YATO YT-81490 User manual

1
INSTRUKCJA ORYGINALNA
YT-81490
YT-81491
PRZETWORNICA NAPIĘCIA
VOLTAGE INVERTER
SPANNUNGSWANDLER
ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
ПЕРЕТВОРЮВАЧ НАПРУГИ
ĮTAMPOS KEITIKLIS
SPRIEGUMA PĀRVEIDOTĀJS
MĚNIČNAPĚTÍ
MENIČNAPÄTIA
FESZÜLTSÉG-ÁTALAKÍTÓ
INVERTOR DE TENSIUNE
CONVERTIDOR DE VOLTAJE
CONVERTISSEUR DE TENSION
CONVERTITORE DI TENSIONE
SPANNINGSOMVORMER
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. zaciski wejściowe
2. gniazdo wyjściowe
3. włącznik
4. kontrolka zasilania
5. kontrolka zabezpieczenia
6. wentylator
7. kabel przyłączeniowy
1. вхідні клеми
2. вихідний роз’єм
3. перемикач
4. індикатор живлення
5. індикатор безпеки
6. вентилятор
7. з’єднувальний кабель
1. vstupní svorky
2. výstupní zásuvka
3. vypínač
4. kontrolka napájení
5. kontrolka jištění
6. ventilátor
7. připojovací kabel
1. bemeneti csatlakozók
2. kimeneti csatlakozók
3. bekapcsoló
4. energiaellátás jelzőfénye
5. biztonsági jelzőfény
6. szellőztető
7. összekötőkábel
1. morsetti in entrata
2. presa in uscita
3. interruttore
4. controllo di alimentazione
5. controllo di protezione
6. ventilatore
7. cavo di allacciamento
1. στυπιοθλίπτες εισόδου
2. πρίζα εξόδου
3. διακόπτης
4. φωτεινή ένδειξη τροφοδότησης
5. φωτεινή ένδειξη ασφάλειας
6. ανεμιστήρας
7. καλώδιο σύνδεσης
GR
1. ingaande klemmen
2. uitgaande contactdoos
3. schakelaar
4. controlelampje voeding
5. controlelampje beveiliging
6. ventilator
7. verbindingskabel
1. borne d’entrée
2. prise de sortie
3. commutateur
4. contrôle d’alimentation
5. contrôle de sécurisation
6. ventilateur
7. câble de connexion
FI NL
1. borne de intrare
2. bornăde ieșire
3. comutator
4. indicator putere
5. indicator de siguranță
6. ventilator
7. cablu de conexiune
1. terminales de entrada
2. asiento de salida
3. interruptor
4. indicador de potencia
5. indicador de protecciones
6. ventilador
7. cable de conexión
HROE
1. vstupné svorky
2. zásuvkový výstup
3. spínač
4. prípojná kontrolka
5. bezpečnostná kontrolka
6. ventilátor
7. prípojný kábel
1. ieejas spailes
2. izejas kontaktligzda
3. slēdzis
4. barošanas indikators
5. aizsardzības indikators
6. ventilators
7. pieslēgšanas vads
LV CZ SK
1. įėjimo gnybtai
2. įėjimo lizdas
3. jungiklis
4 maitinimo lemputė
5 saugumo lemputė
6. ventiliatorius
7. prijungimo kabelis
1. входные клеммы
2. выходной разъем
3. переключатель
4. индикатор питания
5. индикатор безопасности
6. вентилятор
7. соединительный кабель
RUS UA LT
1. input terminals
2. output socket
3. switch
4. power indicator
5. safety indicator
6. fan
7. connection cable
1. Eingangsklemmen
2. Ausgangsanschluss
3. Schalter
4. Kontrollleuchte für Stromversorgung
5. Kontrollleuchte für Sicherung
6. Ventilator
7. Anschlusskabel
PL GB D
1
2
3
45
6
7 (YT-81940)
7 (YT-81941)

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Przetwornica napięcia jest urządzeniem pozwalającym zasilaćsprzęt elektryczny wymagający zasilania sieciowego za pomocą
akumulatora samochodowego o napięciu 12 V. Dzięki niewielkim wymiarom, niewielkiej wadze i dużej mocy jest w stanie zasilić
wiele urządzeńelektrycznych w miejscach pozbawionych dostępu do sieci elektroenergetycznej. Prawidłowa, niezawodna i bez-
pieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem dostarczane sąkable przyłączeniowe
umożliwiające podłączenie produktu do akumulatora.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-81490 YT-81491
Znamionowe napięcie wejściowe [V d.c.] 12 12
Napięcie wejściowe pracy [V d.c.] 10,5 - 15 10,5 - 15
Znamionowe napięcie wyjściowe [V a.c.] 230 230
Napięcie wyjściowe robocze [V a.c.] 220 - 240 220 - 240
Znamionowa częstotliwość wyjściowa [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Moc znamionowa (ciągła) [W] 500 800
Moc szczytowa [W] 1000 1600
Wydajność [%] ≥80 ≥80
Charakterystyka sygnału wyjściowego zmodyfikowana sinusoida zmodyfikowana sinusoida
Pobór prądu bez obciążenia [A] <0,7 <0,7
Napięcie alarmu niskiego stanu aku. [V d.c.] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Napięcie wej. wyłączenia przetwornicy [V d.c.] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Przeciążenie mocy [W] >760 >760
Przeciążenie napięcia wejściowego [V d.c.] 15 - 16 15 - 16
Przeciążenie temperaturowe [OC] >60 >60
Bezpiecznik 35A x 2 50A x 2
Waga [kg] 0,73 0,83
Stopieńochrony IP20 IP20
Klasa izolacji elektrycznej II
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Gniazdko prądu przemiennego w obudowie przetwornicy jest tak samo niebezpieczne jak gniazdko sieciowe.
Nie zwieraćgniazda wyjściowego oraz zacisków wejściowych.
Do gniazda wyjściowego można wkładaćtylko wtyczki pasujące do tego gniazda, nie przerabiaćwtyczki lub gniazda celem
dopasowania do siebie.
