YATO YG-20001 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
GRILL GAZOWY
GAS BBQ GRILL
DER GASGRILL
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ
BBQ DUJINIS GRILIS
GRILS GĀZES
PLYNOVÝ GRIL
PLYNOVÝ GRIL
GÁZGRILL
GRĂTARUL CU GAZ
BARBACOA DE GAS
BARBECUE AU GAZ GRILL
BARBECUE A GAS
GASGRILL
ΨΗΣΤΑΡΙΆ ΥΓΡΑΕΡΊΟΥ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YG-20001

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
III II
III IVIII
IV VI
V
VII VIII
VII
IX XIX
XII XIVI
XIII
1
2
3
5
6
8
9
10
11
12
12
13 14
15
4
15
19

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
XIV XV XVI
XVII XVIII XIX
XX XXI XXII
17
17
18
16

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
WYKAZ CZĘŚCI
1. misa grilla
2. pokrywa grilla
3. podstawa grilla
4. koło
5. półka lewa
6. półka prawa
7. taca ociekowa
8. pojemnik ociekowy
9. łącznik
10. ruszt
11. półka górna
12. szafka grilla
13. pokrętło palnika
14. iskrownik
15. osłona palnika
16. przyłącze gazowe
17. wąż gazowy
18. reduktor gazowy
19. zestaw śrub i nakrętek do montażu grilla
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Stosować tylko na wolnej przestrzeni. Ze względu na możliwość gromadzenia się gazu, co może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu, dozwolone jest użytkowanie grilla tylko na wolnej przestrzeni.
Zabronione jest użytkowanie grilla w garażach, halach i innych pomieszczeniach. Grilla nie należy
wystawiać na działanie opadów atmosferycznych.
Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia. Zastosowanie się do poleceń zawartych może
uchronić użytkownika przed odniesieniem obrażeń, spowodowaniem pożaru lub wybuchu. Instruk-
cję należy zachować na cały czas użytkowania grilla. W przypadku przekazywania produktu innym
osobom należy przekazać go wraz z instrukcją.
OSTRZEŻENIE: dostępne części urządzenia mogą być bardzo gorące. Trzymaj dzieci z dala
od urządzenia. Posługując się urządzeniem należy mieć na uwadze, że pod wpływem płomieni
części narzędzia nagrzewają się do wysokich temperatur. Należy stosować rękawice chroniące
przed gorącem i chwytać tylko za uchwyty przeznaczone do tego.
Nie przesuwać urządzenia w trakcie jego działania. Przemieszczanie urządzenia podczas jego
działania może doprowadzić do jego przewrócenia, co grozi poważnymi poparzeniami i pożarem.
Podczas przemieszczania może dojść do przerwania elastycznego przewodu łączącego butlę ga-
zową z grillem, co może doprowadzić do niekontrolowanego wypływu gazu i spowodować pożar
lub eksplozję.
Po użyciu należy zakręcić zawór na butli z gazem. Zamknięcie zaworów umieszczonych na
grillu nie spowoduje odcięcia dopływu gazu do grilla. Pozostawienie instalacji pod ciśnieniem może
spowodować niekontrolowany wypływ gazu, co grozi pożarem i eksplozją.
Nie wolno zmieniać konstrukcji urządzenia. Producent jest w stanie zagwarantować bezpie-
czeństwo tylko w przypadku montażu grilla zgodnie z jego zaleceniami. Niewłaściwe przeróbki
mogą spowodować niekontrolowany wypływ gazu, co grozi pożarem i eksplozją.
MONTAŻ GRILLA
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachować ostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Montaż grilla opisany poniżej należy przeprowadzić w jasno oświetlonym pomieszczeniu.
Za pomocą śrub złączyć panele montując z niej przednią ścianę szafki grilla (II).
Ścianę połączyć za pomocą śrub z podstawami. Podstawa z otworami służy do montażu osi oraz
kół, podstawa uformowana w łuk stanowi nogi grilla (III).
Po przeciwnych stronach podstaw zamocować za pomocą śrub tylne wsporniki szafki grilla (IV).
Tylne wsporniki usztywnić za pomocą dwóch rozpórek mocowanych za pomocą śrub (V).
Odwrócić zmontowaną szafkę i przez otwory w podstawie przełożyć oś. Na wystające końce osi
nałożyć tuleje dystansowe (VI).
Nałożyć koła na końce osi i zabezpieczyć je za pomocą zawleczek (VII). Na kołach zamocować
ozdobne kołpaki (VIII).
Postawić podstawę na kołach i za pomocą śrub zamocować rozpórki boczne (IX).
Na przedniej ścianie zawiesić koszyk, przekładając końce prętów koszyka przez otwory w ścianie (X).
Na szafkę grilla nałożyć misę i zamocować ją za pomocą śrub (XI).
Boczne ściany misy posiadają otwory pozwalające na montaż półek bocznych. Wkręcić w górne
otwory śruby tak, aby łby śrub zachowały odstęp kilku milimetrów od bocznych ścian misy (XII).
Na wystających łbach zawiesić półki boczne grilla, a następnie zamocować je za pomocą śrub.
Dokręcić górne śruby oraz wkręcić i dokręcić śruby dolne (XIII). Następnie zamocować każdą półkę
dodatkowymi dwiema śrubami wkręcanymi od wewnętrznej strony misy grilla (XIV). Każda półka
jest mocowana za pomocą sześciu śrub.
Do przedniej części każdej z półek przykręcić przyborniki z tworzywa sztucznego (XV).
W wycięciu tacy umieszczonej pod palnikami zawiesić pojemnik na wytopiony tłuszcz (XVI).
Wewnątrz misy grilla zamocować nad każdym palnikiem osłonę. Osłona przy krawędziach posiada
wycięcia, przez które należy przełożyć zaczepy (XVII).
Na przetłoczeniach wewnątrz misy grilla ułożyć ruszt (XVIII). W górnej części misy zamocować
półkę dodatkową (XIX).
UŻYTKOWANIE GRILLA
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas używania należy trzymać z dala od materiałów łatwo-
palnych.
OSTRZEŻENIE! Podczas używania grilla należy zakładać rękawice chroniące przed popa-
rzeniem.
OSTRZEŻENIE! Podczas podłączania butli z gazem oraz użytkowania grilla zabronione jest
palenie oraz zbliżanie się z ogniem.
Przeznaczenie grilla
Grill jest przeznaczony do przygotowywania potraw na wolnym powietrzu. Produkt jest przeznaczo-
ny tylko do użytku przez osoby prywatne i nie może być stosowany w handlu lub w zastosowaniach
komercyjnych.
PL Zabronione jest stosowanie innego paliwa niż wymienionego w instrukcji. Nie należy stosować
do ogrzewania pomieszczeń oraz do nagrzewania innych produktów niż potrawy. Główny ruszt
służy do przygotowywania potraw przez ich bezpośrednie umieszczenie na nim. Zabronione jest
stawianie na nim naczyń takich jak np. garnki czy patelnie. Do podgrzewania potraw w naczyniach
służy palnik boczny, na ruszcie palnika bocznego zabronione jest bezpośrednie przygotowywanie
potraw.
Dane techniczne
Nazwa produktu: Grill gazowy
Numer katalogowy produktu: YG-20001
Moc cieplna wejściowa: 9 kW (654 g/h) (3 x 3 kW)
Rodzaj i ciśnienie gazu zasilającego: butan G30 oraz propan G31 przy ciśnieniu 37 mbar
Kategoria urządzenia gazowego wg EN 498: I3B/P(37)
Sposób zasilania gazem: butle gazowe o wadze 11 kg; maksymalne rozmiary butli to 310 mm
średnicy i 600 mm wysokości, mierzonej z zainstalowanym zaworem.
Ilość palników: 3 palniki główne
Średnica dyszy: 0,86 mm
Wymiary rusztu głównego dł. x szer.: 600 x 420 mm
Wymiary zewnętrzne grilla z zamkniętą pokrywą dł. x szer. x wys.: 1220 x 590 x 1120 mm
Producent oraz autoryzowany serwis: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Uwagi do montażu grilla
Zabronione jest samodzielne zmienianie konstrukcji grilla. Nie demontować elementów zmontowa-
nych fabrycznie oraz elementów zaplombowanych fabrycznie, zwłaszcza instalacji gazowej.
W przypadku palnika bocznego może zajść potrzeba regulacji iskrownika przed pierwszym uży-
ciem grilla. Iskra musi przeskakiwać z iskrownika w miejsce otworów palnika. W innym przypadku
iskrownik może niepoprawnie zapalać gaz lub nie zapalać go w ogóle. W razie potrzeby należy przy
użyciu niewielkiej siły zgiąć trzpień iskrownika. Wszelkiej regulacji iskrownika należy dokonywać
przy odłączonej butli gazowej.
Przygotowanie grilla do użytkowania
Upewnić się że grill został zmontowany zgodnie z instrukcją. Grill oraz butle należy umieścić na pła-
skim, równym i niepalnym podłożu. Jeżeli koła grilla zostały wyposażone w blokadę, należy jej użyć
w celu unieruchomienia grilla. Upewnić się, że w pobliżu w tym również nad grillem nie znajdują się
żadne łatwopalne przedmioty, a także inne źródła ognia lub ciepła. Wokół grilla należy zachować
przynajmniej 1 metr wolnej przestrzeni, a nad grillem nie mogą się znajdować żadne przeszkody.
Uwaga! Sprawdzić czy wszystkie pokrętła palników grilla znajdują się w pozycji zamknięty.
Grill należy podłączyć do butli gazowej za pośrednictwem węża elastycznego oraz reduktora ga-
zowego. Zarówno reduktor jak i wąż należy nabyć osobno. Reduktor w wymienionych zestawach
został przystosowany do obniżenia ciśnienia gazu wg wymagań w Polsce. Reduktor musi spełniać
wymogi normy europejskiej EN 16129. Jeżeli reduktor jest podłączony fabrycznie do węża, to nie
należy tego połączenia modyfi kować.
Na luźny koniec węża należy nałożyć metalową opaskę zaciskową, a następnie koniec węża nasu-
nąć na krócieć przyłączeniowy grilla (XXI). Połączenie zabezpieczyć zaciskając opaskę. Nie należy
zbyt mocno zaciskać opaski, tylko w stopniu zapewniającym szczelność połączenia. Zbyt mocne
zaciśnięcie opaski może spowodować uszkodzenie węża. Reduktor gazowy został wyposażony
w przyłącze gwintowe, które należy przykręcić do zaworu butli gazowej za pomocą klucza (XXII).
Butlę ustawić w takim miejscu aby elastyczny wąż nie był zagięty, skręcony ani nadmiernie na-
prężony. Przed podłączeniem należy sprawdzić stan węża pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W
przypadku wyrycia uszkodzeń lub zużycia węża należy go wymienić na nowy w tym celu należy
przekazać grill do autoryzowanego punktu naprawczego. Zabroniona jest samodzielna wymiana
węża lub zastępowanie go wężem nie przeznaczonym do przesyłania gazu. Wąż powinien mieć 80
cm długości, jego długość nie może przekraczać 150 cm. Należy stosować tylko węże elastyczne
przeznaczone do przesyłania gazu płynnego propanu lub butanu. Po dokonaniu podłączenia nale-
ży dokonać sprawdzenia szczelności instalacji gazowej.
Jeżeli lokalne przepisy wymagają użycia innego węża i / lub reduktora należy nabyć je osobno tak,
aby spełniały wymogi danego miejsca użytkowania.
W normalnych warunkach użytkowania, zaleca się wymianę poprawnie zainstalowanego reduktora
co 10 lat od roku produkcji widocznym na reduktorze. Przepisy lokalne mogą wymagać innych
okresów wymiany reduktora. W przypadku stosowania reduktora na zewnątrz pomieszczeń, należy
go umieścić lub zabezpieczyć przed dostaniem się jakiejkolwiek wody. Podczas używania reduk-
torowi należy zapewnić dobra wentylację, która zapobiegnie kondensacji pary wodnej wewnątrz
urządzenia. Reduktor jest przystosowany do pracy w temperaturze otoczenia od -20 do +50 st. C.
Jeżeli reduktor został zainstalowany za innym reduktorem wtedy należy ciśnienie w instalacji tak
wyregulować aby znajdowało się w zakresie ciśnienia wejściowego obsługiwanego przez reduktor
dołączony do grilla.
Ze względu na bliskość palników zabronione jest ustawianie butli na dolnej półce grilla. Butla musi
być ustawiona w pionie. Przed przykręceniem należy z zaworu butli zdjąć folię (plombę) zabezpie-
czającą sprawdzić stan uszczelki i w przypadku stwierdzenia braku uszkodzeń i zużycia należy
przykręcić nakrętkę reduktora do zaworu butli. Połączenie należy skręcić siłą wymaganą do uzy-
skania szczelności. Nadmierne skręcenie połączenia może uszkodzić uszczelkę i połączenie nie
uzyska wymaganej szczelności. Zabronione jest przykręcanie reduktora do zaworu z uszkodzoną
uszczelką. W takim przypadku należy uzyskać od producenta butli informacje potrzebne do prze-
prowadzenia wymiany uszczelki.
Odkręcać powoli zawór butli, aż do uzyskania pełnego otwarcia i sprawdzić szczelność połączeń.
OSTRZEŻENIE! Jeżeli już w trakcie otwierania zaworu butli będzie słychać dźwięk ulatniającego
się gazu oraz zapach gazu będzie wyraźnie wyczuwalny, należy natychmiast zamknąć zawór butli.
Sprawdzić czy zawory palników są zamknięte, a następnie sprawdzić szczelność połączeń.
OSTRZEŻENIE! Zabronione jest sprawdzanie szczelności połączenia za pomocą ognia. Grozi to
poparzeniami, pożarem oraz eksplozją. Należy użyć dostępnych w handlu testerów elektronicz-
nych lub chemicznych. Przed ich użyciem należy się zapoznać z instrukcjami do nich dołączonymi.
Można też przygotować mieszankę wody i mydła w proporcjach ok ¼ mydła na ¾ wody i pokryć nią
instalację gazową. Jeżeli zostaną zauważone pęcherzyki gazu oznacza to miejsce nieszczelności
instalacji. W przypadku zaobserwowania nieszczelności, należy zakręcić zawór butli i usunąć nie-
szczelności, np. przez dokręcenie połączeń. Powtórzyć sprawdzenie szczelności instalacji. Jeżeli
nie da się usunąć nieszczelności należy zamknąć zawór butli, odłączyć butlę od grilla, a następnie
przekazać grill do autoryzowanego punktu naprawczego.
Jeżeli sprawdzanie szczelności instalacji gazowej nie wykryło żadnych nieszczelności można przy-
stąpić do użytkowania grilla.
Jeżeli grill jest uruchamiany po okresie przechowywania należy sprawdzić stan palników. Zdemon-
tować ruszt i osłony palników, sprawdzić stan wszystkich palników w tym także bocznego, pod
kątem zabrudzeń i rdzy. Sprawdzić czy palniki, dysze nie są zatkane przez brud, resztki żywności

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
lub przez owady. Przed przystąpieniem do użytkowania grilla należy oczyścić palniki za pomocą
środków do czyszczenia grilli lub piekarników. W przypadku stwierdzenia zatkania dyszy gazowej
zabroniona jest samodzielna naprawa. W takim przypadku grill należy przekazać do autoryzowa-
nego punktu serwisowego. Zabronione jest użytkowanie grilla z niesprawnym jednym bądź kilkoma
palnikami.
W przypadku stwierdzenia obecności wilgoci na przykład na skutek kondensacji pary wodnej na-
leży osuszyć dostępne powierzchnie za pomocą tkaniny lub ręczników papierowych, a następnie
pozostawić grill w suchym miejscu w celu osuszenia wilgoci zgromadzonej w miejscach niedostęp-
nych. Dla przyspieszenia osuszania należy otworzyć pokrywę grilla i palnika bocznego, zdemonto-
wać osłony palników oraz ruszt. Zabronione jest osuszanie za pomocą przepuszczenia gazu przez
instalację. Zabronione jest uruchamianie grilla z zawilgoconymi palnikami, może doprowadzić do
niekontrolowanego zapalenia się gazu, co grozi poparzeniami, pożarem lub eksplozją.
Obsługa palników głównych
Uwaga! Otworzyć w pełni pokrywę grilla. Zabronione jest zapalanie palników przy opuszczonej
pokrywie.
Na panelu przednim został umieszczony przycisk iskrownika, który pozwala na zapalenie mieszan-
ki powietrza i gazu. Naciśniecie przycisku iskrownika spowoduje wyzwolenie iskry elektrycznej w
każdym z głównych palników. Będzie słyszalny charakterystyczny dźwięk wyładowania elektrycz-
nego. Otworzyć zawór butli gazowej. Obrócić pokrętło palnik gazowego z położenia zamknięte-
go oznaczonego „OFF” w położenie oznaczone symbolem dużego płomienia. Wcisnąć przycisk
iskrownika oznaczony „IGNITOR”. Mieszanka powietrza i gazu powinna się zapalić. Jeżeli to nie
nastąpi należy ponownie wcisnąć przycisk iskrownika.
Jeżeli nawet po kilkukrotnej próbie nie uda się zapalić palnika, może to oznaczać, że dysza palnika
została zablokowana. W takim wypadku należy zamknąć zawór palnika, zamknąć zawór butli, odłą-
czyć butlę od grilla i przekazać go do autoryzowanego punktu naprawczego.
Po udanej próbie zapalenia palnika należy zwolnić nacisk na przycisk iskrownika i obracając po-
krętło palnika, wyregulować wielkość płomienia. Pozostawienie pokrętła obróconego o 90 stopni
względem pozycji początkowej (zawór zamknięty) spowoduje ustawienie maksymalnej wielkości
płomienia. Obrót do oporu w prawo spowoduje ustawienie niewielkiego płomienia, a obrót do opo-
ru w lewo spowoduje zamknięcie zaworu oraz wygaszenie płomienia. Pozostawienie pokrętła w
pozycji pośredni względem opisanych powyżej pozwala dobrać pożądaną wysokość płomienia.
Palniki należy zapalać pojedynczo, kolejne zapalać dopiero o zapaleniu poprzedniego. Zabronione
jest zapalanie kilku palników jednocześnie.
Regulację wysokości płomienia pozostałych palników należy przeprowadzić wg procedury opisanej
powyżej.
Obsługa palnika bocznego
Uwaga! Otworzyć w pełni pokrywę palnika. Zabronione jest zapalanie palnika oraz podgrzewanie
potraw przy opuszczonej pokrywie palnika.
Palnik posiada wbudowany iskrownik, który pozwala na zapalenie mieszanki powietrza i gazu.
Zapalenie palnika bocznego odbywa się przez przyciśnięcie i przytrzymanie w tej pozycji pokrętła,
a następnie obrót o 90 st. Powinno nastąpić zapalenia mieszanki gazu i powietrza. Jeżeli nie na-
stąpi należy obrócić pokrętło do pozycji oznaczonej „OFF”, a następnie powtórzyć próbę zapalenia
palnika. Regulacja wielkości płomienia palnika bocznego odbywa się tak samo jak pozostałych
palników opisanych powyżej.
Palnik boczny służy tylko do podgrzewania potrwa w naczyniach z płaskim dnem o średnicy od 16
– 22 cm. Zabronione jest stawianie na nim naczyń z innym dnem niż płaskie, np. woków.
Postępowanie w przypadku wycieku gazu
W przypadku wycieku gazu lub nawet podejrzenia wycieku gazu, na przykład czuć wyraźny zapach
gazu należy natychmiast zamknąć zawór butli gazowej oraz zawory wszystkich palników. Następ-
nie odłączyć butlę gazową od grilla. Jeżeli grill jest gorący poczekać do jego ostygnięcia. Poczekać
do wywietrzenia gazu, sprawdzić instalację gazową na obecność uszkodzeń. Jeżeli takowe nie
zostaną zaobserwowane należy przygotować detektor gazu, podłączyć butlę gazową do grilla
i otwierając zawór butli rozpocząć detekcję miejsca wycieku gazu. Jeżeli nie zostanie znalezione
miejsce wycieku, a nadal dają się zaobserwować efekty wycieku gazu. Należy grill przekazać do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Ochrona przed poparzeniem
Grill podczas używania nagrzewa się do wysokich temperatur. Najbardziej nagrzewa się pokrywa
grilla, ruszt oraz osłony palników. Jednak nawet pozostałe części grilla mogą się nagrzać do tempe-
ratur powodujących poważne poparzenia w przypadku dotknięcia ich nieosłoniętą dłonią. Podczas
użytkowania grilla należy nosić rękawice ochronne chroniące przed poparzeniem. Podczas pracy,
nigdy nie chwytać żadnej części grilla nieosłoniętą dłonią.
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Po skończeniu używania grilla należy zamknąć zawory wszystkich palników, a następnie zamknąć
zawór butli i odłączyć ją od grilla. Odczekać do całkowitego ostygnięcia wszystkich elementów
grilla. Ruszt, tacę oraz osłony palników należy czyścić po każdym użyciu za pomocą środków
przeznaczonych do czyszczenia grilli lub piekarników. Nie zaleca się używać ostrych metalowych
przedmiotów do oczyszczania zaschniętych resztek żywności.
Pozostałe elementy grilla czyścić za pomocą tkaniny lub gąbki oraz detergentów dostępnych w
handlu i przeznaczonych do czyszczenia metalowych powierzchni.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan instalacji gazowej w szczególności palników, jeżeli
zostanie zaobserwowana rdza lub uszkodzenia należy wymienić wadliwe elementy na nowe. W
tym celu należy się skontaktować z autoryzowanym serwisem producenta.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan węża elastycznego. W przypadku zauważenia ja-
kichkolwiek uszkodzeń lub zużycia węża należy go wymienić na nowy. Zaleca się okresową wymia-
nę węża nie rzadziej niż co 10 lat, nawet jak nie wykazuje oznak zużycia.
Przed rozpoczęciem przechowywania grilla należy upewnić się, że wszystkie regulatory gazowe
zostały ustawione w pozycji: „zamknięty”. Należy zamknąć zawór umieszczony na butli z gazem, a
następnie ją odłączyć od grilla. Zabronione jest przechowywanie grilla z podłączoną butlą gazową.
Grill oraz butlę należy przechowywać w suchych i ciemnych pomieszczeniach, zabezpieczonych
przed dostępem osób niepowołanych. Grill przechowywać w miejscach wolnych od kurzu. Podczas
przechowywania należy zamknąć wszystkie pokrywy palników. Podczas dłuższego przechowywa-
nia na przykład w czasie zimy, zaleca się nakryć grill, aby ochronić go przed wpływem pyłu i ku-
rzu. W miejscu przechowywania należy zapewnić dobrą wentylację, zapobiegnie to gromadzeniu
się wilgoci na elementach urządzenia co może prowadzić do korozji. Korozja może spowodować
zmianę parametrów elementów instalacji gazowej, co może doprowadzić do niekontrolowanego
wypływu gazu i skutkować pożarem lub eksplozją.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych pomieszczenia do przechowywania butli. Nagromadzenie
gazu może doprowadzić, do pożaru lub eksplozji.
Grill transportować na niewielkie odległości (kilkanaście metrów) korzystając z kół do niego do-
łączonych. W przypadku potrzeby transportu grilla na znaczne odległości za pomocą osobnych
środków transportu należy grill rozmontować, przetransportować w opakowaniu fabrycznym, a
następnie zmontować ponownie. Zabronione jest transportowanie grilla na dowolną odległość z
podłączoną do niego butlą gazową. Przed rozpoczęciem transportu należy zamknąć zawór butli, a
następnie odłączyć ją od grilla.
Zawór zamknięty
Niewielka wysokość płomienia
Iskrownik
Maksymalna wysokość płomienia

