeren.
Kann der Abfallbehälter aus dem Gerät entfernt werden, kann er unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Ein nicht demontierbarer Abfallbehälter darf nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Das Gerät kann einen Überhitzungsschutz aufweisen. Überschreitet die Heizplattentemperatur 350oC, wird die Heizspirale selb-
ständig abgeschaltet. In diesem Fall leuchtet die Kontrollleuchte für die Stromversorgung weiter, die Heizspirale kann aber nicht
aktiviert werden, obwohl der Temperatureinstelldrehknopf verstellt wird. Abwarten, bis die Temperatur 100oC unterschreitet. An-
schließend roten „RESET“ Drucktaster betätigen – das Gerät soll den Betrieb wieder aufnehmen. Der „RESET“ Drucktaster ist
mit einer Klappe gegen eine versehentliche Betätigung geschützt – Klappe mit einem Schraubenzieher demontieren. Drucktaster
nach der Betätigung mit der Klappe verschließen.
Achtung! Wird der Überhitzungsschutz aktiviert, führt das Ab- und Wiedereinschalten des Gerätes nicht zur erneuten Betriebauf-
nahme. Für die Abkühlungsdauer der Heizplatte kann das Gerät abgeschaltet werden, vor der Wiedereinschaltung der Stromver-
sorgung ist der „RESET“ Drucktaster zu betätigen, um den Normalbetrieb zu ermöglichen.
Die Heizplatte wird beim Gerätebetrieb sehr heiß; wird sie mit einer nicht geschützten Körperpartie berührt, kann es zu ernsthaften
Verbrühungen führen. Bei der Speisenbehandlung ist Vorsicht geboten – Heizplatte nicht berühren, die Speisen mit entsprechen-
den Gegenständen, wie Zangen oder Pfannenwender aus Holz oder Kunststoff, behandeln.
Bei der Wahl derartiger Gegenstände darauf achten, dass sie der Heizplattentemperatur standhalten. Metallgegenstände oder
solche mit scharfen Kanten nicht verwenden, da sie sonst die Heizplattenoberfläche beschädigen können.
Gerätereinigung
ACHTUNG! Stromversorgung des Gerätes vor jedem Eingriffabschalten, dazu Stecker ziehen.
Das Gerät dient dazu, auf die Heizplatte direkt gebrachte Speisen zu behandeln. Es ist deshalb für die entsprechende Hygiene
zu sorgen, damit dieser Prozess gesundheitsunbedenklich ist.
Die Heizplatte kann mit einem Schutzmittel für den Transport und die Lagerung geschützt werden. Heizplatte vor Erstgebrauch
reinigen und anschließend bis auf mindestens 180oC aufheizen und die Schutzmittelrestmengen abdampfen lassen. Dabei kann
etwas Rauch freigesetzt werden, es ist völlig normal. Diesen Prozess deshalb an einem gut gelüfteten Ort durchführen. Schutz-
mitteldämpfe nicht einatmen.
Wird der Rauch nach der Schutzmittelabdampfung nicht mehr freigesetzt, Stromversorgung abschalten und die Heizplatte mit
einem milden Reiniger erneut reinigen. Erst danach kann die Heizplatte für die Speisenbehandlung eingesetzt werden.
Heizplatte und sonstige Gerätekomponenten mit einem Lappen mit etwas Wasser und mildem Geschirrspülmittel reinigen. Rest-
mengen der Reinigungsflüssigkeit mit einem feuchten Lappen abwischen und trocken reiben. Heizplatte nach jedem Gebrauch
reinigen, zuvor ihre vollständige Abkühlung abwarten. Alle Speisenreste von der Heizplatte entfernen, damit sie beim nächsten
Gerätegebrauch nicht anbraten und die Geräteleistung nicht reduzieren.
Keine Lösungsmittel, ätzenden Mittel, Alkohole, Benzin oder Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
Lüftungsspalte mit einem Staubsauger reinigen.
Achtung! Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Gerätelagerung
Stromversorgung abschalten, wird das Gerät eine Zeitlang nicht gebraucht.
Gerät in einem Raum, gegen Staub, Schmutz und Feuchte geschützt, am besten in der Originalverpackung lagern.
Gerät in der Betriebsstellung lagern. Mehrere Geräte nicht stapeln. Das Gerät ist bei der Lagerung keine Ablagemöglichkeit für
differente Gegenstände.