Nie wkładaćżadnych innych przedmiotów do otworów gniazda wyjściowego oraz otworów wentylacyjnych.
UWAGA! Zabronione jest podłączanie przetwornicy do sieci elektroenergetycznej. Doprowadzi to do nieodwracalnego zniszcze-
nia produktu, a także może byćprzyczynąporażenia elektrycznego oraz pożaru.
Przed każdym podłączeniem produktu do akumulatora należy sprawdzićstan kabli przyłączeniowych. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek uszkodzeńzabronione jest stosowanie takich kabli. Kable przyłączeniowe nie podlegająnaprawie i należy je wy-
mienićna nowe w przypadku uszkodzenia. Zawsze należy stosowaćoryginalne kable przyłączeniowe. W przypadku uszkodzenia
kabli znajdujących sięw zestawie należy sięskontaktowaćz autoryzowanym punktem serwisowym producenta.
Nieostrożne obchodzenie sięz przetwornicąmoże prowadzićdo pożaru, porażenia elektrycznego, a nawet śmierci.
Produkt jest przeznaczony do użytkowania wewnątrz pomieszczeńi zabronione jest wystawianie go na działanie opadów at-
mosferycznych, zanurzanie w wodzie i wystawiania na działanie wilgoci. Temperatura w miejscu użytkowania produktu powinna
sięzawieraćw przedziale 0 ÷ +40 OC, a wilgotność względna powinna byćnie wyższa niż70% oraz nie może występować
kondensacja pary wodnej. W przypadku gdy produkt będzie przechowywany w temperaturze spoza zakresu pracy należy przed
rozpoczęciem użytkowania produkt doprowadzićdo temperatury z zakresu pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
W miejscu pracy produktu należy zapewnićwłaściwąwentylację. Nie zakrywaćotworów wentylacyjnych, wokółproduktu należy
zapewnićco najmniej 10 cm wolnej przestrzeni. W trakcie pracy produkt nagrzewa sięi nie należy go kłaść na powierzchniach,
które mogązostaćuszkodzone pod wpływem temperatury. Nie należy produktu kłaść na powierzchniach palnych. Nie stosować
produktu w atmosferze palnej lub wybuchowej.
Nie kłaść produktu na obudowie akumulatora kwasowego. W trakcie pracy takiego akumulatora zostaje uwolniony gaz zawiera-
jący wodór, który może ulec zapłonowi przy kontakcie z produktem.
Podczas pracy produktu należy zawsze miećgo pod nadzorem.
Zabronione jest podłączanie produktu do akumulatora, który znajduje sięw trakcie ładowania. Zabronione jest podłączanie pro-
duktu do innego źródła napięcia niżakumulator o napięciu znamionowym 12 V. Zabronione jest podłączanie produktu do zasilaczy
elektrycznych. Zabronione jest podłączanie produktu do instalacji samochodowej przez tzw. gniazdo zapalniczki. Instalacja pod-
łączona do tego gniazda nie zapewnia wystarczającej wydajności do zasilania przetwornicy. Używanie przetwornicy podłączonej
do gniazda zapalniczki może skutkowaćuszkodzeniem instalacji elektrycznej samochodu oraz zwiększa ryzyko wybuchnięcia
pożaru i porażenia elektrycznego.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktaż
odnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Dzieci nie powinny bawićsięproduktem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Zalecenia dotyczące miejsca pracy produktu
Przetwornicęnależy umieścićna równym, twardym i niepalnym podłożu.
Obudowa przetwornicy nie powinna miećstyczności z elementami grzejnymi lub przebywaćpod wpływem wentylacji grzewczej.
Przetwornica nie powinna byćnarażona na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzeńelektrycznych do produktu
Ze względu na zmodyfikowanącharakterystykęprzebiegu napięcia wyjściowego przetwornicy nie zaleca siępodłączaćnastę-
pujących urządzeń:
- niewielkich urządzeńzasilanych bateryjnie z wbudowanąładowarką, np. latarek, golarek itp.,
- niektórych ładowarek akumulatorów do elektronarzędzi, takie ładowarki mająostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu występu-
jącym na stykach ładowarki,
- sprzętu elektrycznego, który może byćzasilany tylko przebiegiem sinusoidalnym, należy sięskontaktowaćz producentem
sprzętu elektrycznego w celu zasięgnięcie dodatkowych informacji.
Przed podłączeniem urządzenia elektrycznego do przetwornicy należy upewnićsię, że pobór mocy urządzenia nie przekracza
znamionowej (ciągłej) mocy przetwornicy. Nie należy siękierowaćwartościąmocy szczytowej ponieważta moc może byćdostar-
czana przez przetwornicęprzez bardzo krótki czas. Przeciążanie przetwornicy uruchomi jej zabezpieczenia i spowoduje przerwę
w pracy. Nadmierne przeciążanie przetwornicy może doprowadzićdo jej uszkodzenia.
Podłączanie przetwornicy do akumulatora
Przed podłączeniem przetwornicy do akumulatora należy upewnićsię, że styki akumulatora zapewniąodpowiedni kontakt. Styki
akumulatora musząbyćwolne od zanieczyszczeńoraz nieuszkodzone.
Upewnićsię, że włącznik przetwornicy znajduje sięw pozycji „wyłączony – O”.
Podłączyćkable do zacisków o tym samym kolorze. Należy całkowicie odkręcićpokrętło zacisku, oczko kabla przełożyćprzez
trzpieńzacisku, a następnie mocno i pewnie dokręcićpokrętło zacisku. Do dokręcania pokrętła nie stosowaćżądnych narzędzi.
Wolne zaciski kabli podłączyćdo zacisków akumulatora. Zwrócićuwagęna prawidłowąbiegunowość zacisków. Jako pierwszy
podłączyćkabel oznaczony ujemnąbiegunowością, a następnie kabel oznaczony dodatniąbiegunowością.
Zaciski kabli wyposażone w tzw. złącza krokodylowe należy zacisnąć bezpośrednio na stykach akumulatora.