OPERATING INSTRUCTIONS
6
PARTS LIST
1. grill bowl
2. grill cover
3. grill base
4. wheel
5. left shelf
6. right shelf
7. drip tray
8. drip container
9. coupling
10. grate
11. upper shelf
12. grill cabinet
13. burner knob
14. spark generator
15. burner cover
16. gas connection
17. gas hose
18. pressure regulator
19. set of bolts and nuts for grill assembly
SAFETY INSTRUCTIONS
Use only in the open air. Due to the possibility of gas accumulation, which can lead to fi re or
explosion, the grill can only be used in the open air. It is forbidden to use the grill in garages, halls
or other premises. The grill should not be exposed to precipitation.
Please read the Manual before using the appliance. Following the provided instructions can
protect the user against injury, causing fi re or an explosion. Please keep the Manual throughout the
service life of the grill. On handing the product over to any third persons, it must be handed over
with the manual.
WARNING: the accessible parts of the appliance can become very hot. Please keep the chil-
dren away from the appliance. Using the appliance, please remember that the parts of the appli-
ance become very hot because of the fl ame. Please use protective gloves against heat and hold
only by the handles provided for this purpose.
Do not move the appliance when it is in operation. Moving the appliance during its operation can
cause its tipping over, which creates a serious risk of burns and fi re. During movement, the fl exible
hose joining the gas cylinder with the grill may get ruptured, which can lead to an uncontrolled gas
fl ow and cause fi re or explosion.
After use, the valve on the gas cylinder must be closed. Closing the valves situated on the grill
does not result in cutting the gas fl ow to the grill off . Leaving the installation under pressure can
cause an uncontrolled gas fl ow, which results in the risk of fi re or explosion.
Do not alter the structure of the appliance. The manufacturer is able to guarantee safety only
when the grill is assembled in accordance with the recommendations. Improper modifi cations can
cause an uncontrolled gas fl ow which results in the risk of fi re or explosion.
THE GRILL ASSEMBLY
Due to the risk of injury, please take care during the assembly of the grill. Use protective gloves.
The grill assembly described below must be carried out in a brightly lit room.
Join the panels using bolts to obtain the front wall of the grill cabinet (II).
Mount the wall with the bases using the bolts. The base with the holes is provided for mounting the
axles and the wheels, the arc shaped base makes the legs of the grill (III).
Mount the rear supports of the grill cabinet (IV) with the bolts on the opposite sides of the bases.
Make the rear supports rigid using two spacers fi xed with the bolts (V)
Turn the assembled cabinet upside-down and insert the axles into the two holes in the base. Mount
spacer bushings on the free ends of the axle (VI).
Mount the wheels on the ends of the axle and secure using cotter pins (VII). Mount the decorative
caps on the wheels (VIII).
Put the base on the wheels and mount the side spacers (IX).
Hang the basket on the front wall, driving the ends of the basket wires through the holes in the
wall (X).
Install the grill bowl on the cabinet and fi x it with bolts (XI).
The side walls of the bowl are provided with holes for the installation of the side shelves. Drive bolts
into the upper holes so that the heads of the bolts are a few millimetres away from the side walls
of the bowl (XII).
Hang the side shelves of the grill on the protruding bolt heads, and fi x them with the bolts. Tighten
the upper bolts and drive, and tighten the lower ones (XIII). Then fi x each shelf with additional two
bolts driven from the inside of the grill bowl (XIV). Each shelf is fi xed with six bolts.
Mount the plastic utensil holders on the front of each shelf using bolts (XV).
Hang the container for rendered fat in the recess of the tray located under the burners (XVI).
Install a cover over each burner inside the grill bowl. The cover has notches at the edges for in-
serting the tabs (XVII).
Place the grate on the embossment of the grill bowl (XVIII). Mount the additional shelf in the upper
part of the bowl (XIX).
USING THE GRILL
WARNING! During use, the appliance must be kept away from combustible materials.
WARNING! While using the grill, protective gloves against burns must be worn.
WARNING! On connecting the gas cylinder and using the grill, it is forbidden to smoke or
approach with open fi re.
The intended use of the grill
The grill is provided for preparing meals in the open air. The product is intended for use solely by
private persons and must not be used in trade or for commercial applications.
It is forbidden to use a fuel diff erent from that listed in the manual. It should not be used for heating
rooms or for heating products other than meals. The main grate is provided for preparing meals by
placing them directly on it. It is forbidden to place vessels such as pots or pans on the grate. The
side burner is used to heat meals in vessels and it is forbidden to prepare meals directly on the
grate of the side burner.
GB Technical data
Product name: Gas grill
Product catalogue number: YG-20001
Input heat power: 9 kW (654 g/h) (3 x 3 kW)
Type and pressure of the fuel gas: butane G30 and propane G31 at 37 mbar pressure
Gas appliance category gas according to EN 498: I3B/P(37)
Gas supply mode: 11 kg gas cylinders; maximum cylinder dimensions are: 310 mm diameter and
600 mm in height, measured with the valve installed.
Number of burners: 3 main burners
Nozzle diameter: 0.86 mm
Dimensions of the main grate, L x W: 600 x 420 mm
External dimensions of the grill with the cover closed, L x W x H 1220 x 590 x 1120 mm
Manufacturer and Authorized Service: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
Remarks concerning the assembly of the grill
It is forbidden to alter the structure of the grill by the user. Do not remove the factory mounted and
factory sealed elements, the gas installation in particular.
For the side burner, adjustment of the spark generator may be necessary before the fi rst use of
the grill. The spark must jump from the spark generator to the holes in the burner. Otherwise, the
spark generator may fail to ignite the gas properly or at all. If necessary, bend the spark generator
pin, using a small force. All adjustments of the spark generator must be performed with the gas
cylinder disconnected.
Preparing the grill for use
Make sure that the grill has been assembled according to the manual. Place the grill and the cylin-
ders on a fl at, even and non-fl ammable surface. If the wheels have been equipped with a lock, use
it to immobilize the grill. Make sure that there are no fl ammable objects near and above the grill or
other sources of fi re or heat. Keep at least 1 m free space around the grill, and there must be no
objects above the grill.
Attention! Check whether all the knobs of the grill gas burners are in the off position.
Connect the grill to the gas cylinder using the fl exible hose and the pressure regulator. Both the
regulator and the hose must be purchased separately. The pressure regulator in the above sets has
been confi gured to reduce the gas pressure according to the requirements in Poland. The pressure
regulator must meet the requirements of European standard EN 16129. If the pressure regulator is
factory connected to the hose, do not modify this connection.
Place a metal hose clamp on the free end of the hose and then slide the end of the hose to the
connection terminal on the grill (XXI). Secure the connection by tightening the hose clamp. Do not
over-tighten the clamp, but only to a degree ensuring a tight connection. Tightening the clamp too
strong may cause the damage to the hose. The pressure regulator is equipped with a threaded con-
nection that has to be screwed upon the gas cylinder valve using a spanner (XXII). Place the gas
cylinder in such a place that the fl exible hose is not bent, twisted or excessively tensioned. Before
connecting, check the hose for damage or wear. If damage or wear of the gas hose is found, have
it replaced for a new one, delivering the grill to the authorized repair shop. Unassisted replacement
of the hose or replacing it with a hose not intended for gas transport is forbidden. The hose should
be 80 cm long, and its length must not exceed 150 cm. Use only fl exible hose intended for liquid
propane or butane gas transport. After the connection has been made, check the tightness of the
gas installation.
If the local regulations require the application of another hose and/or regulator, they must be pur-
chased separately to meet the requirements for the given place of use.
Under normal operation conditions, it is recommended to replace the correctly installed pressure
regulator every 10 years from the year displayed on the regulator. Local regulations can require
other regulator replacement periods. While using the pressure regulator outdoors, it must be placed
and secured in such a way that no water can enter it. During the operation, provide good ventilation
to the pressure regulator, which will prevent condensation inside the equipment. The pressure
regulator is confi gured to operate in the ambient temperatures from -20 up to +50 deg. C. If the
pressure regulator has been installed behind another regulator, the pressure in the installation must
be adjusted to be within the input pressure range supported by the regulator attached to the grill.
Due to the proximity of the burners, it is forbidden to place the gas cylinder on the bottom shelf of
the grill. The gas cylinder must be positioned vertically. Before connecting, remove the protective
fi lm (seal) from the gas cylinder valve, check the condition of the gasket, and, if no damage or wear
have been found, screw the nut of the pressure regulator to the gas cylinder valve. The connec-
tion must be tightened with the force necessary to achieve tightness. Excessive tightening of the
connection may damage the gasket and the connection will not reach the required tightness. It is
forbidden to install the pressure regulator to the valve with a damaged gasket. In such case, obtain
the information necessary to replace the gasket from the gas cylinder manufacturer.
Open the gas cylinder valve slowly until reaching full opening and check the connections for leaks.
WARNING! If there is a sound of escaping gas already audible while opening the gas cylinder valve,
and the door of the gas is strongly perceptible, close the gas cylinder valve immediately. Check
whether the valves of the gas burners are closed and then check the tightness of the connections.
WARNING! It is forbidden to check the connection for gas leaks with fi re. There’s a risk of burns, fi re
or explosion. Use commercially available electronic or chemical testers. Please read the attached
instructions before using them.
You can also prepare a soap-water mixture containing ca. 1/4 of soap and 3/4 of water and cover
the gas installation with it. Visible gas bubbles indicate the place of the leak in the installation. If
the leak is observed, close the gas cylinder valve and remove the leak, e.g. by tightening the con-
nections. Repeat the check for leaks. If the leaks cannot be removed, close the gas cylinder valve,
disconnect the cylinder from the grill, and deliver the grill to the authorized repair shop.
If no leaks have been discovered during the leak test, the grill can be operated.
If the grill is started after a period in storage, check the condition of the burners. Remove the grate
and the burner covers, check the condition of all the burners, including the side one, for dirt and
rust. Check whether the burners or their nozzles are not clogged with dirt, food residues or insects.
Before using the grill, clean the burners with cleaning agents intended for grills or ovens. If the gas
nozzle is found clogged, unassisted repair is forbidden. In such a case the grill must be delivered
to the authorized repair shop. It is forbidden to use the grill with one or more defective burners.
If humidity is found, for example due to the condensation, the accessible surfaces must be dried
with a cloth or paper towels, then the grill should be left in a dry place to dry the moisture accumu-
lated in the inaccessible places. To accelerate the drying, open the cover of the grill and the side
burner, remove the burner covers and the grate. It is forbidden to dry by passing gas through the
installation. It is forbidden to start the grill with moisture covered burners, which may lead to an
uncontrolled ignition of gas, which may result in burns, fi re or explosion.

OPERATING INSTRUCTIONS 7
Operation of the main burners
Attention! Fully open the grill cover. It is forbidden to ignite the burners with the cover lowered.
The spark generator push-button for igniting the air and gas mixture is located on the front panel.
Pushing the spark generator push-button results in releasing electrical spark in each of the main
burners. A characteristic sound of electrical arcing will be heard. Open the gas cylinder valve. Turn
the gas burner knob from the “OFF” position into the position marked with a large fl ame symbol.
Push the spark generator button labelled “IGNITOR”. The air and gas mixture should ignite. If it
does not, press the igniter push-button again.
If even after a number of attempts the gas burner cannot be ignited, it may mean that the burner
nozzle has been clogged. In such a case, close the burner valve, close the gas cylinder valve, dis-
connect the cylinder from the grill, and deliver the grill to the authorized repair shop.
After a successful attempt to ignited the burner, release the igniter push-button, and adjust the
fl ame by turning the burner knob. Leaving the knob turned by 90 degrees from the initial position
(valve closed) results in setting the maximum fl ame size. Turning it clockwise to the stop results
in setting a small fl ame, and turning it counter-clockwise will result in closing the valve and extin-
guishing the fl ame. Leaving the knob in any intermediate positions between those described above
allows you to select the desired fl ame height.
The burners must be ignited one by one, i.e. the next burner must be ignited only after the previous
one has been ignited. It is forbidden to ignite a few burners simultaneously.
The adjustment of the fl ame height of the other burners should be carried out according to the
procedure described above.
Operation of the side burner
Attention! Fully open the grill cover. It is forbidden to ignite the burner and heating the meals with
the burner cover lowered.
The burner is equipped with an integrated spark generator that enables the ignition of the air and
gas mixture.
The side burner is ignited by pressing and holding the knob depressed, and then turning it by 90
deg. The air and gas mixture should ignite. If it does not, turn the knob to the “OFF” position and
repeat the attempt to ignite the burner. The adjustment of the side burner fl ame height is the same
as for the other burners described above.
The side burner is intended for heating meals in pots with a fl at bottom of the diameter of 16 - 22
cm. It is forbidden to place vessels with a bottom other than fl at, e.g. woks.
Procedure in case of gas leak
In the case of gas leak or even suspected gas leak, for example the distinctive door of the gas can
be smelled, immediately close the gas cylinder valve and the valves on all burners. Then discon-
nect the gas cylinder from the grill. If the grill is hot, wait for it to cool down. Wait until the gas is
removed by air, check the gas installation for damage. If no damage has been found, prepare a gas
detector, connect the gas cylinder to the grill, and start the detection of the leak, opening the gas
cylinder valve. If the leak has not been found, and the eff ects of gas leak persist, deliver the grill to
the authorized service shop.
Protection against burning
The grill heats up to high temperatures during operation. The grill cover, the grate, and the burner
covers heat up the most. However, even the other parts of the grill can heat up to the temperatures
causing serious burns if touched with a bare hand. While using the grill, protective gloves against
burns must be worn. During the operation, never grasp any part of the grill with a bare hand.
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
Having fi nished using the grill, close the valves of all burners and then close the valve on the gas
cylinder and disconnect it from the grill. Wait until all the elements of the grill cool down. The grate,
the tray, and the burner covers should be cleaned after each use with agents intended for cleaning
grills or ovens. It is not recommended to use sharp metal objects to clean the dried food residues.
Clean the other elements of the grill with a cloth or sponge and commercially available detergents
intended for cleaning metal surfaces.
Check the condition of the gas installation, in particular the burners, before each use, and if rust
or damage is observed replace the defective elements with new ones. For that purpose, please
contact the manufacturer’s authorized service.
Check the condition of the fl exible hose before each use. If any damage or wear of the hose is ob-
served, replace it with a new one. A periodic replacement of the hose is recommended not at least
every 10 years, even if no signs of wear are found.
Before storing the grill, make sure whether all gas regulators have been set in the “closed” posi-
tion. Close the valve on the gas cylinder and disconnect it from the grill. It is forbidden to store the
grill with the gas cylinder connected. The grill and the gas cylinder must be stored in dry and dark
rooms, secured against unauthorized access. Store the grill in places free from dust. During stor-
age, all the burner covers must be closed. For an extended storage, for example during the winter
time, it is recommended to cover the grill to protect it against dirt and dust. Provide good ventilation
in the storage place, which will prevent accumulation of moisture on the appliance elements, which
may result in corrosion. Corrosion can cause the change in the gas installation characteristics,
which can lead to an uncontrolled gas fl ow and cause fi re or explosion.
Do not cover the ventilation openings in the premises for gas cylinder storage. Accumulation of gas
can result in fi re or explosion.
Transport the grill by short distances (several meters) using the attached wheels. If the transport of
the grill by signifi cant distances is required using separate transportation means, disassemble the
grill, transport it in the factory packaging, and re-assemble it again. It is forbidden to transport the
grill by any distance with the gas cylinder connected. Before the transport close the valve on the
gas cylinder and disconnect it from the grill.
Valve closed
Small fl ame height
Magneto
Maximum fl ame height

BEDIENUNGSANLEITUNG
8
D
TEILLISTE
1. Grillschüssel
2. Grilldeckel
3. Grillsockel
4. Rad
5. linkes Fach
6. rechtes Regal
7. Abtropfschale
8. Abtropfbehälter
9. Verbindungsstück
10. Rost
11. oberer Flansch
12. Grillgehäuse
13. Brennerregelknopf
14. Zündung
15. Brennerschutz
16. Gasanschluss
17. Gasschlauch
18. Gas-Druckregler
19. Schrauben- und Muttern-Set für die Grillmontage
S
Nur im Freien verwenden. Aufgrund der Möglichkeit von Gasansammlungen, die zu Bränden oder
Explosionen führen können, ist es erlaubt, den Grill nur im Freien zu benutzen. Es ist verboten,
den Grill in Garagen, Hallen oder anderen Räumen zu benutzen. Setzen Sie den Grill nicht dem
Niederschlag aus.
Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie das Gerät benutzen. Die Einhaltung der Anweisungen kann
den Benutzer vor Verletzungen, Brand oder Explosionen schützen. Bewahren Sie diese Anleitung
über die ganze Verwendungszeit des Grills. Wenn Sie das Produkt an andere weitergeben, geben
Sie es bitte zusammen mit der Anleitung weiter.
WARNUNG: Frei zugängliche Teile des Gerätes können sehr heiß sein. Halten Sie Kinder vom
Gerät fern. Beim Einsatz des Gerätes ist zu beachten, dass sich die Werkzeugteile durch Flamme-
neinwirkung auf hohe Temperaturen erwärmen. Tragen Sie Isolationshandschuhe und fassen Sie
nur die mitgelieferten Griff e an.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Wenn das Gerät während des Betriebs
bewegt wird, kann es umkippen, was zu schweren Verbrennungen und Feuer führen kann.
Während der Handhabung kann der fl exible Schlauch, der die Gasfl asche mit dem Grill verbindet,
gerissen werden, was zu unkontrolliertem Gasfl uss und Feuer oder Explosion führen kann.
Nach dem Gebrauch, das Ventil an der Gasfl asche zudrehen. Durch das Schließen der Ventile
am Grill wird die Gaszufuhr zum Grill nicht unterbrochen. Das Verlassen des Gerätes unter Druck
kann zu unkontrolliertem Gasfl uss führen, was zu Feuer und Explosionen führen kann.
Es dürfen keine Veränderungen am Geräte vorgenommen werden. Der Hersteller kann die
Sicherheit nur dann garantieren, wenn der Grill nach seinen Anweisungen montiert wird. Unsach-
gemäße Veränderungen können zu unkontrollierter Gasfreisetzung führen, was zu Feuer und
Explosionen führen kann.
MONTAGE DES GRILLS
Wegen der Verletzungsgefahr ist bei der Montage des Grills Vorsicht geboten. Schutzhandschuhe
verwenden.
Die Montage des unten beschriebenen Grills muss in einem hell beleuchteten Raum erfolgen.
Verschrauben Sie die Paneele mit Schrauben zur Frontplatte des Grillgehäuses (II) zusammen.
Befestigen Sie die Wand mit Schrauben und Sockeln. Der Sockel mit Löchern dient zur Befestigung
der Achsen und Räder, der bogenförmige Sockel gebildet die Beine des Grills (III).
An den gegenüberliegenden Seiten der Sockel mit Hilfe der Schrauben befestigen Sie die hinteren
Grillschrankstützen (IV).
Versteifen Sie die hinteren Stützen mit Hilfe der zwei Abstandshalter mit Hilfe der Schrauben (V) .
Drehen Sie das montierte Gehäuse um und führen Sie die Achse durch die Löcher im Sockel durch.
Setzen Sie die Distanzhülsen (VI) auf die überstehenden Achsenden.
Setzen Sie die Räder auf die Achsenden und sichern Sie sie mit dem Klappstecker (VII). Befestigen
Sie die Zierkappen (VIII) an den Rädern.
Setzen Sie den Sockel auf die Räder und befestigen Sie die Seitenwände (IX) mit Schrauben.
Hängen Sie den Korb an der Vorderwand auf, indem Sie die Enden der Korbstäbe durch die Löcher
in der Wand (X) führen.
Stellen Sie Grillschüssel auf das Grillgehäuse und befestigen Sie diese mit Schrauben (XI).
Die Seitenwände der Schüssel sind mit Löchern versehen, die Montage von Seitenablagen ermö-
glichen. Schrauben Sie die Schraube in die oberen Löcher der Schraube so ein, dass die Schrau-
benköpfe einige Millimeter von den Seitenwänden der Schüssel (XII) entfernt sind.
Hängen Sie die Seitenböden des Grills an vorstehende Schraubenköpfe und befestigen Sie sie
dann mit Schrauben. Ziehen Sie die oberen und unteren Schrauben (XIII) an. Befestigen Sie dann
jedes Fach mit zwei zusätzlichen Schrauben an der Innenseite der Grillschüssel (XIV). Jedes Regal
wird mit sechs Schrauben befestigt.
Schrauben Sie das Kunststoff zubehör (XV) an die Vorderseite jedes Fachbodens.
Hängen Sie den Abtropfbehälter (XVI) in die Aussparung des Tabletts unter die Brenner.
Befestigen Sie eine Abdeckung über jedem Brenner in der Grillschüssel. Der Deckel an den Rän-
dern ist mit Aussparungen versehen, durch die Verschlüsse eingeführt werden müssen (XVII).
Legen Sie das Grillrost auf die Prägungen in der Schüssel des Grills (XVIII). Befestigen Sie die
zusätzliche Ablage (XIX) am oberen Teil der Schüssel.
BENUTZUNG DES GRILLS
WARNUNG! Halten Sie das Gerät fern von brennbaren Materialien, wenn Sie es benutzen.
WARNUNG! Zum schutz vor Verbrennungen, tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie den
Grill benutzen.
WARNUNG! Wenn Sie die Gasfl asche anschließen und den Grill benutzen, dürfen Sie nicht
rauchen oder sich mit dem Feuer nähern.
Zweck des Grills
Der Grill ist für die Vorbereitung von Speisen im Freien konzipiert. Das Produkt ist nur für den
persönlichen Gebrauch bestimmt und darf nicht zu Handelszwecken oder für kommerzielle Anwen-
dungen verwendet werden.
Es ist verboten, einen anderen als den in der Bedienungsanleitung angegebenen Brennstoff zu
verwenden. Nicht zum Beheizen von Räumen oder anderen Produkten als Lebensmittel zu ver-
wenden. Der Hauptrost dient zur Zubereitung von Speisen, indem sie direkt auf den Rost gelegt
werden. Es ist verboten, Geschirr wie Töpfe oder Pfannen darauf zu stellen. Der Seitenbrenner
dient zur Erwärmung der Speisen im Geschirr, es ist verboten direkt auf dem Rost des Seitenbren-
ners Speisen zuzubereiten.
Technische Daten
Produktbezeichnung: Gasgrill
Produkt-Katalog-Nr.: YG-20001
Thermische Eingangsleistung: 9 kW (654 g/h) (3 x 3 kW)
Art und Druck des Versorgungsgases: Butan G30 und Propan G31 bei 37 mbar
Kategorie des Gasgerätes nach EN 498: I3B/P(37)
Art der Gasversorgung: 11 kg Gasfl aschen; maximale Flaschengröße 310 mm im Durchmesser
und 600 mm in der Höhe, gemessen mit eingebautem Ventil.
Anzahl der Brenner: 3 Hauptbrenner
Düsendurchmesser: 0.86 mm
Abmessungen Hauptrost L x B: 600 x 420 mm
Außenmaße des Grills bei geschlossenem Deckel Länge x Breite x Höhe 1220 x 590 x 1120 mm
Hersteller und autorisierter Service: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Hinweise zum Einbau des Grills
Es ist verboten, selbst die Konstruktion des Grills zu verändern. Demontieren Sie keine werkseitig
montierten oder abgedichteten Komponenten, insbesondere das Gassystem.
Beim Seitenbrenner muss ggf. der Zünder eingestellt werden, bevor der Grill zum ersten Mal be-
nutzt werden kann. Der Funke muss vom Zünder an die Brennerlöcher springen. Andernfalls kann
der Zünder das Gas nicht oder nicht richtig entzünden. Wenn nötig, biegen Sie die Zündkerze mit
geringem Kraftaufwand zu recht. Die Einstellung des Zünders muss bei getrennter Gasfl asche
erfolgen.
Vorbereitung des Grills für den Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass der Grill gemäß den Anweisungen montiert ist. Den Grill und die
Gasfl aschen sind auf einer ebenen, ebenen und nicht brennbaren Fläche aufzustellen. Sind die
Grillräder mit einer Feststellvorrichtung ausgestattet, sollte diese zum Feststellen des Grills ver-
wendet werden. Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Gegenstände oder andere Brand-
oder Wärmequellen in der Nähe befi nden, auch nicht auf dem Grill. Halten Sie mindestens 1 Meter
Freiraum um den Grill herum und über dem Grill dürfen sich keine Hindernisse befi nden.
Achtung! Überprüfen Sie, ob alle Brennerdrehknöpfe des Grills sich in der geschlossenen Position
befi nden.
Der Grill sollte mit einem fl exiblen Schlauch und einem Gasdruckregler an die Gasfl asche an-
geschlossen werden. Sowohl Druckminderer als auch der Schlauch müssen separat erworben
werden. Der Druckminderer in den oben genannten Sets wurde an die in Polen geltenden Anforde-
rungen für Gasdruck angepasst. Der Druckminderer muss der europäischen Norm EN 16129 ent-
sprechen. Wenn der Druckminderer werkseitig an einen Schlauch angeschlossen ist, sollte dieser
Anschluss nicht verändert werden.
Setzen Sie die Metallschlauchschelle auf das lose Schlauchende und schieben Sie das Schla-
uchende auf den Grillstutzen (XXI). Sichern Sie die Verbindung durch Anziehen der Kabelschelle.
Ziehen Sie die Schlauchschelle nicht zu fest an, sondern nur so weit, dass sie fest sitzt. Ein zu
festes Anziehen des Schlauchschelle kann den Schlauch beschädigen. Der Druckminderer ist mit
einem Gewindeanschluss ausgestattet, der mit einem Schlüssel (XXII) an das Gasfl aschenventil
angeschraubt werden muss. Positionieren Sie die Flasche so, dass der fl exible Schlauch nicht ver-
bogen, verdreht oder überspannt wird. Überprüfen Sie den Zustand des Schlauches auf Beschä-
digung oder Verschleiß, bevor Sie ihn anschließen. Wenn Schäden oder Verschleiß am Schlauch
festgestellt werden, lassen Sie den Grill von einer autorisierten Servicestelle durch den Austausch
des Schlauches reparieren. Es ist verboten, den Schlauch selbst zu wechseln oder durch einen
Schlauch zu ersetzen, der nicht für den Gasleitung ausgelegt ist. Der Schlauch sollte 80 cm lang
sein und seine Länge darf 150 cm nicht überschreiten. Verwenden Sie nur fl exible Schläuche, die
für die Leitung von Propan- oder Butangasfl üssigkeiten ausgelegt sind. Nach dem Anschluss muss
die Gasanlage auf Dichtheit geprüft werden.
Wenn die örtlichen Vorschriften die Verwendung eines anderen Schlauches und/oder Druckreglers
erfordern, kaufen Sie diesen separat, um den Anforderungen Ihres Einsatzgebietes gerecht zu
werden.
Unter normalen Einsatzbedingungen wird empfohlen, den ordnungsgemäß installierten Druckre-
gler alle 10 Jahre ab dem Baujahr, das auf dem Druckregler zu sehen ist, auszutauschen. Lokale
Vorschriften können unterschiedliche Wechselintervalle für den Druckregler erfordern. Wenn der
Druckregler im Freien verwendet wird, muss es gegen das Eindringen von Wasser geschützt sein.
Bei Verwendung des Druckreglers ist auf eine gute Belüftung zu achten, um Kondensation von
Wasserdampf im Inneren des Gerätes zu vermeiden. Der Druckregler ist für Umgebungstempe-
raturen von -20 bis +50 Grad Celsius ausgelegt. C. Wenn der Druckregler nach einem anderen
Druckregler installiert wird, sollte der Druck im System so eingestellt werden, dass er im Bereich
des Eingangsdrucks liegt, der von dem am Grill angebrachten Druckminderer geliefert wird.
Aufgrund der Nähe der Brenner ist es verboten, die Gasfl
asche auf den Boden des Grills zu stellen.
Die Gasfl asche muss senkrecht stehen. Vor dem Einschrauben sollte die Dichtfolie (Plombe) vom
Flaschenventil entfernt werden, um den Zustand der Dichtung zu überprüfen und bei Beschädi-
gung- oder Verschleißfreiheit des Druckminderers mit dem Flaschenventil verschraubt werden. Die
Verbindung muss mit der für das Erreichen der Dichtheit erforderlichen Kraft angezogen werden.
Übermäßiges Anziehen der Verbindung kann die Dichtung beschädigen und die Verbindung wird
nicht die erforderliche Dichtigkeit erreichen. Es ist verboten, der Druckminderer mit einer beschä-
digten Dichtung an das Ventil anzuschrauben. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Gasfl aschen-
hersteller, um die erforderlichen Informationen zum Austausch der Dichtung zu erhalten.
Das Flaschenventil langsam abschrauben, bis es vollständig geöff net ist, und die Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
WARNUNG! Wenn bereits beim Öff nen des Flaschenventils undichtes Gas zu hören ist und Gas-
geruch deutlich zu erkennen ist, schließen Sie das Flaschenventil sofort. Prüfen Sie, ob die Bren-
nerventile geschlossen sind und prüfen Sie dann die Anschlüsse auf Dichtheit.
WARNUNG! Es ist verboten, die Dichtigkeit der Verbindung durch Feuer zu überprüfen. Dies kann
zu Verbrennungen, Feuer und Explosionen führen. Verwenden Sie handelsübliche elektronische
oder chemische Prüfgeräte. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die mitgelieferte Anleitung.
Es ist auch möglich, eine Mischung aus Wasser und Seife im Verhältnis von ca. ¼ Seife pro ¾