14 ORIGINALANLEITUNG
D
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YG-04584 YG-04585 YG-04586 YG-04587 YG-04588
Nennspannung [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Nennleistung [kW] 2 3 3 3 2,2 + 2,2
Isolationsklasse I I I I I
Abmessungen Heizplatte [mm] 360×380 550×350 550×350 550×350 730×420
Betriebstemperatur [oC] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
Gewicht netto [kg] 14,55 22 22 21 34

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА
Гриль-плита - это продукт, предназначенный для нагрева, поджаривания иприготовления блюд, требующих термооб-
работки. Благодаря плавному регулированию температуры вшироком диапазоне, вы можете настроить параметры
устройства всоответствии свашими потребностями. Правильная, надежная ибезопасная работа продукта зависит от
правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием продукта прочитайте руководство исохраните его.
Поставщик не несет ответственности за любые повреждения или травмы, возникшие врезультате использования про-
дукта не по назначению, несоблюдения правил безопасности ирекомендаций настоящего руководства. Использование
устройства не по назначению также приводит кпотере прав пользователя на гарантию, игарантийных обязательств.
ОБОРУДОВАНИЕ
Продукт поставляется полностью укомплектованным ине требует сборки. Однако перед использованием продукта все
упаковочные изащитные элементы, применяемые для транспортировки следует снять. Также требуются подготовитель-
ные мероприятия, описанные вдополнительной части руководства.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Продукт разработан для профессионального использования, иего работа сним долж-
на выполняться квалифицированным персоналом.Продукт используется только для
термической обработки пищи, расположенной непосредственно на нагревательной
плите. Запрещается использовать продукт по-другому, например, вкачестве нагрева-
теля для продуктов вконтейнере.Запрещается самостоятельно ремонтировать, раз-
бирать или модифицировать продукт. Все ремонтные работы должны выполняться
авторизованным ремонтным центром.Во время работы продукт должен находиться
под постоянным непрерывным наблюдением.ВНИМАНИЕ! Продукт во время работы
становится очень горячим, не прикасайтесь кнагревательной плите истенкам изделия
во время работы, это может привести ксерьезным ожогам.Продукт не предназначен
для использования детьми ввозрасте до 8 лет илицами сограниченными физически-
ми иумственными способностями, атакже людьми, не имеющими опыта изнаний от-
носительно данного оборудования. Исключением могут быть случаи, когда над ними
будет осуществляться надзор или они будут проинструктированы относительно без-
опасного использования продукта так, чтобы соответствующие риски были понятны.
Дети не должны играть спродуктом. Дети без присмотра не должны проводить уборку
итехническое обслуживание оборудования.
Рекомендации по транспортировке иустановке продукта
ВНИМАНИЕ! Установка иподключение изделия может выполняться только квалифици-
рованным персоналом.Продукт можно размещать только на твердой, плоской, ровной
инегорючей подложке. Подложка должна выдерживать вес самого устройства ипищи,
помещенной на него.Необходимо обеспечить зазор не менее 10 см по бокам изделия,
не размещать материалы, не стойкие квысоким температурам над продуктом. Это по-
зволит обеспечить надлежащую вентиляцию продукта. Не располагайте устройство
вблизи края, например, стола.Не размещайте электрические устройства над продуктом.
Во время работы выделяется водяной пар, что может вызвать короткое замыкание в