Zaciski kabli wyposażonych w złącza oczkowe należy najpierw przykręcićdo zacisku główkowego (tzw. klemy) i dopiero za jego
pośrednictwem przyłączyćdo styku akumulatora.
UWAGA! W trakcie podłączania kabli należy zwrócićuwagę, aby nie doszło do zwarcia elektrycznego.
Przetwornica jest gotowa do pracy.
Podłączanie urządzeńelektrycznych do przetwornicy
Upewnićsię, że włącznik urządzenia elektrycznego znajduje sięw pozycji „wyłączony”.
Wtyczkęprzewodu zasilającego podłączyćdo gniazda przetwornicy.
Uruchomićprzetwornicęwłącznikiem, przełączając go w pozycję„włączony – I”.
Zaświeci siękontrolka oznaczająca zasilanie gniazda wyjściowego przetwornicy.
Uruchomićurządzenie elektryczne.
W trakcie pracy przetwornica nagrzewa się, jest to normalne zjawisko. Przetwornica została wyposażona w wentylator, który

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
uruchomi sięsamoczynnie w trakcie pracy przetwornicy i pomoże chłodzićukłady elektryczne przetwornicy. Nie należy zasłaniać
otworów wentylacyjnych. Po zakończeniu pracy nie należy dotykaćobudowy przetwornicy gołą rękąmoże byćnagrzana do
temperatury powodującej oparzenie.
Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyćurządzenie elektryczne, wyłączyćzasilanie gniazda wyjściowego przetwornicy,
a następnie odłączyćwtyczkękabla zasilającego urządzenie elektryczne od gniazdka przetwornicy.
Odłączyćkable zasilające przetwornicęod akumulatora, a następnie od przetwornicy.
UWAGA! W trakcie odłączania kabli należy zwrócićuwagę, aby nie doszło do zwarcia elektrycznego.
Przystąpićdo konserwacji przetwornicy.
UWAGA! Jeżeli przetwornica nie jest używana, należy jąkażdorazowo odłączaćod akumulatora.
Kontrolka zabezpieczenia
Zaświecenie siękontrolki zabezpieczenia sygnalizuje za każdym razem nieprawidłowąpracęprzetwornicy. W każdym takim
przypadku przetwornica zaświeci kontrolkęzabezpieczenia, wyemituje sygnałdźwiękowy, a następnie wyłączy się. Poniżej wy-
mienione zostały najczęstsze przyczyny nieprawidłowej pracy.
Zbyt niskie napięcie wejściowe – należy wymienićakumulator na w pełni naładowany lub odłączyćprzetwornice od akumulatora
i naładowaćgo.
Przeciążenie napięciowe – należy napięcie wejściowe obniżyćdo poziomu wymienionego w tabeli z danymi technicznymi.
Zwarcie elektryczne – po zwarciu przewodów wejściowych lub w przypadku zwarcia w obwodzie wyjściowym, np. na skutek
uszkodzenia urządzenia podłączonego do przetwornicy. Należy wyłączyćprzetwornicę, odłączyćobciążenie oraz odłączyćprze-
twornicęod akumulatora. Przeciążenie elektryczne skutkuje teżzadziałaniem bezpiecznika, który należy wymienićprzed ponow-
nym użyciem przetwornicy. Wymiana bezpiecznika jest możliwa w autoryzowanym punkcie naprawczym producenta.
Przeciążenie temperaturowe – wewnętrzna temperatura przekroczyła 65 OC. Należy wyłączyćobciążenia, wyłączyćprzetwornicę
i odczekać(ok. 15 minut) do schłodzenia sięukładów elektronicznych produktu.
Typowe problemy przy użyciu przetwornicy do zasilania
Przetwornica działa, ale obciążenie nie chce sięuruchomić– niektóre silniki indukcyjne mogąwymagaćkilku prób uruchomienia
podczas zasilania z przetwornicy. Jeżeli obciążenie uruchamia siętylko na chwilęprzy włączaniu przetwornicy, należy kilka razy
włączyći wyłączyćprzetwornicę, ażdo poprawnego uruchomienia obciążenia.
Szum w głośnikach systemów muzycznych – niektóre systemy audio generująszum w głośnikach z powodu niesinusoidalnej
charakterystyki napięcia wyjściowego.
Nieprawidłowe działanie odbiornika telewizyjnego – układy elektroniczne przetwornicy sąekranowane, ale sygnałtelewizyjny,
zwłaszcza niskiego poziomu, może powodowaćinterferencjępowodującązakłócenia obrazu. W takim przypadku można podjąć
następujące kroki: umieścićprzetwornicęjak najdalej od telewizora, kabla antenowego i anteny. Zmienićpołożenie anteny i kabli
antenowych. Zastosowaćkable antenowe lepszej jakości.
Konserwacja i przechowywanie produktu
UWAGA! Przed przystąpieniem konserwacji należy wyłączyćprodukt, odłączyćod niego obciążenia, a samąprzetwornicęodłą-
czyćod akumulatora. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny produktu poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
obudowy, kabli elektrycznych, działania włącznika elektrycznego i drożności szczelin wentylacyjnych. Po zakończeniu pracy, obu-
dowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkowąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu
nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących.
Produkt należy przechowywaćw zamkniętych pomieszczeniach w dostarczonych opakowaniach jednostkowych lub podobnych
opakowaniach zapewniających ochronęprzed kurzem. Miejsce przechowywania nie powinno wystawiaćproduktu na bezpośred-
nie działanie promieni słonecznych. Warunki w miejscu przechowywania należy zapewnićtakie same jak warunki pracy. Miejsce
przechowywania powinno chronićprodukt przed dostępem osób niepowołanych, zwłaszcza dzieci.

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Voltage inverter is a device that allows supply electrical equipment that requires power supply using a 12 volt car battery. Thanks
to its small dimensions, light weight and great power it is able to supply many electrical appliances in places that do not have an
access to power grid. Correct, reliable and safe operation of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for any damages resulting from misuse of the product, failure to follow safety regula-
tions and recommendations specified in this manual. Misuse of the product will also result in loss of guarantee and warranty rights
of the user.