BEDIENUNGSANLEITUNG 9
Wasser herzustellen und die Gasanlage damit zu benetzen. Werden Gasblasen festgestellt, be-
deutet dies, dass das System undicht ist. Werden Undichtigkeiten festgestellt, das Flaschenventil
schließen und die Undichtigkeiten beseitigen, z.B. durch Anziehen der Anschlüsse. Wiederho-
len Sie die Dichtheitsprüfung der Anlage. Wenn Undichtigkeiten nicht behoben werden können,
schließen Sie das Flaschenventil, trennen Sie die Gasfl asche vom Grill und bringen Sie den Grill
in eine autorisierte Werkstatt.
Wenn bei der Gasdichtheitsprüfung keine Undichtigkeiten festgestellt wurden, kann der Grill in
Betrieb genommen werden.
Wenn der Grill nach einer Lagerzeit gestartet wird, überprüfen Sie den Zustand der Brenner. Ent-
fernen Sie den Rost und die Brennerschutzvorrichtungen, überprüfen Sie den Zustand aller Bren-
ner, auch des seitlichen, auf Schmutz und Rost. Stellen Sie sicher, dass die Brenner und Düsen
nicht durch Schmutz, Speisereste oder Insekten verstopft sind. Vor der Benutzung des Grills die
Brenner mit Grill- oder Öfenreinigern reinigen. Wird festgestellt, dass die Gasdüse verstopft ist, ist
es verboten, sie selbst zu reparieren. Bringen Sie den Grill in diesem Fall zu einer autorisierten
Servicestelle. Es ist verboten, den Grill mit einem oder mehreren nicht funktionierenden Brennern
zu benutzen.
Wenn Feuchtigkeit festgestellt wird, z.B. durch Kondensation, trocknen Sie die zugänglichen
Flächen mit Tüchern oder Papierhandtüchern und lassen Sie den Grill dann an einem trockenen
Ort, um die an unzugänglichen Stellen angesammelte Feuchtigkeit zu trocknen. Um den Trocknun-
gsprozess zu beschleunigen, öff nen Sie den Grilldeckel und den Seitenbrenner, entfernen Sie die
Brennerschutzvorrichtungen und den Grillrost. Die Trocknung durch Durchleiten von Gas durch das
System ist verboten. Es ist verboten, einen Grill mit feuchten Brennern zu starten, dies kann zu un-
kontrollierter Gasentzündung führen, die zu Verbrennungen, Feuer oder Explosionen führen kann.
Hauptbrennerbetrieb
Achtung! Öff nen Sie den Grilldeckel vollständig. Es ist verboten, die Brenner bei abgesenktem
Deckel zu zünden.
Auf der Frontplatte befi ndet sich ein Funkendrückknopf, mit dem Sie das Luft/Gas-Gemisch zünden
können. Durch Drücken der Zündung-Taste wird der elektrische Funke in jedem der Hauptbrenner
ausgelöst. Sie hören das charakteristische Geräusch einer elektrischen Entladung. Öff nen Sie das
Ventil an der Gasfl asche. Drehen Sie den Gasbrennerknopf von der mit „OFF“ gekennzeichneten
Schließstellung in die mit dem großen Flammensymbol gekennzeichnete Stellung. Drücken Sie die
Zündung-Taste, bezeichnet als „IGNITOR“. Das Luft/Gas-Gemisch sollte angezündet werden. Ist
dies nicht der Fall, drücken Sie den Zündknopf erneut.
Wenn der Brenner auch nach mehreren Versuchen nicht gezündet werden kann, kann dies bedeu-
ten, dass die Brennerdüse verstopft ist. Schließen Sie in diesem Fall das Brennerventil, schließen
Sie das Flaschenventil, trennen Sie die Flasche vom Grill und übergeben Sie sie einer autorisierten
Werkstatt.
Nach erfolgreichem Versuch, den Brenner zu zünden, den Zünderknopf loslassen und die Flam-
mengröße durch Drehen des Brennerknopfes einstellen. Durch Drehen des Knopfes um 90 Grad
gegenüber der Ausgangsposition (Ventil geschlossen) wird die maximale Flammengröße einge-
stellt. Durch Drehen des Ventils im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird eine kleine Flamme einge-
stellt, durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird das Ventil geschlossen und die Flam-
me erlöscht. Wenn Sie den Knopf in einer Zwischenstellung zu den oben beschriebenen Positionen
belassen, können Sie die gewünschte Flammenhöhe wählen.
Die Brenner sollten einzeln gezündet werden, die nächsten nur, wenn der vorherige gezündet wur-
de. Es ist verboten, mehrere Brenner gleichzeitig zu zünden.
Die Einstellung der Flammenhöhe der anderen Brenner muss nach dem oben beschriebenen Ver-
fahren erfolgen.
Seitenbrennerbetrieb
Achtung! Den Brennerdeckel vollständig öff nen. Es ist verboten, den Brenner zu entzünden und die
Speisen zu erhitzen, während der Brennerdeckel abgesenkt ist.
Der Brenner hat einen eingebauten Zündmechanismus, der eine Zündung des Luft-Gas-Gemi-
sches ermöglicht.
Der Seitenbrenner wird durch Drücken und Halten des Knopfes in dieser Position und anschließen-
des Drehen um 90 Grad gezündet. Das Gas-Luft-Gemisch sollte zünden. Ist dies nicht der Fall,
drehen Sie den Bedienknopf in die Stellung „OFF“ und wiederholen Sie dann den Versuch. Die
Einstellung der Flammengröße des Seitenbrenners erfolgt gleich, wie bei den anderen oben be-
schriebenen Brennern.
Der Seitenbrenner wird nur zu Heizzwecken von Behältern mit einem fl achen Boden von 16 bis 22
cm Durchmesser eingesetzt. Es ist verboten, Gefäße mit anderen als fl achen Böden, z.B. Woks,
aufzustellen.
Vorgehensweise im Falle eines Gaslecks
Bei einem Gasleck oder gar einem Verdacht auf ein Gasleck oder wenn ein deutlicher Gasgeruch
entsteht, das Gasfl aschenventil und die Ventile aller Brenner sofort schließen. Trennen Sie dann
die Gasfl asche vom Grill. Wenn der Grill heiß ist, warten Sie, bis er abgekühlt ist. Warten Sie, bis
das Gas gelüftet ist, überprüfen Sie das Gassystem auf Schäden. Werden keine festgestellt, einen
Gasdetektor vorbereiten, die Gasfl asche an den Grill anschließen und das Flaschenventil öff nen,
um zu erkennen, wo das Gas austritt. Wenn keine Leckstelle gefunden wird und die Auswirkungen
der Gasleckage noch beobachtet werden, bringen Sie den Grill zu einer autorisierten Servicestelle.
Schutz gegen Verbrennungen
Der Grill heizt sich während der Benutzung auf hohe Temperaturen auf. Die Grillabdeckung, der
Rost und die Brennerabdeckung sind die am meisten beheizten Teile. Aber auch die übrigen Teile
des Grills können sich auf Temperaturen erwärmen, die bei Berührung mit einer ungeschützten
Hand zu schweren Verbrennungen führen können. Zum Schutz vor Verbrennungen Schutzhand-
schuhe tragen. Fassen Sie während der Arbeit niemals einen Teil des Grills mit ungeschützter
Hand.
WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
Wenn das Grillen beendet wurde, schließen Sie die Ventile aller Brenner, dann das Flaschenventil
und trennen Sie sie vom Grill. Lassen Sie den Grill vollständig abkühlen. Grillrost, Schale und
Brennerschutz müssen nach jedem Gebrauch mit Grill- oder Öfenreinigern gereinigt werden. Es
wird nicht empfohlen, scharfe Metallgegenstände zur Reinigung von getrockneten Speiseresten
zu verwenden.
Reinigen Sie die anderen Teile des Grills mit einem Tuch oder Schwamm und mit handelsüblichen
Reinigungsmitteln zur Reinigung von Metalloberfl ächen.
Prüfen Sie vor jedem Einsatz den Zustand der Gasanlage, insbesondere der Brenner, wenn Rost
oder Beschädigungen festgestellt werden, ersetzen Sie die defekten Teile durch neue. Wenden Sie
sich dazu an eine autorisierte Fachwerkstatt des Herstellers.
Überprüfen Sie den Zustand des Schlauches vor jedem Gebrauch. Wenn Sie eine Beschädigung
oder Abnutzung des Schlauches feststellen, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Es wird empfoh-
len, den Schlauch mindestens alle 10 Jahre zu wechseln, auch wenn er keine Verschleißersche-
inungen aufweist.
Stellen Sie sicher, dass alle Gasregler in folgender Position befi nden, bevor Sie den Grill lagern:
„geschlossen”. Schließen Sie das Ventil an der Gasfl asche und trennen Sie es vom Grill. Es ist ver-
boten, den Grill mit angeschlossener Gasfl asche zu lagern. Der Grill und die Gasfl asche müssen
in trockenen und dunklen Räumen, geschützt vor unbefugtem Zugriff , gelagert werden. Lagern Sie
den Grill an einem staubfreien Ort. Alle Brennerdeckel während der Lagerung schließen. Bei länge-
rer Lagerung, z.B. im Winter, ist es ratsam, den Grill abzudecken, um ihn vor Staub und Schmutz
zu schützen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung im Lagerbereich, damit sich keine Feuchtigkeit
auf den Bauteilen ansammelt, die zu Korrosion führen kann. Korrosion kann die Parameter von
Komponenten der Gasinstallation verändern, was zu unkontrolliertem Gasausfl uss und damit zu
Feuer oder Explosion führen kann.
Die Lüftungsöff nungen des Lagerungsortes der Gasfl asche nicht abdecken. Die Ansammlung von
Gas kann zu einem Brand oder einer Explosion führen.
Transportieren Sie den Grill über kurze Strecken (mehrere Meter) mit den daran befestigten Rädern.
Wenn Sie den Grill mit Transportmitteln über weite Strecken transportieren müssen, demontieren
Sie den Grill, transportieren Sie ihn in der Originalverpackung und bauen Sie ihn wieder zusam-
men. Es ist verboten, den Grill auf größere als o. g. Entfernung mit angeschlossener Gasfl asche
zu transportieren. Vor dem Transport das Flaschenventil schließen und dann vom Grill trennen.
Ventil geschlossen
Kleine Flammenhöhe
Magneto
Maximale Flammenhöhe

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
10
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. чаша гриля
2. крышка гриля
3. основание гриля
4. колесо
5. левая полка
6. правая полка
7. лоток-стекатель
8. контейнер-стекатель
9. соединитель
10. решетка
11. верхняя полка
12. шкафчик гриля
13. регулятор горелки
14. электроподжиг
15. защита горелки
16. газовый патрубок
17. газовый шланг
18. газовый редуктор
19. набор винтов и гаек для сборки гриля
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Применять только на открытом воздухе. Из-за возможности накопления газа, что может
привести к пожару или взрыву, разрешается использовать гриль только на открытом воздухе.
Запрещается использовать гриль в гаражах, ангарах и других помещениях. Гриль не должен
подвергаться воздействию атмосферных осадков.
Прочтите инструкцию перед использованием устройства. Соблюдение указаний, содер-
жащихся в ней, может предотвратить получение травм пользователем в связи возникновени-
ем пожара или взрыва. Храните данное руководство в течение всего срока службы гриля. В
случае передачи устройства другим людям, передайте им также инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доступные части устройства могут быть очень горячими. Держите
детей подальше от устройства. Используя устройство, помните, что в связи с пламенем ча-
сти инструмента нагреваются до высоких температур. Используйте термостойкие перчатки и
беритесь только за ручки для этого предназначенные.
Не перемещайте устройство во время его работы. При перемещении устройства во вре-
мя работы оно может упасть, что может привести к серьезным ожогам и пожару. Во время
перемещения может отсоединиться гибкий шланг, соединяющий газовый баллон с решеткой,
что может привести к неконтролируемой утечке газа и вызвать пожар или взрыв.
После использования закройте кран на газовом баллоне. Закрытие кранов, установленных
на решетке, не приведет к отключению подачи газа к решетке. Оставление установки под дав-
лением может привести к неконтролируемой утечке газа, и в результате - к пожару и взрыву.
Не разрешается изменять конструкцию устройства. Производитель гарантирует безопас-
ность только в том случае, если гриль установлен в соответствии с его рекомендациями.
Неправильно осуществленные переделки могут привести к неконтролируемой утечке газа, и
в результате - к пожару и взрыву.
УСТАНОВКА ГРИЛЯ
Из-за риска получения травмы следует соблюдать осторожность при установке решетки. Но-
сите защитные перчатки.
Сборку гриля, описанную ниже, следует выполнить в хорошо освещенном помещении.
Используя винты, соедините панели, установив переднюю стенку шкафчика гриля (II).
Присоедините стенку с помощью винтов к основаниям. Основание с отверстиями исполь-
зуется для установки осей и колес, основание, сформированное дугой, является ножками
гриля (III).
На противоположных сторонах оснований закрепите винтами задние кронштейны шкафчика
гриля (IV) .
Закрепите задние кронштейны с помощью двух распорок, закрепленных винтами (V).
Поверните собранный шкаф и проденьте ось через отверстия в основании. Поместите рас-
порные втулки (VI) на выступающие концы осей.
Установите колеса на концах осей и закрепите их штифтами (VII). Наденьте декоративные
колпаки (VIII) на колеса.
Поместите основание на колеса и закрепите боковые распорки (IX) винтами.
Установите корзину на передней стенке, помещая концы стержней корзин в отверстия в стенке
(X).
Поместите чашу гриля на шкафчик и закрепите ее винтами (XI).
Боковые стенки чаши имеют отверстия, позволяющие устанавливать боковые полки. Ввинти-
те в верхние отверстия винты так, чтобы головки винтов находились в нескольких миллиме-
трах от боковых стенок чаши (XII).
На выступающих головках повесьте боковые полки гриля, а затем закрепите их винтами.
Затяните верхние винты, а затем ввинтите и затяните нижние винты (XIII). Затем прикрепи-
те каждую полку дополнительными двумя винтами, ввинчиваемыми изнутри чаши решетки
(XIV). Каждая полка должна быть прикреплена шестью винтами.
Прикрепите пластиковую панель для инструментов (XV) к передней части каждой полки.
Поместите контейнер для стекающего жира (XVI) в вырез лотка, установленного под горел-
ками.
Внутри чаши гриля прикрепите к каждой горелке крышку. Крышка по краям имеет вырезы,
через которые следует вставить фиксаторы (XVII).
Поместите решетку гриля (XVIII) на ребра внутри чаши. В верхней части чаши прикрепите
дополнительную полку (XIX).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Устройство во время использования следует держать вдали от
легковоспламеняющихся материалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время использования гриля следует носить перчатки, защи-
щающие от ожогов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время подключения газового баллона и эксплуатации гриля
запрещается курить и приближаться с пламенем.
Назначение гриля
Гриль предназначен для приготовления блюд на открытом воздухе. Продукт предназначен
только для частного использования и не может использоваться в торговле или в коммерче-
ских целях.
Запрещается использовать другое топливо, чем указано в инструкциях. Гриль нельзя исполь-
зовать для обогрева помещений и для нагревания других продуктов, кроме пищевых. Глав-
ная решетка используется для приготовления блюд, располагая продукты непосредствен-
но на ней. Запрещается ставить на нее посуду, например, кастрюли или сковородки. Для
нагрева еды в посуде предназначена боковая горелка, на решетку боковой горелки нельзя
выкладывать продукты без посуды.
Технические характеристики
Наименование товара: Газовый гриль
Номер продукта: YG-20001
Входная тепловая мощность: 9 кВт (654 г/ч) (3 х 3 кВт)
Вид и давление подаваемого газа: бутан G30 и пропан G31 при давлении 37 мбар
Категория газового устройства в соответствии с EN 498: I3B/P(37)
Метод подачи газа: газовые баллоны весом 11 кг; максимальный размер баллона составляет
310 мм в диаметре и 600 мм в высоту, измеренного вместе с установленным краном.
Количество горелок: 3 главных горелки
Диаметр сопла: 0,86 мм
Размеры главной решетки дл. x шир.: 600 x 420 мм
Внешние размеры гриля с закрытой крышкой дл. x шир. х выс. 1220 x 590 x 1120 мм
Производитель и авторизованный сервис: TOYA S.A. ул. Солтысовицка, 13-15; 51-168
Вроцлав, Польша
Примечания по установке гриля
Запрещается самостоятельно изменять конструкцию гриля. Не разбирайте элементы, со-
бранные на заводе и элементы запломбированные на заводе, особенно газовой установки.
В случае боковой горелки может потребоваться отрегулировать электроподжиг перед пер-
вым использованием гриля. Искра должна перескакивать от электроподжига в место отвер-
стий горелки. В противном случае электроподжиг может неправильно воспламенять газ или
газ может совсем не загораться. При необходимости следует немного согнуть стержень элек-
троподжига . Любая регулировка электроподжига должна производиться с отсоединенным
газовым баллоном.
Подготовка гриля для использования
Убедитесь, что гриль была собран в соответствии с инструкциями. Гриль и баллон должны
стоять на плоской, ровной и негорючей поверхности. Если на колесах гриля установлена
блокада, используйте ее для обездвиживания гриля. Удостоверьтесь, что поблизости и над
грилем нет легковоспламеняющихся предметов, а также других источников огня или тепла.
Сохраняйте как минимум 1 метр свободного пространства вокруг гриля, а над грилем не
должны находиться какие-либо препятствия.
Внимание! Убедитесь, что все ручки горелок находятся в закрытом положении.
Гриль должен быть подключен к газовому баллону через гибкий шланг и газовый редуктор.
Как редуктор, так и шланг следует приобрести отдельно. Редуктор для этих установок набо-
рах был адаптирован к снижению давления газа в соответствии с требованиями в Польше.
Редуктор должен отвечать требованиям европейского стандарта EN 16129. Если редуктор
был подключен к шлангу на заводе, нельзя изменять это соединение.
Поместите металлический зажимной хомут на свободный конец шланга, а затем надвинь-
те на конец шланга соединительный патрубок гриля (XXI). Закрепите соединение, зажимая
хомут. Не затягивайте хомут слишком сильно, только в степени, обеспечивающей герметич-
ность соединения. Слишком сильная затяжка хомута может привести к повреждению шланга.
Газовый редуктор оснащен резьбовым патрубком, который следует привинтить к крану газо-
вого баллона с помощью ключа (XXII). Поместите баллон в такое место, чтобы гибкий шланг
не был согнут, скручен и не подвергался чрезмерному напряжению. Перед подключением
проверьте состояние шланга на предмет повреждения или износа. В случае повреждения
или износа шланга замените его новым. Для этого гриль следует отправить в авторизо-
ванный ремонтный пункт. Запрещается самостоятельно заменять шланг или заменять его
шлангом, который не предназначен для подачи газа. Минимальная длина шланга должна
составлять 80 см, а максимальная не должна превышать 150 см. Используйте только гибкие
шланги, предназначенные для передачи жидкого газа пропана или бутана. После подключе-
ния проверьте герметичность газовой установки.
Если местные правила требуют использования другого шланга и/или редуктора, их следует
приобрести отдельно так, чтобы они соответствовали местным требованиям.
При нормальных условиях использования рекомендуется заменить правильно установлен-
ный редуктор каждые 10 лет с года изготовления, размещенного на редукторе. Местные пра-
вила могут предусматривать другие периоды замены редуктора. Если редуктор используется
на открытом воздухе, он должен быть защищен от попадания воды. При использовании ре-
дуктора необходимо обеспечить хорошую вентиляцию, чтобы предотвратить конденсацию
водяного пара внутри устройства. Редуктор приспособлен для работы при температуре окру-
жающей среды от -20 до +50 гр. C. Если редуктор был установлен за другим редуктором,
давление в системе должно быть отрегулировано так, чтобы оно находилось в диапазоне
входного давления, приводимого в действие редуктором, прилагаемым к грилю.
В связи с близости горелок запрещено устанавливать баллон на нижнюю полку гриля. Бал-
лон должен быть установлен вертикально. Перед завинчиванием снимите пленку (пломбу) с
крана баллона, проверьте состояние прокладки, и в случае отсутствия каких-либо поврежде-
ний и износа привинтите гайку редуктора к крану баллона. Соединение должно быть затянуто
с силой, необходимой для обеспечения герметичности. Чрезмерное затягивание соединения
может повредить прокладку, и соединение не достигнет требуемой герметичности. Запре-
щается привинчивать редуктор к крану с поврежденной прокладкой. В этом случае следует
получить от производителя баллона информацию, необходимую для осуществления замены
прокладки.
Следует медленно открутить кран баллона, пока он не будет полностью открыт, и проверить
соединение на наличие утечек.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если уже в процессе открытия крана баллона будет слышен звук выхо-
дящего газа и будет явно ощутим запах газа, немедленно закройте кран баллона. Проверьте,
правильно ли закрыты краны горелки, а затем проверьте герметичность соединений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается проверять герметичность соединения с помощью огня.
Это может вызвать ожоги, пожар и взрыв. Следует использовать коммерчески доступные
электронные или химические тестировщики. Перед их использованием следует прочитать
RUS