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
электрической установке ивызвать электрическое замыкание.Запрещается сверлить
любые отверстия впродукте, атакже проводить любую другую модификацию продукта,
не описанную винструкциях.Переносите продукт только вохлажденном виде, держа за
корпус. Не тяните устройство за шнур питания.Температура вместе установки иисполь-
зования продукта должна быть впределах +10 OC ÷ +38 OC, аотносительная влажность
должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства ксети убедитесь, что напряжение, частота имощ-
ность сетевого питания соответствуют значениям на заводской табличке. Вилка долж-
на соответствовать розетке. Любая модификация вилки запрещена.Продукт должен
быть подключен непосредственно котдельной сетевой розетке. Запрещается ис-
пользовать удлинители, разветвители идвойные розетки. Цепь питания должна
быть снабжена защитным проводником изащитой не менее 16 A.Избегайте контак-
та шнура питания сострыми краями игорячими предметами иповерхностями. Когда
изделие работает, силовой кабель должен быть полностью размотан иразмещен так,
чтобы он не был препятствием при работе спродуктом. Размещение шнура питания
не должно вызывать опасности отключения. Сетевая розетка должна располагаться в
таком месте, где всегда можно быстро отключить шнур питания устройства. При отсо-
единении вилки питания всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если шнур питания или вилка повреждены, немедленно отключите ее от сети иобра-
титесь вавторизованный сервисный центр производителя для замены. Не используй-
те устройство споврежденным шнуром питания или вилкой. Шнур питания или вилку
нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов замените их новыми
без дефектов.
Рекомендации по использованию продукта
ВНИМАНИЕ! Поверхность нагревательной пластины может быть горячей после ис-
пользования. Не прикасайтесь кней, потому что это может вызвать серьезные ожоги.
Подождите, пока нагревательный элемент не остынет.Вслучае приготовления блюд,
которые могут разбрызгивать фрагменты горячих продуктов во время приготовления,
следует использовать средства индивидуальной защиты от ошпаривания.Убедитесь,
что пол вокруг продукта не скользкий. Это позволит избежать скольжения, которое
может привести ксерьезным травмам.При приготовлении блюд следует всегда сле-
дить за ними, предотвращая пригорание. Пища, оставленная без присмотра, может
загореться, что может привести кпожару иопасным ожогам.При приготовлении блюд
можно прикасаться кповерхности плиты только спомощью инструментов из дерева
или специального пластика. Инструменты должны выдерживать температуру, созда-
ваемую нагревательной плитой. Запрещается накладывать иубирать пищу рукой.
Если пища остается на нагревательной плите впроцессе или после приготовления,
удалите пищу перед приготовлением следующего блюда. Пищевые остатки могут сго-
рать, вызывая дым, неприятный запах ивлияют на вкус готовой пищи. Они также могут
вызвать пожар. Для удаления используйте инструменты из дерева или пластмассы,

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
выдерживающей температуру, создаваемую нагревательной плитой. Не используйте
острые или металлические инструменты. Такие инструменты могут повредить поверх-
ность нагревательной плиты.Если для приготовления пищи требуется использование
жира, его следует наносить на поверхность нагревательной плиты мягкой кисточкой.
Продукт не используется для приготовления пищи способом жарки во фритюре.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
Установка, ввод вэксплуатацию иобслуживание продукта
Продукт следует распаковать, полностью удалить все элементы упаковки. Рекомендуется хранить упаковку, которая мо-
жет быть полезной при последующей транспортировке ихранении продукта.
Вымойте продукт всоответствии синструкциями вразделе «Техническое обслуживание продукта».
Убедитесь, что переключатель продукта находится вположении «выключено». Продукт может быть оснащен отдельным
выключателем смаркировкой «POWER» или, вслучае его отсутствия, регулятор температуры должен быть установлен
вположение «OFF».
Подключите шнур питания устройства кэлектрической розетке.
Включите устройство спомощью переключателя или измените настройку регулятора температуры. Включение источника
питания устройства будет сигнализироваться светящейся лампочкой, обозначенной как «POWER» или подсветкой пере-
ключателя.
Поверните регулятор температуры, чтобы установить рабочую температуру, загорится контрольная лампочка «HEAT»,
которая погаснет, как только нагревательный элемент достигнет заданной температуры. Продукт автоматически будет
поддерживать установленную температуру, пока питание не будет отключено. При каждом включении нагревателя за-
горается индикатор «HEAT».
Частота включения нагревателя зависит от заданной температуры итемпературы окружающей среды. Чем выше уста-
новленная температура ичем ниже температура окружающей среды, тем чаще включается нагреватель.
Продукт может быть оборудован отверстиями для удаления пищевых отходов, образующихся при приготовлении пищи
на нагревательной плите, например, отработанного жира. Если продукт оснащен контейнером для временного сбора
отходов, необходимо контролировать степень наполнения контейнера ичасто его опорожнять, чтобы он не переливался.
Контейнер следует опорожнять каждый раз после использования продукта.
Если контейнер можно полностью снять спродукта, это означает, что его можно мыть под потоком проточной воды.
Контейнер, который не снимается, нельзя мыть сиспользованием струи воды.
Продукт может иметь защиту от перегрева. Если температура нагревательной плиты превышает 350 OC, продукт авто-
матически отключит нагреватель. Вэтом случае загорается индикатор питания, но, несмотря на температуру, установ-
ленную ручкой, нагреватель не запускается. Подождите, пока температура нагревательной плиты опустится ниже 100
°C. Затем нажмите кнопку снадписью „RESET” («СБРОС»), ипродукт должен возобновить нормальную работу. Кнопка
„RESET” («СБРОС») защищена от случайного нажатия крышкой, которую необходимо снять спомощью отвертки. После
использования кнопки ее необходимо снова закрыть крышкой.
Внимание! Если температурная защита включена, устройство выключается, азатем снова включается ине возобновляет
нормальную работу. Вы можете отключить устройство на время охлаждения нагревательной плиты, но после повторного
включения питания сначала нажмите кнопку снадписью „RESET” («СБРОС»), чтобы возобновить нормальную работу.
Нагревательная плита нагревается до высокой температуры, ее контакт соткрытыми участками тела может привести к
серьезным ожогам. При приготовлении пищи будьте осторожны, не прикасайтесь кнагревательной плите иконтролируйте
приготовление пищи сиспользованием подходящих инструментов, таких как пластиковые щипцы или лопатки из пластика
или дерева.
При выборе инструментов следует учитывать высокую температуру, достигаемую нагревательной плитой. Не используй-
те металлические или острые инструменты. Такие инструменты могут повредить поверхность нагревательной плиты.
Техническое обслуживание продукта
ВНИМАНИЕ! Все техническое обслуживание должно выполняться при выключенном устройстве. Для этого отсоедините
шнур питания от настенной розетки.
Продукт используется для приготовления пищи, помещенной непосредственно на нагревательную плиту, поэтому следует
соблюдать осторожность, чтобы обеспечить надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным.
Нагревательная плита может быть защищена консервантом на время транспортировки ихранения. Перед первым ис-
пользованием после чистки нагревательную плиту следует нагреть до температуры не менее 180 ° Сипозволить остат-
кам консерванта испариться. Испаряющийся консервант может вызвать дым, это нормальное явление. Поэтому испаре-