EQUIPMENT
The product is delivered complete and does not require assembly. The product is delivered with connection cables that allow
connecting the product to the battery.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YT-81490 YT-81491
Rated input voltage [V d.c.] 12 12
Input operating voltage [V d.c.] 10.5 - 15 10.5 - 15
Rated output voltage [V a.c.] 230 230
Output operating voltage [V a.c.] 220 - 240 220 - 240
Rated output frequency [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Rated power (continuous) [W] 500 800
Peak power [W] 1000 1600
Capacity [%] ≥80 ≥80
Output signal characteristics modified sine curve modified sine curve
Current intake without load [A] <0,7 <0,7
Low battery alarm voltage [V d.c.] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Inverter switch-offinput voltage [V d.c.] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Power overload [W] >760 >760
Input voltage overload [V d.c.] 15 - 16 15 - 16
Temperature overload [OC] >60 >60
Fuse 35A x 2 50A x 2
Weight [kg] 0.73 0.83
Protection class IP20 IP20
Electrical insulation class II
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! AC socket in inverter’s housing is as dangerous as the mains socket.
Do not short the output socket and input terminals.
Only plugs that fit into this socket can be plugged into the socket, do not adapt plug or socket in order to fit each other.
Do not insert any other objects into outlet holes or vents.
WARNING! It is forbidden to connect the inverter to power grid. This will lead to irreversible damage to the product and may result
in electric shock and fire.
Before connecting the product to the battery, it is required to check the condition of connection cables. In case any damage is
found, it is forbidden to use such cables. Connection cables are not subject to repair and must be replaced with new ones in case
of damage. Always use original connection cables. In case of a damage to cables forming the kit, please contact an authorized
service center of the manufacturer.
Careless handling of the inverter can lead to fire, electric shock, or even death.
This product is intended for indoor use and it is forbidden to expose it to precipitation, water immersion and exposure to moisture.
Temperature in the area of product use should be between 0 ÷ +40 OC, and relative humidity should not be higher than 70% and
no condensation of steam may occur. Should the product be stored at a temperature outside the operating range, it is required to
bring the product before the use to a temperature within the operating range.
Ensure adequate ventilation at the area of product operation. Do not cover the vents, at least 10 cm free space should be provided
around the product. During operation, the product becomes hot and it should not be placed on surfaces that may be damaged
under temperature. It is not recommended to place the product on flammable surfaces. Do not use the product in a combustible

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
or explosive atmosphere.
Do not place the product on a housing of acid battery. When using such a battery, a gas containing hydrogen may be released
which may ignite upon contact with the product.
The product when used should be watched at any time.
It is forbidden to connect the product to the battery that is being charged. It is forbidden to connect the product to a source of volt-
age other than a 12 volt battery. It is forbidden to connect the product to electrical chargers. It is forbidden to connect the product
to a car system through the so called lighter socket. System connected to this socket does not provide sufficient capacity to supply
the inverter. Use of inverter connected to the lighter socket may result in damage to car’s electrical system and increases the risk
of fire and electric shock.
This product is not designed for use by persons with reduced physical or mental capabilities and person with no experience or
knowledge of the equipment. Unless they are supervised or trained how to use the product in a safe manner so that the risks
involved are understood.
This product is not designed for use by children. Children should not play with the product. Unattended children should not perform
cleaning and maintenance of the equipment.
PRODUCT HANDLING
Product workplace recommendations
Place the inverter on a smooth, hard and non-flammable surface.
Inverter’s housing should not come into contact with heating elements or be exposed to heating ventilation.
Inverter should not be exposed to direct sunlight.
Recommendations relating to connection of electrical appliances to the product
Due to modified characteristics of changes in output voltage of the inverter, it is not recommended to connect the following ap-
pliances:
- small devices supplied by battery with built-in charger, e.g. flashlights, shavers, etc.
- some battery chargers for power tools, such chargers have warning about dangerous voltage on the charger contacts,
- electrical appliances that can be supplied only by sinusoidal waveform, contact the manufacturer of electrical equipment for
additional information.
Before connecting an electrical appliance to the inverter, it is required to make sure that power consumption of this device does
not exceed the rated (continuous) power of the inverter. Do not be guided by the value of peak power because this power can be
supplied by the inverter for a very short time. Inverter’s overloading will trigger its protection and will cause a break in operation.
Excessive overloading of the inverter can lead to its damage.
Connecting the inverter to the battery
Before connecting the inverter to the battery, it is required to make sure that the battery contacts provide proper contact. Battery
contacts must be free of impurities and must be intact.
It is required to make sure the inverter switch remains in “OFF - O” position.
Connect the cables to the terminals of the same colour. Unscrew the clamping knob completely, put the cable lug through clamping
pin and then tighten the clamping knob firmly. Do not use any tools to tighten the knob.
Connect free cable clamps to battery terminals. Pay attention to the correct polarity of terminals. As first connect a cable marked
with negative polarity and then a cable marked with positive polarity.
Cable clamps fitted with the so-called crocodile clips should be clamped directly to battery terminals.
Cable clamps fitted with cable lugs must first be screwed to screw terminal (the so called clamp) and then using it connected to
the battery terminal.
WARNING! When connecting the cables, it is required to prevent the short circuit.
Inverter is ready for operation.
Connecting electrical appliances to the inverter
Make sure that the electrical switch remains in “OFF” position.
Connect the plug of power cable to the inverter’s socket.
Start the inverter with the switch by switching it to “ON - I” position.
Power control indicator on the inverter output socket will light up.
Start up the electric appliance.
During operation the inverter is heating up, this is normal phenomenon. Inverter is fitted with a fan that starts automatically during
operation of the inverter and helps in cooling down the inverter’s electrical circuits. Do not cover the vents. When it is not working,
do not touch the inverter’s housing with bare hands. It may be heated to a temperature that causes burns.