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11
прилагаемые к ним инструкции.
Кроме того, можно приготовить смесь мыла и воды в соотношении примерно ¼ мыла и ¾
воды, и покрыть ее газовую установку. Появление пузырьков газа означает место утечки. В
случае обнаружения утечки, следует завинтить кран баллона и устранить утечки, например,
затягивании соединения. Проверьте повторно на наличие утечек. Если удалить утечку не
удалось, закройте кран баллона, отсоедините баллон от гриля, а затем передать его в авто-
ризованный сервисный пункт на ремонт.
Если проверка герметичности газовой установки не выявила каких-либо утечек, можно на-
чать использовать гриль.
Если гриль используется первый раз после периода хранения, проверьте состояние горе-
лок. Снимите решетку и крышки горелок, проверьте состояние всех горелок, включая также
боковую горелку, на наличие признаков грязи и ржавчины. Проверьте, не засорены ли горел-
ки, сопла грязью, остатками пищи или насекомыми. Перед использованием гриля горелки
должны быть очищены с помощью средств для чистки грилей или печей. В случае засорения
газового сопла запрещается самостоятельный ремонт. В этом случае гриль следует сдать в
ремонт в авторизованный сервисный пункт. Запрещено использовать гриль с неисправной
одной или несколькими горелками.
В тех случаях обнаружения влаги, например, из-за конденсации пара, следует осушить до-
ступные поверхностью тканью или бумажным полотенцем, а затем оставить гриль в сухом
месте, чтобы высушить влагу, скопленную в труднодоступных местах. Для того, чтобы уско-
рить процесс сушки следует открыть гриль и боковую горелку, снять крышки с горелок и ре-
шетку. Запрещено сушить гриль путем пропускания газа через установку. Запрещается вклю-
чать гриль с влажными горелками, это может привести к неконтролируемому воспламенению
газа, что может вызвать ожоги, пожар или взрыв.
Использование основных горелок
Внимание! Полностью откройте крышку гриля. Запрещено включать горелки при опущенной
крышке.
На передней панели расположена кнопка электроподжига, которая воспламеняет смесь
воздуха и газа. Нажатие кнопки вызовет появление искры в каждой из основных горелок.
Вы услышите характерный звук электрического разряда. Откройте кран газового баллона.
Поверните регулятор газовой горелки из закрытого положения, отмеченного «OFF», в поло-
жение, указанное символом большого пламени. Нажмите кнопку электроподжига с надписью
«IGNITOR». Смесь воздуха и газа должно воспламениться. Если этого не произойдет, снова
нажмите кнопку электроподжига.
Если после нескольких проб нажатия не удастся зажечь горелку, это может означать, что
сопло горелки заблокировано. В этом случае закройте кран горелки, закройте кран баллона,
отсоедините баллон от гриля и передать его в авторизованный сервисный пункт.
После успешной попытки зажечь горелку необходимо отпустить кнопку и вращая регулятор
горелки, отрегулировать размер пламени. Регулятор, повернутый на 90 градусов от исходно-
го положения (кран закрыт), будет установлен на максимальный размер пламени. Поворачи-
вая до упора вправо, можно установить минимальное пламя, а поворачивая до упора влево
мы закрываем кран и выключаем пламя. Регулятор, повернутый в среднее положение отно-
сительно описанных выше, можно регулировать, подбирая необходимую высоту пламени.
Горелки следует зажигать по одной, следующую зажигать только после загорания предыду-
щей. Запрещается зажигать несколько горелок одновременно.
Регулировку высоты пламени остальных горелок следует выполнять согласно инструкции
выше.
Использование боковой горелки
Внимание! Полностью откройте крышку горелки. Запрещается зажигать горелку и подогре-
вать блюда при опущенной крышке горелки.
На горелке расположена кнопка электроподжига, которая воспламеняет смесь воздуха и газа.
Боковая горелка зажигается путем нажатия и удерживания регулятор в этом положении, а
затем поворачивая его на 90 градусов. Должно произойти воспламенение смеси воздуха и
газа. Если этого не произойдет, поверните регулятор в положение «ВЫКЛ», а затем повто-
рите попытку зажечь горелку. Регулировка размера пламени боковой горелки такая же, как и
для других горелок, описанных выше.
Боковая горелка используется только для подогрева блюд в посуде с плоским дном диаме-
тром 16 - 22 см. Запрещается ставить на ней посуду с другим дном, чем плоские, например,
воки.
Действия в случае утечки газа:
В случае утечки газа или только предполагаемой утечки газа, например, определенного за-
паха газа, следует немедленно закрыть кран газового баллона и краны всех горелок. Затем
отсоедините газовый баллон от гриля. Если гриль горячий, подождите, пока он не остынет.
Подождите, пока газ выветрится, проверьте газовую установку на наличие повреждений.
Если они не будут обнаружены, подготовьте детектор газа, подключите газовый баллон к
грилю и откройте кран баллона, чтобы обнаружить место утечки газа. Если утечка не будет
обнаружена, но следствия утечки газа наблюдаются, следует сдать гриль в ремонт в автори-
зованный сервисный пункт.
Защита от ожогов
Во время использования гриль нагревается до высоких температур. Сильнее всего нагре-
ваются является крышка гриля, решетки и крышки горелок. Тем не менее, также остальные
части гриля могут нагреваться до температур, которые вызывают сильные ожоги, если кос-
нуться голой рукой. При использовании гриля надевайте защитные перчатки для защиты
от ожогов. Во время работы никогда не поднимайте какую-либо часть гриля с обнаженной
рукой.
КОНСЕРВАЦИЯ, ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
После использования гриля закройте краны всех горелок, затем закройте кран баллона и от-
соедините его от гриля . Подождите, пока все элементы гриля полностью не остынут. Решет-
ку, лоток и крышки горелок следует чистить после каждого использования средствами для
очистки грилей или печей. Не рекомендуется использовать острые металлические предметы
для очистки засохших остатков пищи.
Остальные элементы гриля следует очистить тканью или губкой с моющими средствами,
имеющимися в продаже и предназначенными для очистки металлических поверхностей.
Перед каждым использованием проверьте состояние газовой системы, в частности горелок,
если наблюдается ржавчина или повреждение, замените неисправные компоненты новыми.
С этой целью обратитесь в авторизованный сервис производителя.
Перед каждым использованием проверьте состояние шланга. Если вы заметите какое-либо
повреждение или износ шланга, замените его новым. Рекомендуется периодически заменять
шланг не реже одного раза в 10 лет, даже если он не имеет признаков износа.
Прежде чем поставить гриль на хранение, убедитесь, что все регуляторы газа установлены в
положение «Закрыто». Закройте кран на газовом баллоне и отсоедините его от гриля. Запре-
щается хранить гриль с подключенным газовым баллоном. Гриль и баллон следует хранить в
сухих и темных помещениях, защищенных от несанкционированного доступа. Храните гриль
в местах, свободных от пыли. Во время хранения закройте все крышки горелок. Во время
длительного хранения, например, в зимний период, рекомендуется прикрыть гриль, чтобы
защитить его от пыли и грязи. В месте хранения должна быть предусмотрена хорошая вен-
тиляция, предотвращающая накопление влаги на деталях устройства, что может привести
к коррозии. Коррозия может изменять параметры компонентов газовой системы, что может
привести к неконтролируемой утечке газа и вызвать пожар или взрыв.
Не закрывайте вентиляционные отверстия в помещении, котором хранятся баллоны. Ско-
пление газа может привести к пожару или взрыву.
Гриль переводить на короткие расстояния (несколько метров) с помощью колес. Если гриль
нужно перевезти на значительное расстояние с помощью отдельных транспортных средств,
гриль следует разобрать, перевезти в заводской упаковке и затем снова собрать. Запрещает-
ся перевозить гриль на любые расстояния с подключенным к нему газовым баллоном. Перед
перевозкой закройте кран баллона, а затем отсоедините его от гриля.
Закрытый клапан
Малая высота пламени
Магнето
Максимальная высота пламени

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
12
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
1. чаша гриля
2. кришка гриля
3. підстава гриля
4. колесо
5. ліва полиця
6. права полиця
7. лоток для стікання жиру
8. контейнер для стікання жиру
9. з’єднувач
10. решітка
11. верхня полиця
12. шафка гриля
13. регулятор пальника
14. електрозапалювання
15. захист пальника
16. газовий патрубок
17. газовий шланг
18. газовий редуктор
19. набір гвинтів і гайок для збірки гриля
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Застосовувати тільки на відкритому повітрі.Через можливість накопичення газу, що може
призвести до вибуху або пожежі, дозволяється використовувати гриль тільки на відкрито-
му повітрі. Забороняється використовувати гриль в гаражах, ангарах та інших приміщеннях.
Гриль не повинен піддаватися впливу атмосферних опадів.
Прочитайте інструкцію перед використанням пристрою. Дотримання вказівок, що міс-
тяться в ній, може запобігти отриманню травм користувачем в зв’язку виникненням пожежі
або вибуху. Зберігайте цей посібник протягом всього терміну служби гриля. У разі передачі
пристрою іншим людям, передайте їм також інструкції.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: доступні частини пристрою можуть бути дуже гарячими.Тримайте
пристрій подалі від дітей. Використовуючи пристрій, пам’ятайте, що в зв’язку з полум’ям ча-
стини інструменту нагріваються до високих температур. Використовуйте термостійкі рукавиці
і беріться тільки за ручки, призначені для цього.
Не переміщайте пристрій під час його роботи. При переміщенні пристрою під час роботи
він може впасти, що може призвести до серйозних опіків і пожежі. Під час переміщення може
від’єднатися гнучкий шланг, що з’єднує газовий балон з грілем, що може привести до неконтр-
ольованої витоку газу і викликати пожежу або вибух.
Після використання закрийте кран на газовому балоні. Закриття кранів, встановлених на
грілі, не вимикає подачу газу до гриля. Залишення установки під тиском може призвести до
неконтрольованого витоку газу, і в результаті - до пожежі і вибуху.
Не дозволяється змінювати конструкцію пристрою. Виробник гарантує безпеку тільки в
тому випадку, якщо гриль встановлений відповідно до рекомендацій. Неправильно здійснені
переробки можуть призвести до неконтрольованого витоку газу, і в результаті - до пожежі і
вибуху.
ВСТАНОВЛЕННЯ ГРИЛЯ
Через ризик отримання травми слід дотримуватися обережності при установці гріля.
Носіть захисні рукавички.
Збірку гриля, описану нижче, слід виконати в добре освітленому приміщенні.
Використовуючи гвинти, з’єднаєте панелі, встановивши передню стінку шафки гриля (II).
Приєднайте стінку за допомогою гвинтів до підстав. Підстава з отворами використовується
для установки осей і коліс, підстава, сформована дугою, є ніжками гриля (III).
На протилежних сторонах підстав закріпіть гвинтами задні кронштейни шафки гриля (IV).
Закріпіть задні кронштейни за допомогою двох розпірок, закріплених гвинтами (V).
Поверніть зібраний шафа і протягніть вісь через отвори в підставі.
Помістіть розпірні втулки (VI) на виступаючі кінці осей.
Встановіть колеса на кінцях осей і закріпіть їх штифтами (VII).
Одягніть декоративні ковпаки (VIII) на колеса.
Помістіть підставу на колеса і закріпіть бічні розпірки (IX) гвинтами.
Встановіть кошик на передній стінці, поміщаючи кінці стрижнів кошика в отвори в стінці (X).
Помістіть чашу гриля на шафку і закріпіть її гвинтами (XI).
Бічні стінки чаші мають отвори, що дозволяють встановлювати бічні полиці.
Вкрутити в верхні отвори гвинти так, щоб головки гвинтів знаходилися в декількох міліметрах
від бічних стінок чаші (XII).
На виступаючих голівках повісьте бічні полиці гриля, а потім закріпіть їх гвинтами.
Затягніть верхні гвинти, а потім вкрутіть і затягніть нижні гвинти (XIII).
Потім прикріпіть кожну полицю додатковими двома гвинтами, втановлюючи її зсередини чаші
(XIV).
Кожна полиця повинна бути прикріплена шістьма гвинтами.
Прикріпіть пластикову панель для інструментів (XV) до передньої частини кожної полиці.
Помістіть контейнер для стікання жиру (XVI) в виріз лотка, встановленого під пальниками.
Всередині чаші гриля прикріпіть до кожного пальника кришку.
Кришка по краях має вирізи, через які слід вставити фіксатори (XVII).
Помістіть решітку гриля (XVIII) на ребра усередині чаші.
У верхній частині чаші прикріпіть додаткову полку (XIX).
ВИКОРИСТАННЯ ГРИЛЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пристрій під час використання слід тримати подалі від легкозаймис-
тих матеріалів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час використання гриля слід носити рукавички, що захищають
від опіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час підключення газового балона і експлуатації гриля забороня-
ється палити і наближатися з полум’ям.
Призначення гриля
Гриль призначений для приготування страв на відкритому повітрі.
Продукт призначений тільки для приватного використання і не може використовуватися в
торгівлі або в комерційних цілях.
Забороняється використовувати інше паливо, ніж зазначено в інструкціях.
Гриль не можна використовувати для обігріву приміщень і для нагрівання інших продуктів,
крім харчових.
Головна решітка використовується для приготування страв, маючи в своєму розпорядженні
продукти безпосередньо на ній.
Забороняється ставити на неї посуд, наприклад, каструлі або сковорідки.
Для нагріву їжі в посуді призначений бічний пальник, на решітку бічного пальника не можна
викладати продукти без посуду.
Технічні характеристики
Найменування товару:
газовий гриль
Номер продукту:
YG-20001
Вхідна теплова потужність:
9 кВт (654 г / ч) (3 х 3 кВт)
Вид і тиск газу, що подається: бутан G30 і пропан G31 при тиску 37 мбар
Категорія газового пристрою відповідно до EN 498: I3B / P (37)
Метод подачі газу: газові балони вагою 11 кг; максимальний розмір балона становить 310 мм
в діаметрі і 600 мм у висоту, виміряного разом з встановленим краном.
Кількість пальників: 3 головних пальника
Діаметр сопла: 0,86 мм
Розміри головною решітки дл. x шир.: 600 x 420 мм
Зовнішні розміри гриля із закритою кришкою дл. x шир. х вис. 1220 x 590 x 1120 мм
Виробник і авторизований сервіс: TOYA S.A. вул. Солтисовіцка, 13-15; 51-168 Вроцлав, Поль-
ща
Вказівки зустановки гриля
Забороняється самостійно змінювати конструкцію гриля. Не розбирайте елементи, зібрані на
заводі і елементи запломбовані на заводі, особливо газової установки.
Для бічного пальника може знадобитися відрегулювати електрозапалювання перед першим
використанням гриля. Іскра повинна перескакувати від кнопки живлення в місце отворів паль-
ника. В іншому випадку електрозапалювання може неправильно запалювати газ або газ може
зовсім не загорятися.При необхідності слід трохи зігнути стрижень кнопки живлення. Будь-яке
регулювання електрозапалення повинно проводитися, коли газовий балон відключено.
Підготовка гриля для використання
Переконайтеся, що гриль був зібраний у відповідності з інструкціями. Гриль і балон повинні
стояти на плоскій, рівній і негорючій поверхні.
Якщо на колесах гриля встановлена блокада, використовуйте її для знерухомлення гриля.
Переконайтеся, що поблизу і над грилем немає легкозаймистих предметів, а також інших
джерел вогню або тепла. Зберігайте як мінімум 1 метр вільного простору навколо гриля, а над
грилем не повинні перебувати будь-які перешкоди.
Увага! Переконайтеся, що всі ручки пальників знаходяться в закритому положенні.
Гриль повинен бути підключений до газового балона через гнучкий шланг і газовий редуктор.
Як редуктор, так і шланг слід придбати окремо. Редуктор для цих установок наборах був адап-
тований до зниження тиску газу відповідно до вимог в Польщі. Редуктор повинен відповідати
вимогам європейського стандарту EN 16129. Якщо редуктор був підключений до шлангу на
заводі, не можна змінювати це з’єднання.
Помістіть металевий затискний хомут на вільний кінець шланга, а потім всуньте на кінець
шланга з’єднувальний патрубок гриля (XXI).
Закріпіть з’єднання, затискаючи хомут. Не затягуйте хомут занадто сильно, тільки так, щоь
було забезпечено герметичність з’єднання.
Занадто сильне затягування хомута може привести до пошкодження шланга. Газовий редук-
тор оснащений різьбовим патрубком, який слід пригвинтити до крану газового балона за до-
помогою ключа (XXII). Помістіть балон в таке місце, щоб гнучкий шланг не був зігнутий, скру-
чений і не піддавався надмірному напруженню. Перед підключенням перевірте стан шланга
на предмет пошкодження або зносу.
У разі пошкодження або зносу підлягає заміні новим. Для цього гриль слід відправити в ав-
торизований ремонтний пункт. Забороняється самостійно замінювати шланг або замінювати
його шлангом, який не призначений для подачі газу. Мінімальна довжина шланга повинна
становити 80 см, а максимальна не повинна перевищувати 150 см. Використовуйте тільки
гнучкі шланги, призначені для передачі рідкого газу пропану або бутану.
Після підключення перевірте герметичність газової установки.
Якщо місцеві правила вимагають використання іншого шланга і / або редуктора, їх слід при-
дбати окремо так, щоб вони відповідали місцевим вимогам.
При нормальних умовах використання рекомендується замінити правильно встановлений ре-
дуктор кожні 10 років з року виготовлення, розміщеного на редукторі. Місцеві правила можуть
передбачати інші періоди заміни редуктора. Якщо редуктор використовується на відкритому
повітрі, він повинен бути захищений від попадання води. При використанні редуктора не-
обхідно забезпечити хорошу вентиляцію, щоб запобігти конденсації водяної пари усередині
пристрою. Редуктор пристосований для роботи при температурі навколишнього середовища
від -20 до +50 гр. C. Якщо редуктор був встановлений за іншим редуктором, тиск в системі
повинен бути відрегульований так, щоб воно знаходилося в діапазоні вхідного тиску, що при-
водиться в дію редуктором, що додаються до грилю.
У зв’язку з близькості пальників заборонено встановлювати балон на нижню полицю гриля.
Балон повинен бути встановлений вертикально. Перед загвинчуванням зніміть плівку (плом-
бу) з крана балона, перевірте стан прокладки, і в разі відсутності будь-яких ушкоджень і зносу
пригвинтите гайку редуктора до крану балона. З’єднання має бути затягнуте з силою, не-
обхідної для забезпечення герметичності. Надмірне затягування з’єднання може пошкодити
прокладку, і з’єднання не досягне необхідної герметичності.
Забороняється прикручувати редуктор до крану з пошкодженою прокладкою. В цьому випад-
ку слід отримати від виробника балона інформацію, необхідну для здійснення заміни про-
кладки. Слід повільно відкрутити кран балона, поки він не буде повністю відкритий, і переві-
рити з’єднання на наявність витоків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо вже в процесі відкриття крана балона буде чути звук газу і буде явно
відчутний запах газу, негайно перекрийте кран балона. Перевірте, чи правильно закриті крани
пальника, а потім перевірте герметичність з’єднань.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється перевіряти герметичність з’єднання за допомогою вогню.
UA