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ние должно проводиться впомещении сэффективной вентиляцией. Не вдыхайте пары консерванта.
После завершения испарения выделение дыма прекратиться, после чего продукт должен быть отсоединен от источника
питания, аплита снова очищена спомощью чистящего средства. Только после этого вы можете использовать нагрева-
тельную плиту для приготовления пищи.
Нагревательную плиту идругие части изделия следует очистить тканью, смоченной вводном растворе мягкого моющего
средства для мытья посуды. Удалите остатки раствора тканью, смоченной вводе. После очистки вытрите продукт насухо.
Мойте плиту после каждого использования, ожидая полного охлаждения. Очистите все остатки пищи, которые остаются
на плите, предотвращая их выгорание при повторном использовании, атакже предотвращая снижение производитель-
ности продукта.
Не используйте растворители, каустические средства, бензин, спирт или абразивные чистящие средства.
Очистите вентиляционные отверстия пылесосом.
Внимание! Никогда не погружайте продукт вводу или другую жидкость.
Хранение продукта
Если продукт не будет использоваться втечение длительного времени, отключите его от источника питания.
Храните продукт впомещении, предохраняйте его от пыли, грязи ивлаги. Рекомендуется хранить продукт воригинальной
упаковке.
Храните продукт врабочем положении. Не складывайте продукты слоями. Во время хранения ничего не кладите на из-
делие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Номер вкаталоге YG-04584 YG-04585 YG-04586 YG-04587 YG-04588
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Номинальная мощность [кВт] 23332,2 + 2,2
Класс изоляции IIIII
Размер нагревательной плиты [мм] 360×380 550×350 550×350 550×350 730×420
Рабочая температура [OC] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
Вес нетто [кг] 14,55 22 22 21 34