After the work turn offthe electrical appliance, disconnect power supply of the inverter output socket, and then take offthe power
plug of power supply cable of electrical appliance from the inverter socket.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Disconnect power cables of the inverter from the battery and then from the inverter.
WARNING! When disconnecting cables, pay attention not to cause the electrical short circuit.
Proceed with the maintenance of the inverter.
WARNING! If the inverter is not in use, always disconnect the inverter from the battery.
Safety indicator
Safety indicator lights up indicating every time the inverter is malfunctioning. Every time in such case, the inverter will light up a
safety indicator, give an acoustic signal, and then turn off. The following are the most common causes of malfunctioning.
Input voltage too low - it is required to replace the battery with fully charged one or disconnect the inverter from the battery and
recharge it.
Voltage overload - it is required to lower the input voltage to a level indicated in the technical data table.
Electrical short circuit - after shorting of inlet wires or in the case of shorting of output circuit, e.g. due to a damage to a device
connected to the inverter. It is required to switch offthe inverter, disconnect the load and disconnect the inverter from the battery.
Electrical overload also results in triggering a fuse that must be replaced before using the inverter again. Fuse replacement is
possible at the manufacturer’s authorized repair center.
Temperature overload - internal temperature exceeded 65 OC. It is required to turn offthe loads, switch offthe inverter and wait
(approx. 15 minutes) to cool down the electronic circuits of the product.
Typical problems when using the converter for supplying power
Inverter works, but the load does not start - some inductive motors may require several attempts to start when supplied from the
inverter. If the load starts only for a moment when the inverter is switched on, it is required to turn on and offthe inverter several
times until the load starts properly.
Noise in loudspeakers of sound systems - some audio systems generate noise in loudspeakers due to the non-sinusoidal char-
acteristics of output voltage.
Incorrect operation of television set - inverter’s electronic systems are shielded but the television signal, especially low level signal
can cause interference that results in image distortion. In this case, one can take the following steps: place the inverter as far
away as possible from the TV, antenna cable and antenna. Change the position of antenna and antenna cables. Use antenna
cables of better quality.
Product maintenance and storage
WARNING! Before the maintenance procedure the product must be switched off, load must be disconnected, and the inverter
itself must be disconnected from the battery. After the end of work, technical condition of the product should be checked by means
of visual inspection and evaluation of: housing, electrical cables, operation of electrical switch and patency of ventilation slots.
After the end of work, housing, ventilation slots, switches, additional handle and cover should be cleaned, e.g. with an air jet (with
a pressure of no more than 0.3 MPa), brush or dry cloth without the use of chemicals or cleaning fluids.
The product should be stored in confined premises in the delivered unit packages or similar packages to provide protection against
dust. Place of storage should not expose the product to direct sunlight. Storage conditions should be the same as working condi-
tions. Place of storage should protect the product from an access of unauthorized persons, especially children.

11
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit dem Spannungswandler können netzabhängige Elektrogeräte mithilfe des 12 V Fahrzeugakkus mit Strom versorgt werden. Er
weist kleine Abmessungen und das Gewicht auf, ist leistungsstark und kann somit viele Elektrogeräte dort mit Strom versorgen,
wo das Starkstromnetz nicht verfügbar ist. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten
Produktgebrauch ab, deshalb:
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden
Produkteinsatzes gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird komplett zusammengebaut geliefert und braucht keine Montageeingriffe. Mit ihm werden Anschlusskabel für
seinen Anschluss an einem Akku mitgeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YT-81490 YT-81491
Eingangsnennspannung [V DC] 12 12
Eingangsbetriebsspannung [V DC] 10,5 - 15 10,5 - 15
Ausgangsnennspannung [V AC] 230 230
Ausgangsbetriebsspannung [V AC] 220 - 240 220 - 240
Ausgangsnennfrequenz [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Nennleistung (Dauerleistung) [W] 500 800
Spitzenleistung [W] 1000 1600
Leistungsfähigkeit [%] ≥80 ≥80
Beschreibung Ausgangssignal Sinuslinie, modifiziert Sinuslinie, modifiziert
Stromaufnahme, unbelastet [A] <0,7 <0,7
Alarmspannung für niedrige Akkuaufladung [V DC] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Eingangsabschaltspannung des Spannungswandlers [V DC] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Leistungsüberlastung [W] >760 >760
Eingangspannungsüberlastung [V DC] 15 - 16 15 - 16
Übertemperatur [oC] >60 >60
Sicherung 2x 35 A 2x 50 A
Gewicht [kg] 0,73 0,83
Schutzgrad IP20 IP20
Elektroisolationsklasse II
SICHERHEITSVORGABEN
ACHTUNG! Der Wechselstromanschluss im Spannungswandlergehäuse kann genauso gefährlich wie ein Netzanschluss sein.
Ausgangsanschluss sowie Eingangsklemmen nicht kurzschließen.
Im Ausgangsanschluss können nur entsprechende Stecker installiert werden. Weder Anschluss, noch Stecker umbauen, um
diese aneinander anzupassen.
Keine Gegenstände in die Anschluss- oder Lüftungsöffnungen stecken.
ACHTUNG! Spannungswandler keinesfalls am Starkstromnetz anschließen. Sonst wird das Produkt irreversibel zerstört, es kann
auch Ursache für elektrischen Schlag oder Brand sein.
Anschlusskabel vor jedem Akkuanschluss des Produktes auf Beschaffenheit prüfen. Beschädigte Anschlusskabel dürfen keines-
falls weiter gebraucht werden. Immer Originalanschlusskabel einsetzen. Werden beschädigte Anschlusskabel mit dem Produkt
mitgeliefert, ist Rücksprache mit dem Vertragskundendienst des Herstellers erforderlich.
Ein unvorsichtiger Gebrauch des Spannungswandlers kann zu einem Brand, elektrischen Schlag, sogar zum Tod führen.