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
13
Це може викликати опіки, пожежу і вибух.
Слід використовувати комерційно доступні електронні або хімічні тестувальники. Перед їх
використанням слід прочитати додані до них інструкції. Крім того, можна приготувати суміш
мила і води в співвідношенні приблизно ¼ мила і ¾ води, і покрити її газову установку.
Поява бульбашок газу означає місце витоку. У разі виявлення витоку, слід загвинтити кран
балона і усунути виток, наприклад, затягуючи з’єднання. Перевірте повторно на наявність
витоків. Якщо видалити витік не вдалося, закрийте кран балона, від’єднайте балон від гриля,
а потім передайте його в авторизований сервісний пункт на ремонт.
Якщо перевірка герметичності газової установки не виявила будь-яких витоків, можна почати
використовувати гриль.
Якщо гриль використовується вперше після періоду зберігання, перевірте стан пальників.
Зніміть решітку та кришки пальників, перевірте стан всіх пальників, включаючи також бічний
пальник, на наявність ознак бруду та іржі. Перевірте, чи не засмічені пальники, сопла брудом,
залишками їжі або комахами. Перед використанням гриля пальники повинні бути очищені за
допомогою засобів для чищення грилів або печей. У разі засмічення газового сопла заборо-
няється самостійний ремонт. В цьому випадку гриль слід здати в ремонт в авторизований
сервісний центр. Заборонено використовувати гриль з несправним одним або декількома
пальниками.
У випадку виявлення вологи, наприклад, через конденсації пари, слід осушити доступні по-
верхнею тканиною або паперовим рушником, а потім залишити гриль в сухому місці, щоб
висушити вологу, накопичену в важкодоступних місцях. Для того, щоб прискорити процес
сушіння слід відкрити гриль і бічну пальник, зняти кришки з пальників і грати. Заборонено
сушити гриль шляхом пропускання газу через установку. Забороняється включати гриль з
вологими пальниками, це може привести до неконтрольованого займання газу, що може ви-
кликати опіки, пожежу або вибух.
Використання основних пальників
Увага! Повністю відкрийте кришку гриля. Заборонено включати пальника при опущеній криш-
ці. На передній панелі розташована кнопка електрозапалення, яка запалює суміш повітря і
газу. Натискання кнопки викличе появу іскри в кожній з основних пальників.
Ви почуєте характерний звук електричного розряду. Відкрийте кран газового балона. По-
верніть регулятор газового пальника з закритого положення, зазначеного «OFF», в поло-
ження, вказане символом великого полум’я. Натисніть кнопку електрозапалення з написом
«IGNITOR». Суміш повітря і газу повинна загорітися.
Якщо це не станеться, знову натисніть кнопку електрозапалення.
Якщо після декількох проб натискання не вдасться запалити пальник, це може означати, що
сопло пальника заблоковано.
У цьому випадку закрийте кран пальника, закрийте кран балона, від’єднайте балон від гриля
і передайте його в авторизований сервісний пункт.
Після успішної спроби запалити пальник необхідно відпустити кнопку і обертаючи регулятор
пальника, відрегулювати розмір полум’я.
Регулятор, повернений на 90 градусів від початкового положення (кран закритий), буде вста-
новлено на максимальний розмір полум’я.
Повертаючи до упору вправо, можна встановити мінімальне полум’я, а повертаючи до упору
вліво ми закриваємо кран і вимикаємо вогонь.
Регулятор, повернений в середнє положення щодо описаних вище, можна регулювати, підби-
раючи необхідну висоту полум’я.
Пальники слід запалювати по одному, наступний запалювати тільки після загоряння попе-
реднього.
Забороняється запалювати кілька пальників одночасно.
Регулювання висоти полум’я інших пальників слід виконувати згідно з інструкцією вище.
Використання бічного пальника
Увага! Повністю відкрийте кришку пальника. Забороняється запалювати пальник і підігрівати
страви при опущеній кришці пальника.
На пальнику розташована кнопка електрозапалення, яка запалює суміш повітря і газу. Бічний
пальник запалюється шляхом натискання і утримування регулятор в цьому положенні, а по-
тім повертаючи його на 90 градусів. Повинно відбутися займання суміші повітря і газу.
Якщо цього не станеться, поверніть регулятор в положення «ВИКЛ», а потім спробуйте ще
раз запалити пальник. Регулювання розміру полум’я бічного пальника таке саме, як і для
інших пальників, описаних вище. Бічний пальник використовується тільки для підігріву страв
в посуді з плоским дном діаметром 16 - 22 см. Забороняється ставити на ньому посуд з іншим
дном, ніж плоске, наприклад, вокі.
Дії вразі витоку газу:
У разі витоку газу або тільки передбачуваної витоку газу, наприклад, певного запаху газу, слід
негайно закрити кран газового балона і крани всіх пальників. Після цього від’єднайте газовий
балон від гриля. Якщо гриль гарячий, почекайте, поки він не охолоне.
Зачекайте, поки газ вивітриться, перевірте газову установку на наявність пошкоджень. Якщо
вони не будуть виявлені, підготуйте детектор газу, підключіть газовий балон до грилю і від-
крийте кран балона, щоб виявити місце витоку газу. Якщо витік не буде виявлений, але слід-
ства витоку газу спостерігаються, слід здати гриль в ремонт в авторизований сервісний центр.
Захист від опіків
Під час використання гриль нагрівається до високих температур. Найсильніше нагріваються
є кришка гриля, решітки та кришки пальників.
Проте, також інші частини гриля можуть нагріватися до температур, які викликають сильні
опіки, якщо торкнутися голою рукою.
При використанні гриля надягайте захисні рукавички для захисту від опіків. Під час роботи
ніколи не піднімайте будь-яку частину гриля з незахищеною рукою.
КОНСЕРВАЦІЯ, ЗБЕРІГАННЯ І ТРАНСПОРТУВАННЯ
Після використання гриля закрийте крани всіх пальників, потім закрийте кран балона і від’єд-
найте його від гриля. Зачекайте, поки всі елементи гриля повністю не охолонуть. Решітку,
лоток і кришки пальників слід чистити після кожного використання засобами для очищення
грилів або печей. Не рекомендується використовувати гострі металеві предмети для очищен-
ня засохлих залишків їжі.
Інші елементи гриля слід очистити тканиною або губкою з миючими засобами, наявними у
продажу і призначеними для очищення металевих поверхонь.
Перед кожним використанням перевірте стан газової системи, зокрема пальників, якщо спо-
стерігається іржа або пошкодження, замініть несправні компоненти новими. З цією метою
зверніться в авторизований сервіс виробника. Перед кожним використанням перевірте стан
шланга. Якщо ви помітите будь-яке пошкодження або знос шланга, замініть його новим. Ре-
комендується періодично замінювати шланг не рідше одного разу в 10 років, навіть якщо він
не має ознак зносу.
Перш ніж поставити гриль в місце зберігання, переконайтеся, що всі регулятори газу встанов-
лені в положення «Зачинено». Закрийте кран на газовому балоні і від’єднайте його від гриля.
Забороняється зберігати гриль з підключеним газовим балоном. Гриль і балон слід зберігати
в сухих і темних приміщеннях, захищених від несанкціонованого доступу. Зберігайте гриль в
місцях, вільних від пилу. Під час зберігання закрийте всі кришки пальників. Під час тривало-
го зберігання, наприклад, в зимовий період, рекомендується прикрити гриль, щоб захистити
його від пилу і бруду. У місці зберігання повинна бути передбачена добра вентиляція, що за-
побігає накопиченню вологи на деталях пристрою, що може привести до корозії. Корозія може
змінювати параметри компонентів газової системи, що може призвести до неконтрольованої
витоку газу і викликати пожежу або вибух.
Не закривайте вентиляційні отвори в приміщенні, якому зберігаються балони. Скупчення газу
може привести до вибуху або пожежі.
Гриль переводити на короткі відстані (кілька метрів) за допомогою коліс. Якщо гриль потрібно
перевезти на значну відстань за допомогою окремих транспортних засобів, гриль слід розі-
брати, перевезти в заводській упаковці і потім знову зібрати. Забороняється перевозити гриль
на будь-які відстані з підключеним до нього газовим балоном. Перед перевезенням закрийте
кран балона, а потім від’єднайте його від гриля.
Вентиль закритий
Невелика висота полум’я
Свічка запалу
Максимальна висота полум’я

VALDYMO INSTRUKCIJOS
14
DALIŲ SĄRAŠAS
1. kepsninės dubuo
2. kepsninės dangtis
3. kepsninės pagrindas
4. ratas
5. kairė lentyna
6. dešinė lentyna
7. nulašėjimo dėklas
8. nulašėjimo indas
9. jungiklis
10. grotelės
11. viršutinė lentyna
12. kepsninės spintelė
13. pasukama degiklio rankenėlė
14. kibirkštinis magnetas
15. degiklio dangtis
16. dujų jungtis
17. dujų žarna
18. dujų reduktorius
19. varžtai ir veržlės kepsninei montuoti
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Naudokite tik atviroje erdvėje. Dėl galimo dujų susikaupimo, kuris gali sukelti gaisrą ar sprogimą,
leidžiama naudoti kepsninę tik atviroje erdvėje. Draudžiama naudoti kepsninę garaže, salėse ir
kitose patalpose. Kepsninė neturėtų būti veikiama kritulių.
Prieš naudojant perskaitykite instrukciją. Instrukcijos nuorodų taikymas gali apsaugoti naudoto-
ją nuo sužeidimų, kuriuos sukelia gaisras ar sprogimas. Instrukciją reikia išsaugoti visą kepsninės
naudojimo laiką. Jei perduosite produktą kitiems žmonėms, pateikite jiems ir instrukciją.
ATSARGIAI: prieinamos prietaiso dalys gali būti labai karštos. Laikykite vaikus atokiau nuo
prietaiso. Kai naudojate įrenginį, nepamirškite, kad dėl liepsnos įrankio dalys įšyla iki aukštų tempe-
ratūrų. Naudokite karščiui atsparias pirštines ir laikykite tik už tam skirtų rankenų.
Nestumdykite prietaiso jo veikimo metu. Prietaiso stumdymas jam veikiant, tai gali sukelti jo
nuvirtimą, o tai gali sukelti rimtus nudegimus ir gaisrą. Perstūmimo metu lanksti žarna, jungianti
dujų balioną su kepsnine, gali nutrūkti, o tai gali sukelti nekontroliuojamą dujų srautą ir sukelti
gaisrą ar sprogimą.
Po naudojimo uždarykite dujų baliono vožtuvą. Kepsninėje esančio vožtuvo uždarymas ne-
atkirs dujų tiekimo į kepsninę. Instaliacijos palikimas su slėgiu gali sukelti nekontroliuojamą dujų
srautą, dėl kurio gali kilti gaisras ir sprogimas.
Negalima keisti įrenginio konstrukcijos. Gamintojas gali garantuoti saugumą tik tuo atveju, jei
kepsninė yra sumontuota pagal jo rekomendacijas. Netinkami pakeitimai gali sukelti nekontroliuo-
jamą dujų srautą, dėl kurio gali kilti gaisras ir sprogimas.
KEPSNINĖS SURINKIMAS
Dėl susižeidimo pavojaus, montuojant kepsninę reikia būti atsargiems. Naudoti apsaugines pirš-
tines.
Žemiau aprašyta kepsninės surinkimas turėtų būti atliekamas gerai apšviestoje patalpoje.
Naudodami varžtus, prijunkite skydus, montuodami iš jų spintelės (II) priekinę sienelę.
Sujunkite sieną varžtais su pagrindais. Pagrindas su skylėmis yra naudojamas ašių ir ratų montavi-
mui, į lanką suformuotas pagrindas sudaro kepsninės kojas (III) .
Priešingose pagrindo pusėse pritvirtinkite su varžtais galinius kepsninės laikiklius (IV).
Pritvirtinkite galinius laikiklius dviem tarpikliais, kurie tvirtinami varžtais (V).
Pasukite sumontuotą spintelę ir per skyles pagrinde perdėkite ašis. Ant išsikišusių ašių galų uždė-
kite distancines įvores (VI).
Ant ašių galų uždėkite ratus ir užfi ksuokite juos smeigėmis (VII). Ant ratų uždėkite dekoratyvinius
skydus (VIII).
Padėkite pagrindą ant ratų ir užfi ksuokite varžtais šoninius tarpiklius (IX).
Pritvirtinkite krepšelį priekinėje sienoje, perdėkite krepšelio strypų galus per sienas (X).
Padėkite dubenį ant kepsninės spintelės ir pritvirtinkite varžtais (XI).
Šoninės dubens sienelės turi angas, leidžiančias įrengti šonines lentynas. Įsukite į viršutines skylu-
tes varžtus taip, kad varžtų galvutės liktų keletą milimetrų virš dubens šoninių sienelių (XII).
Ant išsikišusių galvučių pakabinkite šonines kepsninės lentynas tvirtai pritvirtinkite varžtais. Priverž-
kite viršutinius varžtus, įsukite ir priveržkite apatinius varžtus (XIII). Tada kiekvieną lentyną pritvir-
tinkite dviems papildomais varžtais įsuktais iš išorinės kepsninės dubens sienelės (XIV). Kiekviena
lentyna yra pritvirtinta šešiais varžtais.
Kiekvienos lentynos priekyje prisukite plastiko reikmenis (XV).
Po degikliais pastatyto dėklo angoje pakabinkite indą ištirpusių riebalų surinkimui (XVI).
Kepsninės dubens viduje virš kiekvieno degiklio pritvirtinkite dangtį. Dangos briaunose turi išpjovas,
per kurias turi būti įdėtos užkabos (XVII).
Kepsninės dubens viduje ant išstūmimų padėti groteles (XVIII). Viršutinėje dubens dalyje pritvirtinti
papildomą lentyną (XIX).
KEPSNINĖS NAUDOJIMAS
ATSARGIAI! Naudojimo metu laikykite prietaisą atokiau nuo degių medžiagų.
ATSARGIAI! Naudodami kepsninę, dėvėkite nuo nudegimų saugančias pirštines.
ATSARGIAI! Prijungiant dujų balioną ir naudojant kepsninę draudžiama rūkyti ir priartėti
su ugnimi.
Kepsninės paskirtis
Kepsninė skirta ruošti maistą atvirame lauke. Produktas skirtas tik asmeniniam naudojimui ir negali
būti naudojamas pardavimuose ar komerciniais tikslais.
Draudžiama naudoti kitokius degalus, nei nurodyta instrukcijoje. Negali būti naudojama patalpų ir
kitų produktų, išskyrus maistą, šildymui. Pagrindinės grotelės naudojamos patiekalams paruošti
uždedant jį tiesiai ant jų. Draudžiama ant jų dėti indus, pavyzdžiui, puodus ar keptuves. Maisto šil-
dymui induose naudojamas šoninis degiklis, o ant šoninės degiklio grotelės gaminti maistą be indų.
Techniniai duomenys
Produkto pavadinimas: Dujinė kepsninė
Produkto katalogo numeris: YG-20001
Įvestinė šiluminė galia: 9 kW (654 g/h) (3 x 3 kW)
Naudojamų dujų tipas ir slėgis: butanas G30 ir propanas G31 esant 37 mbar
Dujų prietaiso kategorija pagal EN 498: I3B/P(37)
Dujų tiekimo būdas: dujų balionai, kurių svoris11 kg; didžiausias baliono dydis tai 310 mm skersmuo
ir 600 mm aukščio, matuojamas su įmontuotu vožtuvu.
Degiklių skaičius: 3 pagrindiniai degikliai
Purkštuko skersmuo: 0,86 mm
Pagrindinės grotelės matmenys, ilgis x plotis: 600 x 420 mm
Išoriniai kepsninės matmenys su uždarytu dangčiu ilgis x plotis x aukštis: 1220 x 590 x 1120 mm
Gamintojas arba autorizuotas remontų centras: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13-15, 51-168 Vro-
clavas, Lenkija
Pastabos kepsninės surinkimui
Draudžiama savarankiškai keisti kepsninės konstrukciją. Neardykite gamykloje sumontuotų kom-
ponentų ir gamykloje užplombuotų detalių, ypač dujų instaliacijos.
Jei naudojate šoninį degiklį, prieš pradėdami naudoti kepsninę gali tekti koreguoti kibirkštinį magne-
tą. Kibirkštis turi peršokti nuo kibirkštinio magneto į degiklių angų vietas. Priešingu atveju kibirkštinis
magnetas gali uždegti dujas netinkamai arba visiškai jų neuždegti. Jei reikia, naudojant nedidelę
jėgą sulenkite kibirkštinio magneto įvorę. Bet koks kibirkštinio magneto koregavimas turėtų būti
atliekamas atjungus dujų balioną.
Kepsninės paruošimas naudojimui
Įsitikinkite, kad kepsninė sumontuota pagal instrukciją. Kepsninė ir balionas turi būti ant plokščio,
lygaus ir nedegaus paviršiaus. Jei kepsninės ratai turi blokadas, naudokite jas kepsninės fi ksavimui
vietoje. Įsitikinkite, kad aplinkoje, įskaitant erdvę virš kepsninės, nėra degių daiktų, taip pat kitų
ugnies ar šilumos šaltinių. Aplink kepsninę turi būti ne mažiau kaip 1 metras laisvos erdvės ir negali
būti kliūčių virš kepsninės.
Dėmesio! Patikrinkite, ar visos kepsninės degiklių rankenos yra uždarytos.
Kepsninė turėtų būti prijungta prie dujų baliono per lanksčią žarną ir dujų reduktorių. Tiek reduk-
torių, tiek žarną reikia įsigyti atskirai. Minėtų rinkinių reduktorius pritaikytas sumažinti dujų slėgį
pagal Lenkijos reikalavimus. Reduktorius turi atitikti Europos standarto EN 16129 reikalavimus. Jei
reguliatorius prijungtas prie žarnos gamykliškai, ši jungtis neturėtų būti pakeista.
Uždėkite metalinį spaustuką ant laisvo žarnos galo, tada įdėkite žarnos galą ant kepsninės jun-
giamojo vamzdžio (XXI). Sujungimą apsaugoti užveržiant spaustuką. Negalim užtraukti spaustuko
per stipriai, bet tik tiek, kad užtikrintumėte jungties sandarumą. Per stipriai užtrauktas spaustukas
gali sugadinti žarną. Dujų reguliatorius turi srieginį sujungimą, kuris turėtų būti prisukamas prie
dujų baliono vožtuvo su raktu (XXII). Pastatykite balioną tokioje vietoje, kad lanksti žarna nebūtų
išlenkta, susukta ar pernelyg įtempta. Prieš prijungdami patikrinkite žarnos būklę pažeidimų ar nu-
sidėvėjimo atžvilgiu. Jei žarna pažeista arba nusidėvėjusi, pakeiskite ją nauja. Tam tikslui kepsninę
reikia nusiųsti į įgaliotą remonto punktą. Draudžiama savarankiškai pakeisti žarną arba pakeisti ją
žarną nepritaikytą dujų tiekimui. Žarna turi būti 80 cm ilgio, jos ilgis negali viršyti 150 cm. Naudokite
tik lanksčias žarnas, skirtas perduoti skystas propano arba butano dujas. Po prijungimo patikrinkite
dujų instaliacijos sandarumą.
Jei vietinės taisyklės reikalauja naudoti kitą žarną ir/arba reguliatorių, tai reikia įsigyti tokias detales,
kurios atitiks naudojimo vietos reikalavimus.
Esant įprastoms naudojimo sąlygoms, rekomenduojama keisti reduktorių kas 10 metų nuo paga-
minimo metų matomų ant reduktoriaus. Vietos taisyklėse gali reikalauti skirtingų reduktorių keitimo
laiko intervalų. Jei reduktorius yra naudojamas lauke, jį reikia patalpinti arba apsaugoti nuo van-
dens patekimo. Naudojant reguliatorių, reikia užtikrinti gerą ventiliaciją, kad kondensatas nepatektų
prietaiso vidų. Reduktorius pritaikytas dirbti aplinkos temperatūroje nuo -20 iki +50 laipsnių. C. Jei
reduktorius buvo sumontuotas už kito reduktoriaus, tada slėgis sistemoje turi būti sureguliuotas
taip, kad jis būtų įvesties slėgio diapazone, kurį valdo prie kepsninės privirtinas reduktorius.
Dėl degiklių artumo, draudžiama dėti balioną ant apatinės kepsninės lentynos. Balionas turi būti
pastatytas vertikaliai. Prieš prisukdami nuo baliono vožtuvo nuimkite foliją (plombą), patikrinkite
tarpiklio būklę ir, jei nėra kokių nors pažeidimų ir nusidėvėjimo žymių, priveržkite reduktoriaus veržlę
prie vožtuvo. Jungtis turi būti susukta su jėga, reikalinga sandarumui pasiekti. Per didelis jungties
susukimas gali sugadinti tarpiklį ir jungtis neturės reikiamo sandarumo. Draudžiama prisukti regu-
liatorių prie vožtuvo su sugadintu tarpikliu. Tokiu atveju iš baliono gamintojo turite gauti informaciją
reikalingą tarpiklio pakeitimui atlikti.
Lėtai atsukite baliono vožtuvą, kol jis bus visiškai atidarytas ir patikrinkite, ar jungtys yra sandarios.
ATSARGIAI! Jei atidarant baliono vožtuvą galite išgirsite dujų nutekėjimo garsą, o dujų kvapas yra
aiškiai pastebimas, iškart uždarykite baliono vožtuvą. Patikrinkite, ar degiklių vožtuvai uždaryti, ir
patikrinkite, ar jungtys yra sandarios.
ATSARGIAI! Draudžiama tikrinti sandarumą šį su ugnimi. Tai gali sukelti nudegimus, gaisrą ir spro-
gimą. Naudokitės pardavime esančiais elektroniniais ar cheminiais tikrinimo prietaisais. Prieš nau-
dodami juos perskaitykite jų naudojimo instrukcijas.
Taip pat galite paruošti vandens ir muilo mišinį maždaug ¼ muilo ir ¾ vandens santykiu ir padengti
juo dujų instaliaciją. Jei pastebimi dujų burbuliukai, tai reiškia, kad sistema nėra sandari. Jei paste-
bimas nesandarumas, baliono vožtuvas turi būti uždarytas ir reikia pašalinti bet kokį nuotėkį, pvz.,
priveržiant jungtis. Pakartokite instaliacijos sandarumo testą. Jei neįmanoma pašalinti nesanda-
rumo, uždarykite baliono vožtuvą, atjunkite balioną nuo kepsninės, o po to perduokite kepsninę į
įgaliotą remontų punktą.
Jei dujų instaliacijos sandarumo bandyme nėra aptikta nutekėjimo, galite pradėti naudoti kepsninę.
Jei kepsninė naudojama po laikymo laikotarpio, patikrinkite degiklių būklę. Nuimkite groteles ir de-
giklių dangčius, patikrinkite visų degiklių, įskaitant šoninius degiklius, būklę nešvarumų ir rūdžių
atžvilgiu. Patikrinkite, ar degikliai ir purkštukai nėra užkimšti purvu, maisto likučiais ar vabzdžiais.
Prieš naudodami kepsninę, išvalykite degiklius su grotelėms arba orkaitėms skirta valymo priemo-
ne. Jei dujų purkštukas yra užblokuotas, savarankiškas remontas yra draudžiamas. Tokiu atveju
kepsninė turėtų būti siunčiamas į įgaliotą techninės priežiūros centrą. Draudžiama naudoti kepsni-
nę su vienu ar keliais sugedusiais degikliais.
Jei randama drėgmė, pavyzdžiui, dėl garų kondensacijos, išdžiovinkite prieinamus paviršius audi-
niu ar popieriniais rankšluosčiais ir palikite kepsninę sausoje vietoje drėgmės, susirinkusios nepriei-
namose vietose, išdžiovinimui. Norėdami paspartinti džiovinimą, atidarykite kepsninės ir šoninių
degiklių dangtį, nuimkite degiklio dangčius ir groteles. Draudžiama sausinti perleidžiant dujas per
instaliaciją. Draudžiama naudoti kepsninę su drėgnais degikliais, dėl to gali būti nekontroliuojamas
dujų uždegimas, dėl kurio gali atsirasti nudegimai, gaisras ar sprogimas.
LT