19
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO SAVYBĖS
Kepsninės kaitlentėtai produktas skirtas patiekalų, kurie reikalauja terminio apdorojimo sušildymui, apkepimui ir paruošimui.
Dėl sklandaus temperatūros reguliavimo galima pritaikyti prie savo poreikiųprodukto darbo parametrus. Tinkamas, patikimas ir
saugus produkto darbas priklauso nuo tinkamos eksploatacijos, todėl:
Prieš pradedant produkto eksploatavimąreikia perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už visas žalas.ir sužeidimus, atsiradusius dėl produkto naudojimo ne pagal paskirtį, nesilaikant saugumo taisykliųir šios instruk-
cijos nurodymųtiekėjas neatsako. Produkto ne pagal paskirtįnaudojimas, priveda prie garantijos praradimo.
REIKMENYS
Produktas yra sumontuotas ir nereikalingas yra montavimas. Prieš pradedant produkto naudojimąreikia pašalinti visus įpakavimo
ir apsaugos transporto metu elementus. Būtini taip pat yra pasiruošimo veiksmai, aprašyti tolimesnėje instrukcijos dalyje.
BENDROS NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Produktas buvo suprojektuotas profesionaliam panaudojimui ir jo aptarnavimąturėtųatlikti
personalas, turintis tinkamas kvalifikacijas. Produktas yra skirtas vien tik patiekalų, tiesiogiai
patalpintųant kepsninės kaitlentės terminiam apdorojimui. Draudžiama yra naudoti produktą
kitiems tikslams, pavyzdžiui kaipo produktųesančiųinde šildytuvo. Draudžiamas yra sava-
rankiškas taisymas, išmontavimas arba produkto modifikacija. Visus produkto taisymus turi
atlikti įgaliotas taisymo punktas. Darbo metu reikia visąlaikąprižiūrėti produktą. ĮSPĖJIMAS!
Produktas darbo metu įšyla iki aukštos temperatūros, negalima liesti kaitlentės, jo veikimo
metu, dėl to gresia rimti nudegimai. Produktas nėra skirtas naudoti vaikams iki 8 metųam-
žiaus, asmenims, kurie turi mažesnes fizines, protines galimybes ir asmenims, kurie neturi
patirties ir nebuvo supažindinti su prietaisu. Nebent, bus prižiūrimi arba bus pravedamas
instruktažas susijęs su produkto saugiu naudojimu, tokiu būdu, kad susijęsu tuo pavojai
būtųsuprasti. Negalima vaikams žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima atlikti
prietaiso valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos dėl produkto transporto ir instaliacijos
PASTABA! Produkto instaliacijąir prijungimągali atlikti tik kvalifikuotas personalas. Produk-
tas gali būti pastatytas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus paviršiaus. Paviršius turėtų
išlaikyti pačio prietaiso, o taip pat jame esančio maisto svorį.Reikia užtikrinti pertraukąma-
žiausiai 10 cm aplink šoniniųprodukto sienelių, virš produkto negalima talpinti medžiagų
neatspariųaukštos temperatūros poveikiui. Tai suteiks atitinkamąprodukto vėdinimą. Ne-
dėti šalia briaunų, pvz. stalo. Virš produkto nereikia dėti jokiųelektros įrenginių. Darbo metu
sklinda vandens garai, kurie gali privesti prie elektros instaliacijos trumpojo sujungimo, o taip
pat būti elektros smūgio priežastimi. Draudžiama yra gręžti produkte angų, o taip pat atlikti
kitąprodukto modifikaciją, neaprašytąinstrukcijoje. Produktągalima pernešti tik ataušusį,
paimant už korpuso. Negalima pakeisti produkto vietos traukiant už maitinimo laido. Tempe-
ratūra produkto naudojimo ir instaliacijos vietoje turi būti nuo +10 OC iki +38 OC, o sąlyginė
drėgmėturi būti žemiau 90% be vandens garųkondensato.
Rekomendacijos susijusios su produkto prie maitinimo prijungimu
Prieš prijungiant produktąprie maitinimo reikia įsitikinti, ar įtampa, dažnumas ir maitinimo