Das Produkt ist für Innenanwendungen bestimmt. Es darf der Niederschlags-, Wassereinwirkung oder direkten Sonneneinstrah-
lung nicht ausgesetzt werden. Die Umgebungstemperatur für das Produkt muss am Einsatzort von 0 bis +40oC betragen, die
relative Luftfeuchte darf 70% nicht überschreiten, die Wasserdampfkondensation ist auszuschließen. Wird das Produkt außerhalb
des Betriebstemperaturbereiches eingelagert, ist es vor Gebrauch bis auf die Betriebstemperatur zu temperieren.
Am Einsatzort des Produktes ist es auf eine gute Lüftung zu sorgen. Lüftungsöffnungen nicht verschließen, für einen freien Raum
von mindestens 10 cm um das Produkt sorgen. Das Produkt erwärmt sich betriebsbedingt, deshalb darf es nicht auf Flächen, die

12 ORIGINALANLEITUNG
D
temperaturbedingt beschädigt werden können, oder auf brennbaren Flächen aufgestellt werden. Produkt nicht in einer entzünd-
oder explosionsfähigen Umgebung verwenden.
Produkt nicht auf dem Bleiakkugehäuse nicht aufstellen. Beim Betrieb dieser Akkuart wird wasserstoffhaltiges Gas freigesetzt,
das Beim Produktkontakt entzünden kann.
Produkt niemals unbeaufsichtigt betreiben lassen.
Produkt niemals am Akku anschließen, der bereits geladen wird. Produkt niemals an einer anderen Spannungsquelle als ein 12
V Akku anschließen. Produkt niemals an Netzgeräten anschließen. Das Anschließen des Produktes an der Fahrzeuginstallation
über den Zigarettenanzünderanschluss ist verboten. Die Installation dieses Anschlusses kann keine ausreichende Leistung für
den Spannungswandler bereitstellen. Der am Zigarettenanzünder angeschlossene Spannungswandler kann einen Schaden der
Fahrzeuginstallation herbeiführen und die Brand- oder Elektroschlaggefahr erhöhen.
Das Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Fähigkeit sowie für im
Produktgebrauch unerfahrene Personen bestimmt, es sei denn, dass sie beaufsichtigt bzw. im sicheren Produktgebrauch unter-
wiesen werden, sodass die damit verbundenen Gefahren verständlich beigebracht werden.
Produkt fern von Kinderhänden halten. Es ist kein Spielzeug für Kinder und darf von den Kindern weder gereinigt, noch gewartet
werden.
PRODUKTBEDIENUNG
Vorgaben für den Einsatzort des Produktes
Spannungswandler auf einem ebenen, tragfähigen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen.
Das Gehäuse des Spannungswandlers darf keine Heizelemente berühren oder unter der Heizungseinwirkung stehen bzw. der
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Vorgaben für den Elektrogeräteanschluss
Aufgrund der modifizierten Ausgangsspannungskennlinie des Spannungswandlers sollen folgende Geräte am Produkt nicht an-
geschlossen werden:
- kleine, batterieversorgte Geräte mit eingebautem Netzgerät, wie bspw. Handleuchten, Rasierapparate usw.,
- einige Netzgeräte für Elektrowerkzeuge; sie enthalten einen Warnhinweis auf eine gefährliche Spannung an den Netzgerätkon-
takten,
- Elektrogeräte, die nur mit einer Sinuslinienspannung versorgt werden können; zusätzliche Infos sind bei einer Rücksprache mit
dem jeweiligen Hersteller einzuholen.
Bevor das Elektrogerät am Spannungswandler angeschlossen wird, ist sicherzustellen, dass seine Leistungsaufnahme die Nenn-
leistung (Dauerleistung) des Spannungswandlers nicht überschreitet. Der Spitzenleistungswert ist kein Orientierungswert, weil er
nur sehr kurzzeitig durch den Spannungswandler geliefert werden kann. Nach der Überlastung des Spannungswandlers spricht
seine Sicherung an und unterbricht den weiteren Betrieb. Eine Überlastung des Spannungswandlers kann zu seiner Beschädi-
gung führen.
Spannungswandler am Akku anschließen
Bevor der Spannungswandler am Akku angeschlossen wird, ist sicherzustellen, dass die Akkukontakte einen entsprechenden
Anschluss gewährleisten. Die Akkukontakte müssen frei von Schmutz und intakt sein.
Sicherstellen, dass der Schalter des Spannungswandlers auf „aus – 0“ stehtt.
Kabel an gleichfarbigen Klemmen anschließen. Drehknöpfe der Klemmen festziehen, Kabelöse durch Klemmenbolzen stecken,
anschließend Drehknopf der Klemme festziehen – dazu keine Werkzeuge verwenden.
Freie Kabelklemmen an Akkupolen anschließen. Auf richtige Klemmenpolarität achten. Zuerst den Minuskabel und dann den
Pluskabel anschließen.
Die Kabelklemmen sind mit Krokodilanschlüssen ausgerüstet, die direkt an den Akkupolen montiert werden.
Die Befestigungsösen der Kabel sind zuerst an der Hauptklemme und erst danach am Akkupol zu montieren.
ACHTUNG! Beim Anschließen der Kabel darauf achten, dass es zu einem Kurzschluss nicht kommt.
Der Spannungswandler ist jetzt betriebsbereit.
Elektrogeräte am Spannungswandler anschließen
Sicherstellen, dass der Schalter des Elektrogerätes auf „aus – 0“ steht.
Stecker des Versorgungskabels im Anschluss des Spannungswandlers montieren.
Spannungswandler mit dem Schalter in Betrieb durch seine Verstellung in die Position „ein - I“ nehmen.
Die Kontrollleuchte für die Versorgung des Ausgangsanschlusses des Spannungswandlers leuchtet auf.
Elektrogerät in Betrieb nehmen.
Der Spannungswandler erwärmt sich betriebsbedingt, es ist normal. Er ist mit einem Ventilator ausgerüstet, der während des
Betriebes selbsttätig anläuft und die elektrischen Komponenten des Spannungswandlers kühlt. Lüftungsöffnungen nicht verde-
cken. Gehäuse des Spannungswandlers nach dem Abschalten mit der Hand nicht berühren, weil seine Temperatur zu Hautver-
brühungen führen kann.