VALDYMO INSTRUKCIJOS 15
Pagrindinių degiklių valdymas
Dėmesio! Visiškai atidarykite kepsninės dangtį. Kai dangtis nuleistas, draudžiama uždegti degiklius.
Priekiniame skyde yra kibirkštinio magneto mygtukas, leidžiantis užsidegti oro ir dujų mišinį. Pa-
spaudus kibirkštinio magneto mygtuką, kiekviename pagrindiniame degiklyje bus įjungta elektros
kibirkštis. Girdimas būdingas elektros iškrovos garsas. Atidarykite dujų baliono vožtuvą. Pasukite
dujų degiklio rankenėlę iš uždarytos padėties, pažymėtos „OFF“, į padėtį, pažymėtą didelės lieps-
nos simboliu. Paspauskite kibirkštinio magneto mygtuką, pažymėtą „IGNITOR“. Oro ir dujų mišinys
turėtų užsidegti. Jei taip neįvyks, dar kartą paspauskite kibirkštinio magneto mygtuką.
Jei negalėsite uždegti degiklio po kelių bandymų, tai gali reikšti, kad degiklio purkštukas buvo už-
blokuotas. Šiuo atveju uždarykite degiklio vožtuvą, uždarykite baliono vožtuvą, atjunkite balioną
nuo kepsninės ir perduokite ją į įgaliotą remonto punktą.
Po sėkmingo degiklio uždegimo, atleiskite kibirkštinio magneto mygtuko įspaudimą ir pasukite de-
giklio rankenėlę, kad sureguliuotumėte liepsnos dydį. Paliekant rankenėlę pasuktą 90 laipsnių nuo
pradinės padėties (uždarytas vožtuvas) nustatomas maksimalus liepsnos dydis. Pasukimas kiek
galima į dešinę - nustatoma nedidelė liepsna, o ir pasukimas kiek galima į kairę uždarys vožtuvą
ir užgesins liepsną. Palikdami rankenėlę tarpinėje padėtyje aukščiau aprašytųjų atžvilgiu, leidžia
pasirinkti pageidaujamą liepsnos aukštį.
Degikliai turi būti uždegami vienas po kito, o kiti turi būti uždegami tik po ankstesnio uždegamo.
Draudžiama uždegti kelis degiklis vienu metu.
Kitų degiklių liepsnos aukščio reguliavimas turėtų būti atliekamas pagal pirmiau aprašytą proce-
dūrą.
Šoninio degiklio valdymas
Dėmesio! Visiškai atidarykite degiklio dangtį. Draudžiama uždegti degiklį ir šildyti maistą nuleidus
degiklio dangtį.
Degiklis turi kibirkštinį magnetą, leidžiantį užsidegti oro ir dujų mišinį.
Šoninis degiklis užsidega paspaudžiant ir laikant rankenėlę šioje padėtyje, o po to pasukant 90
laipsnių. Turėtų užsidegti dujų ir oro mišinys. Jei tai neįvyks, pasukite rankenėlę į padėtį, pažymėtą
„OFF”, tada pakartokite bandymą uždegti degiklį. Šoninio degiklio liepsnos dydžio reguliavimas yra
toks pat, kaip ir kitų aukščiau aprašytų degiklių.
Šoninis degiklis naudojamas tik maisto šildymui induose su plokščiu dugnu, kurio skersmuo 16 - 22
cm. Draudžiama ant jo dėti indus kitokiu dugnu, nei plokštieji, pvz., kiniška keptuvė.
Veiksmai esant dujų nutekėjimui
Jei yra dujų nutekėjimas ar netgi įtariamas dujų nuotėkis, pavyzdžiui, jaučiamas dujų kvapas, ne-
delsiant uždarykite dujų baliono vožtuvą ir visų degiklių vožtuvus. Tada atjunkite dujų balioną nuo
kepsninės. Jei kepsninė karšta, palaukite, kol ji atvės. Palaukti iki dujų aeravimo, patikrinti dujų
instaliaciją sužalojimų atžvilgiu. Jei tokių nebus pastebėta, reikia paruošti dujų detektorius, prijungti
dujų balioną iki kepsninės ir atidaryti baliono vožtuvą ir pradėti dujų nuotėkio paiešką. Jei nebus
rasta nuotėkio vieta, vis tiek pastebimos dujų nuotėkio pasekmės. Kepsninę reikia perduoti įgalio-
tam techninės priežiūros centrui.
Apsauga nuo nudegimo
Naudojimo metu kepsninė įšyla iki aukštų temperatūrų. Labiausiai įšyla yra kepsninės dangtis,
grotelių ir degiklių dangteliai. Tačiau netgi likusios kepsninės dalys gali įšilti iki temperatūros, kuri
sukelia sunkius nudegimus palietus plika ranka. Naudodami kepsninę, dėvėkite nuo nudegimų sau-
gančias pirštines. Darbo metu niekada nelieskite jokios kepsninės dalies plika ranka.
PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS
Baigus naudoti kepsninę uždarykite visų degiklių vožtuvus, tada uždarykite baliono vožtuvą ir atjun-
kite jį nuo kepsninės. Palaukite, kol visi kepsninės elementai visiškai atvės. Po kiekvieno naudojimo
dėklą ir degiklio dangtelius reikia valyti kepsninėms arba orkaitėms skirtomis valymo priemonėmis.
Nerekomenduojama naudoti aštrių metalo daiktų išdžiūvusių maisto likučių valymui.
Likusius kepsninės elementai reikia būti valomi skudurėliu, kempine ir plovikliu, kuriuos galima
įsigyti ir kurie skirti metalinių paviršių valymui.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite dujų instaliacijos būklę, ypač degiklius, jei rūdys ar pažeidi-
mai pastebimi, pakeiskite sugedusius komponentus naujais. Dėl to kreipkitės į įgaliotą gamintojo
remontų centrą.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite žarnos būklę. Jei pastebėjote žarnos pažeidimą ar nusidėvė-
jimą, pakeiskite ją nauju. Rekomenduojama periodiškai pakeisti žarną bent kas 10 metų net ir tuo
atveju, jei joje nėra jokių nusidėvėjimo požymių.
Prieš pradedant sandėliavimą, įsitikinkite, kad visi dujų reguliatoriai nustatyti padėtyje: „uždaryta“.
Uždarykite dujų baliono vožtuvą ir atjunkite jį nuo kepsninės. Kepsninę draudžiama laikyti su pri-
jungtu dujų balionu. Kepsninė ir balionas turėtų būti laikomi sausose ir tamsiose patalpose, apsau-
gotose nuo neteisėtos prieigos. Laikykite kepsninę vietose be dulkių. Saugojimo metu uždarykite
visus degiklių dangtelius. Ilgą laiką laikant, pavyzdžiui, žiemą, rekomenduojama uždengti kepsni-
nę, kad apsaugotumėte ją nuo dulkių ir nešvarumų. Sandėliavimo patalpoje turi būti įrengta gera
ventiliacija, užkertanti kelią drėgmės susikaupimui ant prietaiso dalių, dėl ko gali atsirasti korozija.
Korozija gali keisti dujų sistemos komponentų parametrus, kurie gali sukelti nekontroliuojamą dujų
išleidimą ir sukelti gaisrą ar sprogimą.
Neuždenkite baliono laikymo patalpos ventiliacijos angų. Dujų kaupimasis gali sukelti gaisrą ar
sprogimą.
Transportuokite kepsninę trumpais atstumais (keletą metrų) naudodami prie jos pridėtus ratus. Jei
kepsninė turi būti vežamas dideliais atstumais atskiromis transporto priemonėmis, kepsninė turėtų
būti išmontuotas, gabenama gamyklinėje pakuotėje ir po to vėl sumontuota. Draudžiama kepsninę
transportuoti bet kuriuo atstumu, jei prie jos prijungtas dujų balionas. Prieš transportuodami užda-
rykite baliono vožtuvą ir atjunkite jį nuo kepsninės.
Uždarytas vožtuvas
Nedidelis liepsnos aukštis
Uždegiklis
Maksimalus liepsnos aukštis

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
16
DETAĻU SARAKSTS
1. grila bļoda
2. grila vāks
3. grila pamats
4. ritenis
5. kreisais plaukts
6. labais plaukts
7. tauku savākšanas paplāte
8. tauku savākšanas tvertne
9. savienotājs
10. restes
11. augšējais plaukts
12. grila skapis
13. degļa regulēšanas grozāmā poga
14. magneto
15. degļa pārsegs
16. gāzes pieslēgums
17. gāzes šļūtene
18. gāzes reduktors
19. skrūvju un uzgriežņu komplekts grila montāžai
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
Lietojiet tikai ārpus telpām. Grilu var lietot tikai ārpus telpām, jo pastāv gāzes uzkrāšanās risks,
kas var kļūt par ugunsgrēka vai sprādziena iemeslu. Grilu nedrīkst lietot garāžās, cehos un citās
telpās. Grilu nedrīkst pakļaut atmosfēras nokrišņu iedarbībai.
Pirms lietot ierīci, izlasiet instrukciju. Tajā ietverto norādījumu ievērošana var pasargāt lietotāju
no traumām, ugunsgrēka vai sprādziena izraisīšanas. Saglabājiet instrukciju visu grila lietošanas
laiku. Nododot produktu citām personām, tas ir jānodod kopā ar instrukciju.
BRĪDINĀJUMS: pieejamas ierīces daļas var būt ļoti karstas. Turiet bērnus tālu no ierīces. Lie-
tojot ierīci, ir jāņem vērā, ka liesmu ietekmē instrumenta daļas sakarst līdz augstām temperatūrām.
Izmantojiet cimdus aizsardzībai no karstuma un turiet ierīci tikai aiz rokturiem, kas paredzēti šim
nolūkam.
Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā. Ierīces pārvietošana tās darbības laikā var novest pie tās
apgāšanās, radot nopietnu apdegumu un ugunsgrēka risku. Pārvietojot grilu, var tikt pārrauta elas-
tīga šļūtene, kas savieno gāzes balonu ar grilu. Tas var novest pie nekontrolētas gāzes noplūdes
un izraisīt ugunsgrēku vai sprādzienu.
Pēc ierīces lietošanas aizveriet gāzes balona vārstu. Vārstu, kas atrodas uz grila, aizvēršana
nepārtrauc gāzes padevi uz grilu. Sistēmas atstāšana zem spiediena var novest pie nekontrolētas
gāzes noplūdes, radot ugunsgrēka un sprādziena risku.
Nedrīkst mainīt ierīces konstrukciju. Ražotājs spēj garantēt drošību tikai tad, ja grils ir samontēts
atbilstoši tā norādījumiem. Neatļautas modifi kācijas var novest pie nekontrolētas gāzes noplūdes,
radot ugunsgrēka un sprādziena risku.
GRILA MONTĀŽA
Ievainojuma riska dēļ ievērojiet piesardzību grila montāžas laikā. Lietojiet aizsargcimdus.
Tālāk aprakstītā grila montāža jāveic labi apgaismotā telpā.
Savienojiet paneļus ar skrūvju palīdzību, montējot no tiem priekšējo grila skapja sienu (II).
Savienojiet sienu ar pamatiem ar skrūvju palīdzību. Pamats ar caurumiem ir paredzēts ass un
riteņu montāžai, lokveida pamats ir grila kājas (III).
Pamatu pretējās pusēs nostipriniet aizmugures grila skapja balsteņus ar skrūvju palīdzību (IV).
Nostipriniet aizmugures balsteņus ar divu spraišļu palīdzību, kas ir stiprināmi ar skrūvēm (V).
Pagrieziet samontētu skapi un izvadiet asi cauri caurumiem pamatā. Uz ass galiem uzlieciet dis-
tances uzmavas (VI).
Uzlieciet riteņus uz ass galiem un nostipriniet tos ar šķelttapām (VII). Uz riteņiem nostipriniet de-
koratīvus uzliktņus (VIII).
Uzstādiet pamatu uz riteņiem un ar skrūvju palīdzību nostipriniet sānu spraišļus (IX).
Pakariet grozu uz priekšējās sienas, izvadot stieņu galus cauri caurumiem sienā (X).
Uzlieciet bļodu uz grila skapi un nostipriniet to ar skrūvju palīdzību (XI).
Bļodas sānu sienām ir caurumi, kas ļauj uzstādīt sānu plauktus. Ieskrūvējiet skrūves augšējos
caurumos tā, lai saglabātu vairāku milimetru attālumu starp skrūvju galvām un bļodas sienām (XII).
Uz galvām pakariet grila sānu plauktus, pēc tam nostipriniet tos ar skrūvju palīdzību. Pievelciet
augšējās skrūves, ieskrūvējiet un pievelciet apakšējās skrūves (XIII). Pēc tam nostipriniet katru
plauktu ar divām skrūvēm, ieskrūvējot tās no grila bļodas iekšējās puses (XIV). Katrs plaukts tiek
nostiprināts ar sešu skrūvju palīdzību.
Pie katra plaukta priekšējās daļas pieskrūvējiet piederumu turētājus (XV).
Paplātes, kas atrodas zem degļiem, izgriezumā pakariet tauku savākšanas tvertni (XVI).
Grila bļodas iekšā nostipriniet pārsegu virs katra degļa. Pārsegam pie malas ir izgriezumi, cauri
kuriem jāizvada āķi (XVII).
Uzlieciet restes uz štancējumiem grila bļodas iekšā (XVIII). Nostipriniet papildplauktu bļodas aug-
šējā daļā (XIX).
GRILA LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Lietojot ierīci, turiet to tālu no viegli uzliesmojošiem materiāliem.
BRĪDINĀJUMS! Lietojot grilu, jāvalkā cimdi, kas aizsargā pret apdegumiem.
BRĪDINĀJUMS! Pieslēdzot gāzes balonu un lietojot grilu, nedrīkst smēķēt un tuvoties ar
uguni.
Grila paredzētais pielietojums
Grils ir paredzēts ēdienu gatavošanai ārpus telpām. Produkts ir paredzēts tikai privātpersonu lieto-
šanai, to nedrīkst izmantot tirdzniecībā vai komerciāliem mērķiem.
Nedrīkst izmantot citu degvielu, izņemot instrukcijā minēto. Neizmantojiet grilu telpu apkurei un
citu produktu uzsildīšanai, izņemot ēdienus. Galvenās restes ir paredzētas ēdienu pagatavošanai,
novietojot tos tieši uz tām. Nedrīkst uzstādīt uz tām traukus, piemēram, katlus vai pannas. Ēdienu
uzsildīšanai traukos ir paredzēts sānu deglis, nedrīkst gatavot ēdienus tieši uz sānu degļa restēm.
Tehniskie dati
Produkta nosaukums: Gāzes grils
Produkta kataloga numurs: YG-20001
Ieejas siltumjauda: 9 kW (654 g/h) (3 x 3 kW)
Padotās gāzes veids un spiediens: butāns G30 un propāns G31 ar spiedienu 37 mbar
Gāzes iekārtas kategorija atbilstoši standartam EN 498: I3B/P(37)
Gāzes padeves veids: gāzes baloni ar svaru 11 kg; maksimālie balona izmēri: diametrs 310 mm un
augstums 600 mm, kas mērīts uzstādītu vārstu.
Degļu skaits: 3 galvenie degļi
Sprauslas diametrs: 0,86 mm
Galveno restu izmēri, gar. x plat.: 600 x 420 mm
Grila ārējie izmēri ar aizvērtu vāku, gar. x plat. x augst.: 1220 x 590 x 1120 mm
Ražotājs un autorizētais servisa centrs: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław,
Polija
Norādījumi par grila montāžu
Nedrīkst patstāvīgi mainīt grila konstrukciju. Nedemontējiet ražotāja uzstādītos elementus un ražo-
tāja plombētos elementus, it īpaši gāzes sistēmu.
Sānu degļa gadījumā pirms pirmās lietošanas reizes var būt nepieciešams noregulēt magneto.
Dzirkstelei jāpārlec no magneto degļa caurumu vietā. Pretējā gadījumā magneto var nepareizi
aizdedzināt gāzi vai vispār to neaizdedzināt. Nepieciešamības gadījumā salieciet magneto stieni,
izmantojot nelielu spēku. Magneto var regulēt tikai pie atslēgta gāzes balona.
Grila sagatavošana lietošanai
Pārliecinieties, ka grils ir samontēts atbilstoši instrukcijai. Grilu un gāzes balonus novietojiet uz
plakanas, līdzenas un neuzliesmojošas virsmas. Ja grila riteņi ir aprīkoti ar bloķētāju, izmantojiet to,
lai novērstu grila pārvietošanos. Pārliecinieties, ka arī virs grila neatrodas nekādi viegli uzliesmojoši
priekšmeti un citi uguns vai siltuma avoti. Jāsaglabā vismaz 1 m brīvas telpas ap grila. Virs grila
nedrīkst atrasties nekādi šķēršļi.
Uzmanību! Pārliecinieties, vai visas grila degvielas grozāmās pogas atrodas pozīcijā “slēgts”.
Pieslēdziet grilu gāzes balonam ar elastīgās šļūtenes un gāzes reduktora palīdzību. Reduktors un
šļūtene jāiegādājas atsevišķi. Reduktors minētos komplektos ir piemērots gāzes spiediena sama-
zināšanai atbilstoši Polijā spēkā esošajām prasībām. Reduktoram jāatbilst Eiropas standarta EN
16129 prasībām. Ja reduktors ir sākotnēji pieslēgts šļūtenei, nedrīkst modifi cēt šo savienojumu.
Uz brīvu šļūtenes galu uzlieciet metāla apskavu, pēc tam uzbīdiet šļūtenes galu uz grila pieslēguma
īscauruli (XXI). Nostipriniet savienojumu, savelkot apskavu. Nesavelciet apskavu pārāk cieši —
tikai tik stipri, lai nodrošinātu savienojuma hermētiskumu. Pārāk cieša apskavas savilkšana var
novest pie šļūtenes bojāšanas. Gāzes reduktors ir aprīkots ar vītņu pieslēgumu, kas jāpieskrūvē
pie gāzes balona vārsta ar atslēgas palīdzību (XXII). Uzstādiet balonu tādā vietā, lai elastīgā šļū-
tene nebūtu saliekta, sagriezta vai pārmērīgi saspriegta. Pirms pieslēgšanas pārbaudiet šļūtenes
stāvokli, lai pārliecinātos, ka tā nav bojāta vai nodilusi. Ja ir konstatēti bojājumi vai šļūtenes nodi-
lums, nomainiet to ar jaunu šļūteni. Šim nolūkam nododiet grilu autorizētajā servisa centrā. Aizliegts
patstāvīgi nomainīt šļūteni vai aizvietot to ar šļūteni, kas nav paredzēta gāzes padevei. Šļūtenei
ir jābūt 80 cm garai, tās garums nedrīkst pārsniegt 150 cm. Izmantojiet tikai elastīgās šļūtenes,
kas paredzētas šķidras propāna vai butāna gāzes padevei. Pēc pieslēgšanas pārbaudiet gāzes
sistēmas hermētiskumu.
Ja atbilstoši vietējiem noteikumiem ir jāizmanto cita šļūtene un/vai reduktors, tie ir jāiegādājas atse-
višķi tā, lai tie atbilstu lietošanas vietā spēkā esošajām prasībām.
Normālos lietošanas apstākļos ieteicams nomainīt pareizi uzstādīto reduktoru ik pēc 10 gadiem no
ražošanas gada, kas norādīts uz reduktora. Vietējie noteikumi var prasīt citus reduktora nomaiņas
intervālus. Ja reduktors tiek izmantots ārpus telpām, novietojiet to vai aizsargājiet pret jebkāda
ūdens iekļūšanu. Reduktora lietošanas laikā jānodrošina laba ventilācija, kas novērš ūdens tvaika
kondensāciju ierīces iekšā. Reduktors ir piemērots darbībai apkārtējā temperatūrā no –20 °C līdz
+50 °C. Ja reduktors ir uzstādīts aiz cita reduktora, noregulējiet spiedienu sistēmā tā, lai tas ietilpstu
ieejas spiediena diapazonā, kurā darbojas reduktors, kas pievienots grilam.
Degļu tuvuma dēļ ir aizliegts uzstādīt gāzes balonu uz grila apakšējā plaukta. Gāzes balonam ir
jābūt uzstādītām vertikālā stāvoklī. Pirms pieskrūvēšanas noņemiet aizsargplēvi (plombu) no gāzes
balona vārsta, pārbaudiet blīves stāvokli un, ja tā nav bojāta un nodilusi, pieskrūvējiet reduktora
uzgriezni pie gāzes balona vārsta. Savienojums jāsaskrūvē ar spēku, kas nepieciešams, lai sa-
sniegtu hermētiskumu. Pārmērīgā savienojuma saskrūvēšana var sabojāt blīvi, un savienojums
nesasniedz nepieciešamu hermētiskumu. Aizliegts pieskrūvēt reduktoru pie vārsta ar bojātu blīvi.
Šādā gadījumā jāsazinās ar ražotāju, lai saņemtu informāciju, kas nepieciešama blīves nomaiņai.
Atskrūvējiet gāzes balona vārstu, līdz pilna atvēruma sasniegšanai, un pārbaudiet savienojumu
blīvumu.
BRĪDINĀJUMS! Ja, atverot gāzes balona vārstu, ir dzirdama noplūstošas gāzes skaņa un skaidri
saožama gāzes smaka, nekavējoties aizveriet gāzes balona vārstu. Pārbaudiet, vai degļu vārsti ir
slēgti, pēc tam pārbaudiet savienojumu hermētiskumu.
BRĪDINĀJUMS! Nedrīkst pārbaudīt savienojuma hermētiskumu ar uguns palīdzību. Tas rada apde-
gumu, ugunsgrēka vai sprādziena risku. Jāizmanto elektroniskie vai ķīmiskie testeri, kas pieejami
tirdzniecībā. Pirms lietot tos, iepazīstieties ar tiem pievienotajām instrukcijām.
Var arī sagatavot ūdens un ziepju maisījumu proporcijās aptuveni 1/4 ziepju uz 3/4 ūdens un uzklāt
to uz gāzes sistēmu. Ja ir pamanīti gāzes burbuļi, tas nozīmē noplūdes vietu. Ja ir konstatēta
noplūde, aizveriet gāzes balona vārstu un novērsiet noplūdi, piemēram, pievelkot savienojumus.
Atkārtoti pārbaudiet sistēmas hermētiskumu. Ja nav iespējams novērst noplūdi, aizveriet gāzes
balona vārstu, atslēdziet gāzes balonu no grila, pēc tam nododiet grilu autorizētajā servisa centrā.
Ja gāzes sistēmas hermētiskuma pārbaudes laikā, nav konstatēta noplūde, var sākt lietot grilu.
Ja grils ir iedarbināts pēc uzglabāšanas perioda, pārbaudiet degļu stāvokli. Demontējiet restes
un degļu pārsegus, pārbaudiet visu degļu, tostarp sānu degļa, stāvokli, lai pārliecinātos, ka tie ir
brīvi no netīrumiem un rūsas. Pārbaudiet, vai degļi un sprauslas nav aizsprostotas ar netīrumiem,
pārtikas atliekām vai kukaiņiem. Pirms sākt lietot grilu, iztīriet degļus ar līdzekļu grilu vai cepeš-
krāšņu tīrīšanai palīdzību. Ja ir konstatēta gāzes sprauslas aizsprostošana, ir aizliegts remontēt to
patstāvīgi. Šādā gadījumā grils jānodod autorizētajā servisa centrā. Ir aizliegts lietot grilu, ja viens
vai vairāki degļi nedarbojas.
Ja ir konstatēta mitruma klātbūtne, piemēram ūdens tvaika kondensācijas rezultātā, nosusiniet
pieejamas virsmas ar lupatiņas vai papīra dvieļu palīdzību, pēc tam uzstādiet grilu sausā vietā, lai
izžāvētu mitrumu, kas uzkrājies nepieejamās vietās. Lai paātrinātu žāvēšanu, atveriet grila un sānu
degļa vāku, demontējiet degļu pārsegus un restes. Nedrīkst žāvēt grilu, laižot gāzi cauri sistēmai.
Nedrīkst iedarbināt grilu ar samitrinātiem degļiem, tas var novest pie nekontrolētas gāzes aizdeg-
šanās, kas rada apdegumu, ugunsgrēka vai sprādziena risku.
LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 17
Galveno degļu apkalpošana
Uzmanību! Pilnībā atveriet grila vāku. Nedrīkst aizdedzināt degļus, ja vāks ir nolaists.
Priekšējā panelī atrodas magneto poga, kas ļauj aizdedzināt gaisa un gāzes maisījumu. Nospiežot
magneto pogu, katrā no galvenajiem degļiem tiek radīta elektriskā dzirkstele. Ir dzirdama raksturīga
elektriskās izlādes skaņa. Atveriet gāzes balona vārstu. Pagrieziet gāzes degļa grozāmo pogu no
slēgtās pozīcijas, kas apzīmēta ar “OFF”, pozīcijā, kas apzīmēta ar lielas liesmas simbolu. Nospie-
diet magneto pogu, kas apzīmēta ar “IGNITOR”. Gaisa un gāzes maisījumam ir jāaizdegas. Ja tas
nenotiek, atkārtoti nospiediet magneto pogu.
Ja pat pēc vairākiem mēģinājumiem neizdodas aizdedzināt degli, tas var nozīmēt, ka degļa spraus-
la ir bloķēta. Šādā gadījumā aizveriet degļa vārstu, aizveriet gāzes balona vārstu, atslēdziet gāzes
balonu no grila un nododiet to autorizētajā servisa centrā.
Pēc veiksmīga degļa aizdedzināšanas mēģinājuma atlaidiet spiedienu uz magneto pogu un, pa-
griežot degļa grozāmo pogu, noregulējiet liesmas lielumu. Atstājot grozāmo pogu pagrieztu par 90
grādiem attiecībā uz sākotnēju pozīciju (slēgts vārsts), tiek iestatīts maksimālais liesmas lielums.
Pagriežot to pa labi līdz pretestībai, tiek iestatīta neliela liesma, pagriežot to pa kreisi līdz pretestī-
bai, tiek slēgt vārsts un nodziest liesma. Atstājot grozāmo pogu vidējā pozīcijā attiecībā uz iepriekš-
minētajām pozīcijām, var izvēlēties vēlamo liesmas lielumu.
Aizdedziniet degļi atsevišķi, katru nākamo degli aizdedziniet tikai pēc iepriekšējā aizdedzināšanas.
Nedrīkst aizdedzināt vienlaicīgi vairākus degļus.
Veiciet liesmas augstuma regulēšanu saskaņā ar iepriekš aprakstīto procedūru.
Sānu degļa apkalpošana
Uzmanību! Pilnībā atveriet degļa vāku. Nedrīkst aizdedzināt degli un uzsildīt ēdienus, ja degļa
vāks ir nolaists.
Deglim ir iebūvēts magneto, kas ļauj aizdedzināt gaisa un gāzes maisījumu.
Sānu deglis tiek aizdedzināts, nospiežot grozāmo pogu un turot to nospiestu, pēc tam pagriežot to
par 90 grādiem. Gāzes un gaisa maisījumam ir jātiek aizdedzinātam. Ja tas netiek aizdedzināts,
pagrieziet grozāmo pogu pozīcijā, kas apzīmēta ar “OFF”, pēc tam atkārtojiet degļa aizdedzināša-
nas mēģinājumu. Sānu degļa liesmas regulēšana tiek veiktā tādā pašā veidā, kā iepriekš minēto
degļu gadījumā.
Sānu deglis ir paredzēts tikai ēdienu uzsildīšanai traukos ar plakanu dibenu un diametru no 16 līdz
22 cm. Nedrīkst uzstādīt uz tā traukus ar citu dibenu, izņemot plakanu, piemēram, vokus.
Rīkošanās gāzes noplūdes gadījumā
Gāzes noplūdes, vai pat gāzes noplūdes aizdomu gadījumā, piemēram, ja ir saožama skaidra
gāzes smaka, nekavējoties aizveriet gāzes balona vārstu un visu degļu vārstus. Pēc tam atslēdziet
gāzes balonu no grila. Ja grils ir karsts, pagaidiet, līdz tas atdziest. Pagaidiet, līdz gāze izvedinā-
sies, pārbaudiet, vai gāzes sistēma ir brīva no bojājumiem. Ja ir konstatēti bojājumi, sagatavojiet
gāzes detektoru, pieslēdziet gāzes balonu grilam un, atverot gāzes balona vārstu sāciet meklēt
gāzes noplūdes vietu. Ja noplūdes vieta nav atrasta, un joprojām ir novērojami gāzes noplūdes
rezultāti, nododiet to autorizētajā servisa centrā.
Aizsardzība pret apdegumu
Grila lietošanas laikā tas sakarst līdz augstām temperatūrām. Visvairāk sakarst grila vāks, restes un
degļu pārsegi. Taču arī pārējās grila daļas var sakarst līdz temperatūrām, kas var izraisīt nopietnas
traumas, pieskaroties tām ar kailu roku. Lietojot grilu, jāvalkā aizsargcimdi, kas aizsargā pret apde-
gumiem. Grila darbības laikā nepieskarieties ar kailu roku nevienai tā daļai.
TEHNISKĀ APKOPE, UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
Pēc grila lietošanas pabeigšanas, aizveriet visu degļu vārstus, pēc tam aizveriet gāzes balona
vārstu un atslēdziet to no grila. Pagaidiet, līdz pilnībā atdziest visi grila elementi. Restes, paplāte un
degļu pārsegi ir jātīra pēc katras lietošanas reizes ar līdzekļiem, kas paredzēti grilu un cepeškrāšņu
tīrīšanai. Nav ieteicams izmantot asus metāla priekšmetus sakaltušu pārtikas atlieku noņemšanai.
Pārējie grila elementi ir jātīra ar lupatiņu vai sūkli un tīrīšanas līdzekli, kas ir pieejami tirdzniecībā
un paredzēti metāla virsmu tīrīšanai.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet gāzes sistēmas, it īpaši degļu, stāvokli, ja ir pamanīta
rūsa vai bojājumi, nomainiet defektīvus elementus ar jauniem. Šim nolūkam jāsazinās ar ražotāja
autorizēto servisu centru.
Pirms katras lietošanas reizes jāpārbauda elastīgās šļūtenes stāvoklis. Ja ir pamanīti jebkādi bo-
jājumi vai šļūtenes nodilums, nomainiet to ar jaunu. Ir ieteicams nomainīt šļūteni ne retāk kā ik pēc
10 gadiem, pat ja nav pamanāmi nekādi nodiluma simptomi.
Pirms sākt uzglabāt grilu, jāpārliecinās, ka visi gāzes regulatori ir uzstādīti pozīcijā “slēgts”. Aiz-
veriet vārstu, kas atrodas uz gāzes balona, pēc tam atslēdziet to no grila. Nedrīkst uzglabāt grilu
ar pieslēgtu gāzes balonu. Uzglabājiet grilu un gāzes balonu sausās un tumšās telpās, kas aiz-
sargātas no nepilnvarotu personu piekļuves. Uzglabājiet grilu vietās, kas ir brīvas no putekļiem.
Uzglabāšanas laikā aizveriet visus degļu vākus. Ilgstošās uzglabāšanas laikā, piemēram, ziemā,
ir ieteicams aizsegt grilu, lai aizsargātu to no putekļu iedarbības. Uzglabāšanas laikā jānodrošina
labā ventilācija, tas novērš mitruma uzkrāšanos uz ierīces elementiem, kas var izraisīt koroziju.
Korozija var novest pie gāzes sistēmas parametru izmaiņas, kas var kļūt par nekontrolētas gāzes
noplūdes un ugunsgrēka vai sprādziena iemeslu.
Neaizsedziet ventilācijas atveres telpās, kurās tiek uzglabāts gāzes balons. Gāzes uzkrāšanās var
novest pie ugunsgrēka vai sprādziena.
Transportējiet grilu uz nelieliem attālumiem (10–20 metri), izmantojiet tam pievienotos riteņus. Ja
grilu nepieciešams transportēt uz lieliem attālumiem ar atsevišķiem transportlīdzekļiem, demontē-
jiet grilu, transportējiet to oriģinālajā iepakojumā, pēc tam montējiet to atkārtoti. Nedrīkst transportēt
grilu uz jebkādu attālumu ar pieslēgtu gāzes balonu. Pirms transportēšanas sākšanas aizveriet
gāzes balona vārstu, pēc tam atslēdziet balonu no grila.
Vārsts slēgts
Mazs liesmas augstums
Magneto
Maksimālais liesmas augstums