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
tinklo efektyvumas atitinka vertes, pateiktas produkto vardinėje lentelėje. Kištukas turi tikti
įlizdą. Draudžiama yra kokiu nors būdu modifikuoti kištuką.Produktas turi būti prijungtas
tiesiogiai prie pavienio maitinimo tinklo kištuko. Draudžiama yra naudoti prailgintuvus, ko-
lektorius ir dvigubus lizdus. Maitinimo lizdo grandinėturi turėti apsauginįlaidą, o taip pat
apsaugąmažiausiai 16 A. Reikia vengti maitinančio laido su aštriomis briaunomis sąlyčio, o
taip pat karštais daiktais ir paviršiais. Produkto darbo metu maitinimo kabelis turi būti visada
pilnai išvyniotas, o jįreikia taip ištiesti, tokiu būdu, kad nebūtųkliūtimi jo naudojimo metu.
Maitinimo lizdo padėtis negali privesti prie užsikabinimo rizikos. Maitinimo lizdas turėtųbūti
tokioje vietoje, kad visada būtųgreito produkto maitinimo laido kištuko atjungimo galimybė.
Maitinimo laido kištuko atjungimo metu visada reikia traukti už kištuko korpuso, niekada už
kabelio. Jeigu maitinimo kabelis arba kištukas bus pažeisti, reikia juos nedelsiant atjungti
nuo maitinimo tinklo ir susisiekti su įgalioti gamintojo servisu, kad iškeisti įnaują. Nenaudoti
produkto su pažeistu maitinimo laidu arba kištuku. Maitinimo kabelis arba kištukas negali
būti taisomi jeigu bus pažeisti tie elementai, tuomet juos reikia pakeisti įnaujus be defektų.
Rekomendacijos dėl produkto naudojimo
ĮSPĖJIMAS! Kaitlentės paviršius po panaudojimo gali būti karštas. Negalima jos liesti, nes
tai gali privesti prie rimtųnudegimų. Palaukti kol kaitlentėatauš. Patiekalųparuošimo atveju,
kurio metu gali mėtyti karštus maisto gabalus reikia naudoti asmeninės apsaugos priemo-
nes, apsaugančias nuo nudegimų. Įsitikinti, kad grindys šalia produkto nėra slidžios. Dėl
to galima išvengti paslydimo, kuris gali privesti prie sunkiųsužeidimų. Patiekalųparuošimo
metu reikia visąlaikąjas stebėti ir apsaugoti nuo apsvilimo. Maistas paliktas be priežiūros
gali sudegti, kuris gali būti gaisro, o taip pat sunkiųnudegimųpriežastimi. Patiekalųparuo-
šimo metu kaitlentės paviršiųreikia liesti tik su įrankiais, atliktais iš medienos arba plastiko.
Įrankiai turėtųišlaikyti temperatūrą, kuriąskleidžia kaitlentė. Draudžiama yra nuimti ir dėti
patiekalus rankomis. Jeigu maisto ruošimo metu arba po paruošimo liks ant kaitlentės maisto
likučiai reikia juos pašalinti prieš sekančio patiekalo paruošimą. Maisto likučiai gali sudegti,
privesti prie dūmųatsiradimo, nemalonaus kvapo, o taip pat turėti įtakąparuošto patiekalo
skoniui. Gali taip pat būti gaisro priežastimi. Pašalinimui reikia naudoti įrankius atliktus iš
medienos arba plastiko, išlaikančius temperatūrąkuriąskleidžia kaitlentė. Negalima naudoti
aštriųįrankių, o taip pat atliktųiš metalo. Tokie įrankiai gali pažeisti kaitlentės paviršių. Jeigu
patiekalo paruošimui reikia panaudoti riebalų, tuomet reikia jįištepti po kaitlentęsu minkštu
šepečiu. Produktas nėra skirtas patiekalųparuošimui, kepant juos giliuose riebaluose.
PRODUKTO NAUDOJIMAS
Produkto naudojimas, įdiegimas ir instaliavimas
Produktąreikia išpakuoti, visiškai pašalinti visus įpakavimo elementus, o taip pat rekomenduojama išsaugoti įpakavimą, gali pra-
verti transportavimo metu ir produkto sandėliavimui.
Produktąplauti pagal punkto „Produkto priežiūra” nuorodomis.
Patikrinti, ar pagrindinis jungiklis yra „išjungtas” padėtyje . Produkte gali būti atskiras jungiklis paženklintas „POWER” arba, jeigu
jo nėra, temperatūros reguliavimo rankenąreikia nustatyti aprašytoje „OFF” pozicijoje.
Prijungti maitinimo kabelio kištukąįtinklo lizdą.
Įjungti produktąjungikliu arba pakeičiant temperatūros reguliavimo rankenos nustatymą. Produkto maitinimas bus signalizuoja-
mas signalizacinės lemputės aprašytos „POWER” užsižiebimu arba jungiklio apšvietimu.
Temperatūros reguliavimo rankena nustatyti darbo temperatūrą, užsižiebs kontrolinėlemputė„HEAT”, kuri užges, kai kaitlentė
pasieks nustatytątemperatūrą. Produktas savaime palaikys nustatytątemperatūrąkol maitinimas išsijungs. Kiekvienas šildytuvo
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other YATO Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Fagor
Fagor Kore 900 Series Installation, Usage and Maintenance Instructions

Kasanova
Kasanova GRILL FOR ALL instruction manual

Char-Broil
Char-Broil 415.16103 Product guide

Clas Ohlson
Clas Ohlson 34-8327 owner's manual

Team Kalorik
Team Kalorik TKG RAC 1018 manual

SILVER GIANT
SILVER GIANT SGC-36N owner's manual