13
ORIGINALANLEITUNG
D
Elektrogerät nach dem Einsatzschluss ausschalten, Stromversorgung des Ausgangsanschlusses des Spannungswandlers tren-
nen, Kabelstecker des Elektrogerätes aus dem Anschluss des Spannungswandlers ziehen.
Versorgungskabel des Spannungswandlers vom Akku und anschließend vom Spannungswandler demontieren.
ACHTUNG! Bei der Kabeldemontage darauf achten, es zu einem Kurzschluss nicht kommt.
Wartung des Spannungswandlers durchführen.
ACHTUNG! Ein nicht in Gebrauch befindlicher Spannungswandler ist vom Akku zu trennen.
Sicherungskontrollleuchte
Mit dem Aufleuchten der Kontrollleuchte der Sicherung wird ein fehlerhafter Betrieb des Spannungswandlers immer zur Anzeige
gebracht. In diesem Fall sendet das Gerät zusätzlich ein akustisches Signal und schaltet ab. Im Folgenden werden die häufigsten
Ursachen des fehlerhaften Gerätebetriebes aufgeführt:
Zu niedrige Eingangsspannung – Akku gegen einen geladenen wechseln oder Spannungswandler vom Akku trennen und Akku
laden.
Überspannung – Eingangsspannung auf den Wert nach der Tabelle mit technischen Daten reduzieren.
Elektrischer Kurzschluss – nach dem Kurzschließen der Eingangskabel oder bei einem Kurzschluss im Ausgangskreis, bspw.
durch den Ausfall des am Spannungswandler angeschlossenen Elektrogerätes. Spannungswandler abschalten, Lastgerät ab-
schalten sowie Spannungswandler vom Akku trennen. Durch eine elektrische Überlastung spricht auch die Sicherung an, die
dann vor erneutem Gerätegebrauch in einer Vertragsreparaturwerkstatt des Herstellers zu wechseln ist.
Thermische Überlastung – Überschreitung der Geräteinnentemperatur von 65oC. Elektrogeräte sowie Spannungswandler aus-
schalten und ca. 15 Minuten auf die Abkühlung der Produktelektronik warten.
Typische Probleme beim Spannungswandlereinsatz für Versorgungszwecke
Der Spannungswandler bleibt in Betrieb, die Last lässt sich nicht aktivieren – einige Asynchronmotoren brauchen bei der Strom-
versorgung durch den Spannungswandler einige Anlaufversuche. Startet die Last nur kurzzeitig bei der Inbetriebnahme des
Spannungswandlers, Gerät mehrmals ein- und ausschalten, um die Last korrekt zu aktivieren.
Rauschen in den Lautsprechern der Musiksysteme – einige Audiosysteme generieren Lautsprecherrauschen durch eine nicht
sinuslinienförmige Ausgangsspannungskennlinie.
Fehlerhafte Funktion eines Fernsehers – die Elektronikkomponenten des Spannungswandlers sind abgeschirmt, das - insbeson-
dere schwache – Fernsehsignal kann eine Störinterferenz des Fernsehbildes herbeiführen. In diesem Fall wie folgt vorgehen:
Spannungswandler möglichst entfernt vom Fernseher, Antennenkabel und der Antenne aufstellen. Antenne und Antennenkabel
verstellen. Hochwertige Antennenkabel einsetzen.
Produkt warten und aufbewahren
ACHTUNG! Produkt vor der Wartung ausschalten, Elektrogerät vom Spannungswandler und Spannungswandler vom Akku tren-
nen. Produkt nach Einsatzende visuell prüfen und auf technische Beschaffenheit des Gehäuses, der elektrischen Kabel, der
Schalterfunktion und freie Lüftungsöffnungen beurteilen. Gehäuse, Lüftungsöffnungen, Schalter, Zusatzhaltegriffund Schutz-
verkleidungen nach Einsatzende mit Druckluft (maximal 0,3 MPa), einem Pinsel oder einem trockenen Lappen ohne chemische
Mittel und Reiniger reinigen.
Das Produkt ist original- oder ähnlich verpackt in geschlossenen Räumen, vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung geschützt,
zu lagern. Am Lagerungsort sind gleiche Bedingungen, wie am Einsatzort, sicherzustellen. Am Lagerungsort muss das Produkt
gegen den unbefugten und insbesondere den Kinderzutritt geschützt werden.

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Преобразователь напряжения представляет собой устройство, которое требует питания электрической сети сиспользо-
ванием автомобильного аккумулятора снапряжением 12 В. Благодаря компактным размерам, низкому весу ивысокой
мощности может запитать много электрических устройств вместах, не имеющих доступа кэлектрической сети. Правиль-
ная, надежная ибезопасная эксплуатация устройства зависит от правильного использования, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте инструкцию полностью исохраните ее.
Поставщик не несет ответственность за какие-либо повреждения или травмы врезультате использования устройства не
по назначению, за невыполнение правил техники безопасности ирекомендаций данного руководства. Использование
устройства не по назначению приводит кпотере прав пользователя на гарантию, атакже гарантийное обслуживание.
ОБОРУДОВАНИЕ
Устройство поставляется вкомплекте ине требует установки. Вкомплект поставки входит кабель для подключения
устройства каккумулятору.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
№вкаталоге YT-81490 YT-81491
Номинальное входное напряжение [В, постоянный ток]12 12
Рабочее входное напряжение [В, постоянный ток] 10,5 - 15 10,5 - 15
Номинальное выходное напряжение [В, переменный ток] 230 230
Рабочее выходное напряжение [В, переменный ток] 220 - 240 220 - 240
Номинальная выходная частота [Гц] 50 ± 10% 50 ± 10%
Номинальная мощность (продолжительная)[Вт] 500 800
Пиковая мощность [Вт] 1000 1600
Производительность [%] ≥80 ≥80
Характеристики выходного сигнала модифицированная
синусоида модифицированная
синусоида
Потребление тока без нагрузки [A] <0,7 <0,7
Аварийная ситуация низкого напряжения аккумулятора [В, постоянный ток] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Входное напряжение выключения преобразователя [В, постоянный ток] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Перегрузка по питанию [Вт] >760 >760
Перегрузка входного напряжения [В, постоянный ток] 15 - 16 15 - 16
Тепловая перегрузка [OC] >60 >60
Предохранитель 35A x 2 50A x 2
Вес [кг] 0,73 0,83
Степень защиты IP20 IP20
Класс электрической изоляции II
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Разъем переменного тока вкорпусе преобразователя так же опасен, как гнездо электрической сети.