OPERATIVNÍ INSTRUKCE
18
SEZNAM SOUČÁSTÍ
1. grilovací vana
2. poklop
3. těleso grilu
4. kolečko
5. levý boční pultu.
6. pravý boční pultu.
7. záchytná vanička
8. vanička na omastek
9. spojka
10. grilovací rošt
11. horní odkládací pult
12. skřín
13. ovládací knofl ík
14. zapalovač hořáku
15. kryt hořáku
16. rozvodné potrubí
17. plynová hadice
18. regulátor
19. sada šroubů a matic pro sestavení grilu
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte pouze venku. Unikající plyn může způsobit požár nebo výbuch, a proto je toto zařízení
určeno pouze k venkovnímu použití. Nepoužívejte gril v garážích, halách a jiných uzavřených pro-
storách. Nevystavujte atmosférickým srážkám
Před prvním použitím si důkladně si přečtěte návod k použití. Nebudete-li věnovat dostatečnou
pozornost upozorněním na nebezpečí, výstrahám a varováním obsaženým v této příručce uživa-
tele, může to mít za následek vážné nebo i smrtelné zranění, případně požár či výbuch. Návod
uchovávejte po celou dobu používání grila. V případě, že spotřebič předáte jiné osobě, vždy k
němu přiložte tento návod.
Pozor: během provozu se některé díly grilu velmi zahřejí, držte mimo dosah dětí. Při použí-
vání produktu mějte vždy na paměti, že přístupné povrchy grilu mohou být velmi horké. Při použití
tohoto zařízení noste ochranné rukavice. Dotýkejte se pouze za ovládací prvky.
Gril za provozu nepřemísťujte. Zařízení se může při přemísťování převrátit a způsobit požár nebo
zranění. Při přemísťování se může odpojit fl exibilní hadice, co může mít za následek nekontrolova-
telný únik plynu a požár a výbuch.
Pokud gril nepoužíváte, musí být ventil na tlakové láhvi uzavřený. Uzavřením ventilu neuza-
vřete přívod plynu ke spotřebiči. Ponechání zařízení pod tlakem může mít za následek nekontrolo-
vatelný únik plynu a požár a výbuch.
Jakékoliv úpravy zařízení mohou být nebezpečné. Výrobce ručí za bezpečnost pouze v případě,
žejsou správně instalovány všechny součásti grilu. Gril musí být řádně sestaven podle pokynů.
Nesprávné úpravy mohou mít za následek nekontrolovatelný únik plynu a požár a výbuch.
MONTÁŽ PLYNOVÉHO GRILU
Při nesprávném sestavení grilu vzniká nebezpečí. Při sestavení pečlivě dodržujte pokyny. Při ob-
sluze grilu používejte ochranné
rukavice s tepelnou izolací Montáž provedete v jasně osvětlené místnosti.
Spojte panely pomocí šroubů pro montáž přední stěny skříně (II).
Stěnu spojte pomocí šroubů s tělesem grilu. Otvory v tělese jsou určený pro montáž os a kol, těleso
v podobě luku je nohy grilu (III).
Na protilehlých stranách tělesa upevněte pomocí šroubů zadní držáky skříně (IV).
Zadní držáky vyztužíte pomocí dvou vzpěr, upevněte pomocí šroubů (V).
Otočte skříň a přes otvory tělesa nasaďte os. Na koncích ose nainstalujte distanční objímky (VI).
Nasaďte kola a zajistěte je se závitem (VII). Na kolech naistalujte poklice (VIII).
Postavte těleso a pomocí šroubů nainstalujte boční vzpěry (IX).
Na přední stěně umístěte košík, přeložením konců košíka otvormi ve stěně (X).
Na skříň naložte grilovací vanu a upevněte pomocí šroubů (XI).
Boční stěny vany mají otvory pro montáž bočních pultů. Zašroubujte šrouby tak, aby hlavy šroubů
mali vzdálenost několika milimetrů od bočních stěny vany (XII).
Umestite boční pulty a upevněte pomocí šroubů. Utáhněte horní šrouby a zašroubujte a utáhněte
spodní šrouby (XIII). Následně připevníte každý pult dalšími dvěma šrouby zevnitř grilovac í vany
(XIV). Každý pult je připevněn pomocí šesti šroub.
K přední části pultů přišroubujte plastové držáky (XV).
V zásobníku pod horákmi umístěte vaničku na omastek (XVI).
Uvnitř grilovací vany upevněte poklopy hořáků. Poklop má na okraji výřezy pro umístění háčků
(XVII).
Na žebrování grilovací vany umístěte rošt (XVIII). V horní části grilovací vany naistalujte přídavný
pult (XIX).
POUŽITÍ GRILU
POZOR! Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů
POZOR! Při obsluze grilu používejte ochranné rukavice
POZOR! Při instalaci láhve a používání grilu je kouření a přiblížovaní se k ohni zakázáno.
Určení grilu
Výrobek je určen pouze pro venkovní použití. Výrobek je určen pro soukromé použití a není určen
pro komerčn í nebo průmyslové použití.
Nepoužívejte jiné palivo než je doporučeno v tomto návodu. Nepoužívejte k vytápění místností a k
ohřívání jiných výrobků, než pokrmy. Grilovací rošt je určen pro přípravu pokrmů, přímo na roštu,
bez nádobí. Neumisťujte nádobí jako například hrnce a pánve na rošt. Boční hořák je určen pouze
pro ohřívání jídla v nádobách, na bočním hořáku je přímá příprava pokrmů zakázána.
Technické informace
Název produktu: Plynový gril
Identifi kační číslo výrobku 0359CL1116: YG-20001
Tepelný výkon: 9 kW (654 g/h) (3 x 3 kW)
Druh a tlak plynu: butan G30 a propan G31 při tlaku 37 mbar
Kategorie zařízení podle EN 498: I3B/P(37)
Způsob dodávání plynu: láhve s LPG o obsahu 11 kg; Maximální rozměry: průměr - 310 mm a
výška 600 mm, spolu s ventilem.
Počet hořáků: 3 hlavní hořáky
Průměr trysky: 0,86 mm
Rozměry roštu dł. x szer.: 600 x 420 mm
Vnější rozměry grilu, s uzavřeným poklopem délka x šířka x výška.: 1220 x 590 x 1120 mm
Výrobce a autorizovaný servis: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polsko
Poznámky k instalaci
Jakékoliv úpravy zařízení mohou být nebezpečné. Uživatel nesmí pozměňovat žádnou ze součástí
zaplombovaných výrobcem, zejména plynové instalace.
V případě bočního hořáku může být nutné upravit zapalovač před prvním použitím. Jiskra musí
skákat zapalovače na otvory hořáku. V opačném případě může zapalovač plyn nesprávně zapálit
nebo ho nezapálit vůbec. V případě potřeby měrné ohněte kolík zapalovače. Jakékoli nastavení
zapalovače by mělo být provedeno s odpojenou plynovou láhvi...
Příprava grilu na použití
Gril musí být řádně sestaven podle pokynů. Gril a plynové láhve umístěte na pevný, rovný a ne-
hořlavý povrch. Pokud jsou kola vybavena blokádou, měla by být použita k znehybnění zařízení.
Ujistěte se, že pod nebo nad přístrojem nejsou žádné hořlavé materiály a další zdroje ohně či
tepla. Nepokládejte kryt grilu ani jiné hořlavé předměty na gril ani do úložného prostoru pod grilem.
Pozor! Zkontrolujte, že jsou VŠECHNY regulační knofl íky hořáků v poloze pro vypnutí
Grill připojte k k plynové láhvi pomoci fl exibilní hadice a regulátoru. Regulátor a hadice by měly být
zakoupeny samostatně. Regulátor v uvedených sestavách byl přizpůsoben ke snížení tlaku plynu
podle požadavků v Polsku. Regulátor musí splňovat požadavky evropské normy EN 16129. Je-li
regulátor připojen k hadici, připojení neupravujte ani nepozměňujte.
Na volný konec hadice nasaďte kovovou svorku a potom vložte konec hadice na spojovací díl grilu
(XXI). Zajistěte spojení upevněním pásku. Pásku utahujte pouze v rozsahu nezbytném pro zajištění
těsnosti spojení. Nadměrné utáhnutí může způsobit poškození hadice. Regulátor je vybaven závi-
tovým připojením, které je nutné být přišroubova k ventilu plynovéh lahve klíčem (XXII). Zabraňte
ostrým ohybům či zalomení hadice Zkontrolujte, zda není hadice netěsná nebo opotřebovaná. V
případě poškození nebo opotřebení hadice jej vyměňte za novou. Obraťte se na zástupce zákaz-
nického servisu pro vaši oblast. Nepoužívejte rozšíření hadice nebo nevyměňujte hadici za jinou,
může to způsobit nesprávnou funkci zařízení. Hadice by měla mít 80 cm, délka hadice nesmí pře-
sahovat 150 cm. Používejte pouze fl exibilní hadice na LPG (propan-butan). Po dokonaniu podłąc-
zenia, zkontrolujte těsnost plynového spojení. Pokud místní předpisy vyžadují použití jiné hadice
a / nebo regulátoru, měly by být zakoupeny zvlášť, aby splňovaly požadavky místních zákonů.
Za normálních podmínek použití, doporučuje se výměnu regulátoru každých 10 let, od roku výroby
na regulátoru. Místní předpisy mohou vyžadovat různé intervaly výměny regulátoru. Pokud je re-
gulátor používán venku, musí být umístěn nebo chráněn před jakýmkoli průnikem vody. Při použití
regulátoru je třeba zajistit dobré větrání, aby nedošlo ke kondenzaci uvnitř přístroje. Regulátor je
přizpůsoben pro práci při teplotě -20 do +50 st. C. Pokud byl regulátor instalován za jiným redukč-
ním zařízením, pak by měl být tlak v systému nastaven tak, aby byl v rozsahu vstupního tlaku
ovládaného redukčním zařízením připojeným k grilu.
Vzhledem k blízkosti hořáků je zakázáno umístit lahve na spodní polici grilu. Tlaková láhev se musí
montovat, přepravovat a skladovat vždy ve svislé poloze. Před šroubováním odstraňte fólii (těsně-
ní) z ventilu lahve, zkontrolujte stav těsnění a v případě, že nedošlo k poškození a opotřebení, utáh-
něte redukční matici do ventilu lahve. Utahujte pouze v rozsahu nezbytném pro zajištění těsnosti
spojení. Nadměrné zkroucení spojení může poškodit těsnění a spojení nedosáhne požadované
těsnosti. Je zakázáno sešroubovat regulátor s ventilem s poškozeným těsněním. V takovém přípa-
dě musíte získat od výrobce válce informace potřebné pro provedení výměny těsnění.
Otevřete ventil tlakové láhve a zkontrolujte těsnost spojení.
VAROVÁNÍ! Pokud při otevírání ventilu lahve uslyšíte unikající plyn a budete cítit vůně plynu, okamži-
tě zavřete ventil lahve. Zkontrolujte, zda jsou ventily hořáku zavřeny, a pak zkontrolujte těsnost spojů
VAROVÁNÍ! Ke kontrole těsnosti plynového okruhu nepoužívejte plamen. Může to způsobit popá-
leniny, požár a výbuch. Používejte běžně dostupné elektronické nebo chemické testery. Před jejich
použitím si přečtěte pokyny, které jsou k nim připojeny.
Můžete také připravit mýdlový roztok v poměru ¼ mydla na ¾ vody. Navlhčením šroubení mýdlovou
vodou ověřte, zda nedochází k unikání
plynu, přičemž sledujte, zda se netvoří bubliny. Pokud se tvoří bubliny nebo se jedna bublina zvět-
šuje, indikuje to únik plynu V případě netěsnosti, zavřete ventil lahve a podle možností odstraňte
netěsnosti, uzavřete přívod plynu a utěsněte šroubení. Opakujte kontrolu tesnosti Pokud není
možné odstranit netěsnosti, uzavřete ventil lahve, odpojte válec lahev a obraťte se na zástupce
zákaznického servisu pro vaši
oblast. Pokud během kontroli těsnosti plynové instalace nezjistí žádné netěsnosti, můžete začít
používat gril.
Po delším období uskladnění/ nepoužívání, zkontrolujte stav hořáků. Demontujte kryty roštu a ho-
řáku, zkontrolujte stav všech hořáků, včetně bočního hořáku, pro nečistoty a rzi. ntrolujte, zda
nejsou hořáky a trysky upchány nečistotami nebo hmyzem. Před použitím grilu należy vyčistěte
hořáky čisticími prostředky pro grily nebo trouby.. Pokud je plynová tryska zablokována, nezávislá
oprava je zakázána. Obraťte se na zástupce zákaznického servisu pro vaši oblast. Pokud je hořák
poškozeny, gril nepoužívejte
Pokud se objeví vlhkost, například v důsledku kondenzace páry, vysušte dostupné povrchy hadří-
kem nebo papírovými ubrousky. Ponechte na suchém místě aby se usušila vlhkost v nedostupných
místech. Chcete-li urychlit sušení, otevřete kryt grilu a kryt bočního hořáku, demontujte kryty hořáku
a rošt. Nesušte pomoci plynu. Pokud jsou hořáky mokré, gril nepoužívejte, může vést k nekontrolo-
vanému vznícení plynu, které může způsobit popáleniny, požár nebo výbuch.
Používání hlavních hořáku
VAROVÁNÍ! Otevřete poklop grilu. Nezapalujte hořáky při uzavřeným poklope.
Na předním panelu najděte tlačítko zapalovače, který umožňuje zapalování směsi vzduchu a plynu.
Stiskněte tlačítko zapalovače pro elektrické zažehnutí hlavních hořáků. Uslyšíte kliknutí zapalova-
če. Otevřete ventil tlakové láhve. Zatlačte knofl ík hořáku a otočte jím proti směru hodin do polohy
start/vysoký plamen. Stiskněte tlačítko zapalovače „IGNITOR”. Dojde k zapálení směsi vzduchu a
plynu. Pokud se směs nezapálí, opětovně stiskněte tlačítko zapalovače
Pokud hořák 1 nechytne, může to znamenat ucpání trubky hořáku. V tomto případu uzavřete ot-
vor hořáku, uzavřete plynové lahve, odpojte plynové Šroubení a kontaktujte autorizované servisní
středisko.
CZ

OPERATIVNÍ INSTRUKCE 19
Pokud se hořák zapálí, stiskněte a otočte regulační knofl ík hořáku pro regulací plamene. Otočením
regulačního knofl íku o 90 stupňů směrem ke v poloze pro vypnutí nastavíte maximální velikost pla-
mene. Otočením regulačního knofl íku ve směru hodin až do krajní polohy nastavíte malý plamen,
a otočením knofl íku do krajní polohy proti směru hodin uzavřete ventil (hořáky zhasnou). Otáčením
regulačního knofl íku upravte nastavení velikosti plamene.
Vždy zapalujte hořák 1 jako první. Ostatní hořáky se zapálí od hořáku 1. Současné zapalování
hořáků je zakázáno.
Velikost plamene ostatních hořáků nastavte podle výše uvedeného postupu.
Používání bocniho hořáku
VAROVÁNÍ! Otevřete poklop bočního hořáku. Zapalování hořáku a ohřívání jídla při uzavřeným
poklope je zakázáno.
Hořák je vybaven zapalovačem, který umožňuje zapalování směsi vzduchu a plynu.
Pro zapálení stiskněte a podržte knofl ík a otočte o 90 stupňov. Několikrát stiskněte tlačítko zapalo-
vače tak, aby pokaždé zaznělo cvaknutí, dokud neuvidíte plamen. Jestliže se boční hořák nezapálil
otočte knofl ík po směru hodin do polohy OFF a znovu zkusíte hořák zapálit. Velikost plamene
bočního hořáků nastavte podle výše uvedeného postupu.
Boční hořák je určen pouze k ohřívání jídla v nádobí s plochým dnem s průměrem 16 – 22 cm.
Nepokládejte žádné nádobí s plochým dnem, např. pánve wok.
Pokyny při úniku plynu
V případě úniku plynu, podezření na únik plynu, nebo pokud je cítit plyn uzavřete přívod plynu ke
spotřebiči. Zkontrolujte, zda jsou všechny regulační knofl íky hořáků v poloze pro vypnutí. Odpojte
plynové šroubení. Pokud je gril horký, vyčkejte, dokud zcela nevychladne. Poczekać do wywietr-
zenia gazu, zkontrolujte těsnost spojení. Pokud není poškození viditelné, připravte detektor plynu,
připojte plynovou lahev k grilu a otevřete ventil lahve pro detekci místa úniku plynu Pokud únik
plynu přetrvává, obraťte se na zástupce zákaznického servisu pro vaši oblast.
Ochrana proti opaření
Při používání se gril zahřívá na vysokou teplotu. Nejvíce se zahřívá poklop, grilovací rošt a hořáky.
Nicméně i ostatní součásti se zahřívají na vysokou teplotu, což může způsobit vážné popáleniny.
Při obsluze grilu používejte ochranné rukavice s tepelnou izolací. Při používání se nedotýkejte se
součástí zařízení holou rukou.
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Jestliže plynový gril nepoužíváte, vypněte všechny hořáky, a odpojte přívod plynu. Gril vypněte a
vyčkejte, dokud zcela nevychladne. Rošt, vaničku a kryty hořáků by měly být po každém použití
vyčištěny prostředky pro čištění grilu. Na čistenie vnútra spotrebiča nikdy nepoužívajte kovové ani
ostré predmety
Očistěte zbývající prvky hadříkem nebo houbičkou a čisticími prostředky, které jsou komerčně do-
stupné a určené k čištění kovových povrchů.
Po delším období uskladnění/nepoužívání byste před použitím měli gril zkontrolovat ze zvláštním
důrazem na netěsnosti plynového okruhu
a ucpání hořáků, pokud se objeví rzi nebo poškození, vadné součásti je třeba vyměnit za nové.
Obraťte se na zástupce zákaznického servisu pro vaši oblast.
Hadici kontrolujte před každým použitím grilu. Pokud zjistíte jakékoliv poškození nebo opotřebení
hadice, vyměňte ji za novou. Doporučuje se pravidelně vyměňovat hadici nejméně každých 10 let,
i když nevykazuje žádné známky opotřebení. Jestliže plynový gril nepoužíváte, ujistěte se, že jsou
regulační knofl íky hořákův poloze „OFF”. Uzavřete ventil tlakové láhve, odpojíte hadici a regulátor
od tlakové láhve. Zásobní láhev s plynem, která není připojena pro bezprostřední používání, se
nemá skladovat v blízkosti tohoto ani žádného jiného spotřebiče. Gril a láhev uchovávejte na su-
chých a tmavých místech, mimo dosah dětí. Uchovávejte na suchém, chladném místě bez prachu.
Uzavřete ventily hořáku. Po delším období uskladnění/ nepoužívání, například v zimě, přikryjte
zařízení, aby jste jej ochránili před prachem. Uchovávejte na dobře větraném místě, zabrání se tak
nahromadění vlhkosti na součástech zařízení, což může vést k korozi. Koroze může měnit parame-
try součástí plynového systému a unikající plyn může způsobit požár nebo výbuch
Nezakrývejte větrací otvory skladovacího prostoru. Unikající plyn může způsobit požár nebo vý-
buch.
Dopravujte na krátké vzdálenosti (několik metrů), pomocí připojených kol. Pokud je třeba gril dopra-
vovat na značné vzdálenosti pomocí samostatných dopravních prostředků, musí být demontován,
přepravován v továrním obalu a znovu sestaven. Nepřepravujte gril s s připojenou lahví. Před
přepravou uzavřete ventil lahve a následně ji odpojte od grilu.
Uzavřený ventil
Malá výška plamene
Zapalovací induktor
Maximální výška plamene

NÁVOD NA OBSLUHU
20
ZOZNAM DIELOV
1. misa grilu
2. veko grilu
3. podstavec grilu
4. koleso
5. ľavá polica
6. pravá polica
7. tácka na zachytávanie tuku
8. nádoba na zachytávanie tuku
9. spojka
10. rošt
11. horná polica
12. skrinka grilu
13. koliesko horáka
14. generátor iskier
15. kryt horáka
16. plynová prípojka
17. plynová hadica
18. plynový reduktor
19. súprava skrutiek a matíc na montáž grilu
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte iba na voľnom priestranstve. Vzhľadom na možnosť hromadenia sa plynu, čo môže
viesť k požiaru alebo k výbuchu, gril sa môže používať iba vonku, na voľnom priestranstve. Gril sa
nesmie používať v garážach, halách ani v žiadnych iných miestnostiach. Chráňte gril pred vplyvom
poveternostných podmienok.
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s príručkou. Dodržiavajte pokyny a
odporúčania, ktoré sú v nej uvedené, vyhnete sa tak prípadným úrazom, nehodám, či požiaru alebo
výbuchu. Príručku uchovajte počas celého obdobia používania grilu. Ak chcete gril odovzdať alebo
predať iným osobám, odovzdajte ho spolu s príručkou.
VAROVANIE: dostupné časti zariadenia môžu byť veľmi horúce. Deti sa počas používania
zariadenia musia nachádzať v bezpečnej vzdialenosti. Pri používaní zariadenia nezabúdajte, že
vplyvom ohňa sa jednotlivé časti zariadenia zohrievajú na vysoké teploty. Používajte ochranné
rukavice chrániace pred horúcimi povrchmi a používajte iba držiaky, ktoré sú na to určené.
Keď zariadenie používate, nepresúvajte ho. Zariadenie počas používania nepresúvajte, pretože
pri presúvaní sa môže prevrátiť, čo môže spôsobiť vážne popálenia alebo požiar. Pri premiestňova-
ní sa môže roztrhnúť fl exibilná hadica spájajúca plynovú fľašu s grilom, čo môže viesť k nekontro-
lovanému úniku plynu a spôsobiť požiar alebo výbuch.
Po použití zatvorte ventil plynovej fľaše. Ak zatvoríte iba ventily, ktoré sú v grile, neodpojíte
prísun plynu do grilu. V prípade, ak systém zostane pod tlakom, môže dôjsť k nekontrolovanému
úniku plynu, čo môže viesť k požiaru alebo k výbuchu.
Nemeňte konštrukciu zariadenia. Výrobca dokáže zaručiť bezpečnosť iba v prípade, ak je gril
zmontovaný podľa jeho pokynov. V prípade nesprávneho prerobenia môže dôjsť k nekontrolované-
mu úniku plynu, čo môže viesť k požiaru alebo k výbuchu.
MONTÁŽ GRILU
Vzhľadom na riziko porezania, pri montáži grilu zachovávajte náležitú opatrnosť a obozretnosť.
Používajte ochranné rukavice.
Montáž grilu, ktorá je opísaná nižšie, vykonajte na dobre osvetlenom mieste.
Skrutkami spojte panely, vytvoríte prednú stenu skrine grilu (II).
Stenu skrutkami spojte s podstavcami. Podstavec s otvormi je určený na montáž osi a kolies, pod-
stavec v tvare oblúka sú nohy grilu (III).
Na protiľahlých stranách podstavcov skrutkami upevnite zadné vzpery skrine grilu (IV).
Zadné vzpery spevnite dvomi rozperkami upevnenými skrutkami (V).
Zmontovanú skrinku obráťte a cez otvory v podstavci pretiahnite os. Na vystávajúce konce osi
založte dištančné hrdlá (VI).
Kolesá založte na konce osi a zabezpečte ich závlačkami (VII). Na kolieska namontujte ozdobné
puklice.
Podstavec postavte na kolenách a skrutkami upevnite bočné rozperky (IX).
Na prednej stene zaveste košík, konce prútov košíka zasuňte do otvorov v stene (X).
Na skriňu grilu naložte misu a upevnite skrutkami (XI).
V bočných stenách misy sú otvory, ktoré umožňujú montáž bočných políc. Do horných otvorov
zaskrutkujte skrutky tak, aby hlavy skrutiek odstávali o niekoľko milimetrov od bočných stien misy
(XII).
Na vystávajúcich hlavách zaveste bočné police grilu, a následne ich upevnite skrutkami. Dotiahnite
horné skrutky, ako aj zaskrutkujte a dotiahnite dolné skrutky (XIII). Následne každú policu upevnite
dvoma dodatočnými skrutkami, ktoré zaskrutkujte z vnútornej strany misy grilu (XIV). Každá polica
sa upevňuje šiestimi skrutkami.
K prednej časti každej police priskrutkujte plastové boxy (XV).
Vo výreze tácky umiestnenej pod horákmi umiestnite nádobu na zachytávanie tuku (XVI).
Vo vnútri misy grilu upevnite nad každým horákom kryt. Kryt má pri hranách výrezy, cez ktoré
preložte háčiky (XVII).
Na vylisovaniach vo vnútri misy grilu položte rošt (XVIII). V hornej časti misy upevnite dodatočnú
policu (XIX).
POUŽÍVANIE GRILU
VAROVANIE! Zariadenie počas používania držte v bezpečnej vzdialenosti od ľahko horľavýc.
VAROVANIE! Pri používaní grilu používajte rukavice chrániace pred popálením.
VAROVANIE! Počas pripájania plynovej fľaše ako aj počas používania grilu nefajčite ani sa
nepribližujte s ohňom.
Určenie grilu
Gril je určený na prípravu jedla na voľnom priestranstve. Výrobok je určený na používanie iba súk-
romnými osoba a nesmie sa používať na profesionálne a komerčné účely.
Používanie iného paliva, než ktoré je vymenované v príručke, je zakázané. Nepoužívajte na vy-
kurovanie miestností ani na zohrievanie iných výrobkov ne potraviny. Hlavný rošt je určený na
prípravu jedál, ktoré sa počas prípravy kladú priamo na rošt. Na rošte sa nesmú klásť žiadne
predmety, také ako hrnce či panvice. Na zohrievanie jedál v hrncoch je určený bočný horák, na rošt
bočného horáka sa jedlo nesmie klásť priamo.
Technické parametre
Názov výrobku: Plynový gril
Katalógové číslo výrobku: YG-20001
Menovitý tepelný výkon: 9 kW (654 g/hod.) (3 x 3 kW)
Typ a tlak napájacieho plynu: bután G30 a propán G31 s tlakom 37 mbar
Kategória plynového zariadenia podľa EN 498: I3B/P(37)
Spôsob napájania plynom: plynové fľaše s hmotnosťou 11 kg; maximálne rozmery fľaše: priemer
310 mm a výška 600 mm, meraná s namontovaným ventilom.
Počet horákov: 3 horné horáky
Priemer dýzy: 0,86 mm
Rozmery hlavného roštu dĺžky x šírka: 600 x 420 mm
Vonkajšie rozmery grilu so zatvoreným vekom dĺžka × šírka × výška: 1220 x 590 x 1120 mm
Výrobca a autorizovaný servis: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
Poznámky k montáži grilu
Konštrukciu grilu v žiadnom prípade nemeňte ani do nej nezasahujte. Neodstraňujte továrensky
namontované alebo továrensky zaplombované prvky, predovšetkým plynovej inštalácie.
V prípade bočného horáka môže byť pred prvým použitím grilu potrebné nastaviť generátor iskier.
Iskra musí preskakovať z generátora do otvorov horáka. V opačnom prípade môže generátor iskier
nesprávne zapaľovať plyn alebo ho môže nezapaľovať vôbec. V prípade potreby použitím neveľkej
sily vyhnite čap generátora iskier. Počas prípadného nastavovania generátora iskier vždy odpojte
plynovú fľašu.
Príprava grilu na používanie
Skontroluje, či bol gril namontovaný podľa príručky. Gril a fľašu položte na plochom, rovnom a
nehorľavom podklade. Ak kolieska grilu majú blokovanie, použite ho, aby ste gril znehybnili. Uistite
sa, že okolo grilu, aj nad grilom, nenachádzajú sa žiadne ľahko horľavé predmety, a tiež iné zdroje
ohňa alebo tepla. Okolo grilu musí byť zachovaný aspoň 1 meter voľného priestoru, a nad grilom
sa nesmú nachádzať žiadne prekážky.
Pozor! Skontrolujte, či všetky kolieska horákov grilu sú v zatvorenej polohe.
Gril pripojte k plynovej fľaši pomocou fl exibilnej hadice a plynového reduktora. Tak reduktor ako aj
hadica sa kupujú osobitne. Reduktor vo vymenovaných súpravách je prispôsobený na zníženie ply-
nu podľa európskych požiadaviek. Reduktor musí spĺňať požiadavky európskej normy EN 16129.
Ak je reduktor továrensky pripojený k hadici, to v žiadnom prípade toto spojenie neupravujte.
Na voľný koniec hadice naložte kovovú objímku, a následne koniec hadice nasuňte na prípojné
hrdlo grilu (XXI). Spojenie zabezpečte zatiahnutím objímky. Objímku nezaťahujte príliš silno, ale iba
tak, aby bolo zaručené, že spojenie je tesné. Príliš silne zatiahnutá objímka môže poškodiť hadicu.
Plynový reduktor má závitovú prípojku, ktorú kľúčom priskrutkujte k ventilu plynovej fľaše (XXII).
Fľašu postavte na takom mieste, aby fl exibilná hadica nebola ohnutá, skrútená alebo príliš napnutá.
Pred pripojením skontrolujte stav hadice, či nie je poškodená alebo opotrebovaná. V prípade, ak
objavíte, že je poškodená alebo opotrebovaná, musí sa vymeniť na novú, preto gril odovzdajte do
autorizovaného servisu. Hadicu samostatne nevymieňajte ani ju nenahrádzajte hadicou, ktorá nie
je určená na prenos plynu. Hadica má mať dĺžku 80 cm, dĺžka nesmie presiahnuť 150 cm. Použí-
vajte iba fl exibilné hadice, ktoré sú určené na prenos tekutého propánu alebo butánu. Keď skončíte
montáž pripojenia, skontrolujte tesnosť celej plynovej inštalácie.
Ak to miestne predpisy vyžadujú, použité inú hadicu a/alebo reduktor, ktoré si môžete kúpiť samo-
statne tak, aby spĺňali požiadavky platné na danom mieste používania.
Pri normálnych podmienkach používania, správne namontovaný reduktor odporúčame vymieňať
raz za 10 rokov od roku výroby, ktoré je na reduktore uvedený. Miestne predpisy môžu vyžadovať
iné lehoty výmen reduktorov. V prípade, ak reduktor používate vonku, umiestnite alebo zabezpečte
ho proti preniknutiu akejkoľvek vody. Zabezpečte, aby bol reduktor počas používania dostatočne
vetraný, aby nedošlo ku kondenzácii vodnej pary vo vnútri zariadenia. Reduktor je prispôsobený na
používanie pri teplote prostredia v rozsahu od -20 do +50 stupňov C. Ak je reduktor namontovaný
za iným reduktorom, v takom prípade tlak v inštalácii nastavte tak, aby bol tento tlak v rozsahu
vstupného tlaku používaného reduktora, ktorý je pripojený ku grilu.
Vzhľadom na blízkosť horákov je zakázané, aby plynová fľaša bola postavená na dolnej polici grilu.
Fľaša musí byť položená zvislo. Pred montážou z ventila fľaše odstráňte ochrannú fóliu (plombu),
skontrolujte stav tesnenia a v prípade, ak neobjavíte žiadne poškodenia a opotrebovanie, priskrut-
kujte maticu reduktora k ventilu fľaše. Pripojenie zaskrutkujte takou silou, aby bolo dané spojenie
tesné. Pri zaskrutkovaní nepoužívajte nadmernú silu, pretože v opačnom prípade s môže poškodiť
tesnenie a spojenie nebude dostatočne tesné. Reduktor s poškodeným tesnením sa v žiadnom
prípade nesmie montovať na ventil. V takom prípade požiadajte výrobcu fľaše o informácie, ako
máte postupovať pri výmene tesnenia.
Pomaly otvorte ventil fľaše, až kým nebude ventil úplne otvorený a následne skontrolujte tesnosť
všetkých spojení.
VAROVANIE! Ak počas otvárania ventilu fľaše budete počuť zvuk unikajúceho plynu, a budete
zreteľne cítiť zápach plynu, okamžite zatvorte ventil fľaše. Skontrolujte, či ventily horákov sú zatvo-
rené, a následne skontrolujte tesnosť všetkých spojení.
VAROVANIE! Tesnosť spojení v žiadnom prípade nekontrolujte ohňom. Je to prísne zakázané.
Môže dôjsť k popáleniu, požiaru alebo výbuchu. Použite elektronické alebo chemické testery, ktoré
sú dostupné v predaji. Pred ich použitím sa oboznámte s ich užívateľskými príručkami.
Môžete tiež pripraviť zmes vody a mydla v pomere cca ¼ mydla na ¾ vody, a túto zmes naniesť
na plynovú inštaláciu. Ak na nejakom mieste budú vznikať bublinky, znamená to, že dané miesto
nie je tesné. V prípade, ak objavíte netesnosť, zatvorte ventil fľaše, odstráňte všetky netesnosti,
napr. dotiahnutím spojení. Opätovne skontrolujte tesnosť inštalácie. Ak sa vám netesnosť nepodarí
odstrániť, zatvorte ventil fľaše, odpojte fľašu od grilu, a následne gril odovzdajte do autorizovaného
servisu na opravu.
Ak ste počas kontroly tesnosti plynovej inštalácie nenašli žiadne netesnosti, môžete začať gril po-
užívať.
Ak gril spúšťate po dlhšom období uchovávania (nepoužívania), skontrolujte stav horákov. Zložte
rošt a kryty horákov, skontrolujte stav všetkých horákov, vrátane bočného, či nie sú znečistené a
zhrdzavené. Skontrolujte či horáky, dýzy nie sú zapchaté špinou, zvyškami jedál alebo hmyzom.
Predtým, než začnete gril používať, očistite horáky pomocou prípravku na čistenie grilov alebo rúr.
V prípade, ak objavíte, že plynový horák je upchatý, v žiadnom prípade ho samostatne neopravujte.
V takom prípade gril odovzdajte do autorizovaného servisu na opravu. Gril s jedným alebo s viace-
rými nefunkčnými horákmi v žiadnom prípade nepoužívajte.
V prípade, ak objavíte vlhkosť, vznikajúcu napríklad kondenzáciou vodnej pary, osušte dostupné
povrchy handričkou alebo papierovou utierkou, a následne nechajte gril na suchom a nedostupnom
SK
Table of contents
Languages:
Other YATO Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Bestron
Bestron FUNCOOKING ABP604 instruction manual

Cosori
Cosori VeSync Aeroblaze CAG-A601S Series Quick reference guide

Sure Heat Manufacturing
Sure Heat Manufacturing Altima AGR38PF use and care manual

Beko
Beko BKK 3075 TG user manual

BEER
BEER Turmix quick start guide

Wood Stone
Wood Stone WS-LHPCGG-D-1000-C Installation and operation manual

George Foreman
George Foreman SmartTemp Grill Instructions & warranty

Livart
Livart LV-501 user manual

Jenn-Air
Jenn-Air AE915 Use & care guide

Beem
Beem BBQ Standalone & Table Grill user manual

Lincat
Lincat Silverlink 600 User, installation and servicing instructions

KitchenAid
KitchenAid 720-0745A (LP) Installation Instructions and Use & Care Guide