Не замыкать выходной разъем ивходные клеммы.
Ввыходной разъем можно вставлять только штекеры, соответствующие этому разъему, не переделывать штекеры или
разъемы, чтобы они соответствовали друг другу.
Не вставляйте посторонние предметы ввыходное гнездо ивентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ!Запрещается подключать преобразователь кэлектросети. Это приведет кнеобратимому выходу из строя
устройства, иможет привести кпоражению электрическим током ипожару.
Перед каждым подключением устройства каккумулятору нужно проверить состояние кабелей. Если вы заметили какие-
либо повреждения кабеля, запрещено использовать такие кабели. Соединительный кабель не подлежит ремонту, иего
нужно заменить новым вслучае повреждения. Всегда используйте оригинальные кабели. Вслучае повреждения кабелей,
находящихся вкомплекте, пожалуйста, свяжитесь савторизованным сервисным центром производителя.
Грубое обращение спреобразователем может привести кпожару, поражению электрическим током идаже смерти.
Устройство предназначено для использования внутри помещений изапрещается подвергать его воздействию атмосфер-
ных осадков, погружению вводу ивоздействию влаги. Температура вместе использования устройства должна быть в
пределах от 0 до + 40 ° С, аотносительная влажность не должна превышать 70%, нельзя допускать конденсации водяного
пара. Если устройство будет храниться при температуре, выходящей за пределы рабочего диапазона, следует перед на-

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
чалом работы довести температуру устройства до температуры рабочего диапазона.
На месте работы устройства нужно обеспечить достаточную вентиляцию. Не закрывайте вентиляционные отверстия, во-
круг продукта должно быть свободное пространство не менее 10 см. При использовании устройство нагревается, поэтому
не следует размещать его на поверхностях, которые могут быть повреждены под воздействием температуры. Устройство
нельзя размещать на легковоспламеняющихся поверхностях. Не используйте устройство впожаро - ивзрывоопасной
среде.
Не устанавливайте изделие на аккумуляторе. При работе такого аккумулятора выделяется газ, содержащий водород,
который может воспламеняться при контакте сустройством.
Во время эксплуатации устройства всегда нужно держать его под присмотром.
Запрещается подключать устройство каккумулятору, который заряжается. Нельзя подключать устройство кдругому ис-
точнику питания, кроме аккумулятора сноминальным напряжением 12 В. Запрещено подключение устройства кэлек-
трической сети. Запрещается подключать устройство сиспользованием гнезда приспособления автомобиля, так назы-
ваемого прикуривателя. Установка, подключенная ктакому гнезду, не обеспечивает достаточную мощность для питания
преобразователя. Использование преобразователей, подключенных кгнезду прикуривателя может привести кповрежде-
нию электрической системы автомобиля иувеличивает риск возникновения пожара ипоражения электрическим током.
Устройство не предназначено для использования людьми сограниченными физическими иумственными способностями,
атакже людьми сотсутствием опыта изнаний об устройстве. Исключением могут быть случаи, когда над ними будет осу-
ществляться контроль или будет проведен инструктаж по безопасному использованию устройства так, чтобы связанные
сним риски были понятны.
Устройство не предназначено для использования детьми. Дети не должны играть сустройством. Не разрешается выпол-
нять чистку итехническое обслуживание оборудования детям без надзора взрослых.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Рекомендации относительно места работы устройства
Преобразователь должен быть установлен на ровной, твердой инегорючей поверхности.
Корпус преобразователя не должен иметь контакт снагревательными элементами или пребывать под воздействием вен-
тиляции отопления.
Преобразователь не должен подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.
Рекомендации для подключения электрических устройств кизделию
Из-за модифицированных характеристик прохождения выходного напряжения не рекомендуется подключать преобразо-
ватель кследующие устройствам:
- небольшим устройствам, спитанием от аккумуляторной батареи со встроенным зарядным устройством, кпримеру,
фонарики, электробритвы ит.д.,
- некоторых зарядных устройств для электрических инструментов, инструкции таких зарядных устройств предупреждают
об опасном напряжении, присутствующем на зарядных контактах,
- электрическое оборудование, которое может получать питание только от волны синусоидальной формы, необходимо
связаться спроизводителем электрооборудования для того, чтобы получить дополнительную информацию.
Перед подключением электрооборудования кпреобразователю, убедитесь, что потребляемая мощность оборудования
не превышает номинальную (продолжительную) мощность преобразователя. Не следует руководствоваться значением
пиковой мощности, так как эта энергия может подаваться от преобразователя втечение очень короткого времени. Пере-
грузки преобразователя запустят систему безопасности иприведут кпрерываниям вработе. Чрезмерная перегрузка
преобразователя может привести кего повреждению.
Подключение преобразователя каккумулятору
Перед подключением преобразователя каккумулятору, убедитесь, что контакты аккумулятора обеспечивают надлежащий
контакт. Контакты аккумулятора должны быть очищены от загрязнений ине повреждены.
Убедитесь, что переключатель преобразователя находится вположении «выключено - O».
Подключите кабели кразъемам тех же цветов. Нужно полностью отвинтить ручку зажима, ушко кабеля вложить вштифт
зажима, азатем надежно затянуть ручку зажима. Для затягивания ручки не используйте каких-либо инструментов.
Свободные кабельные зажимы подключить кклеммам аккумулятора. Соблюдайте правильную полярность клемм. Пер-
вым подсоединяйте кабель спометкой отрицательной полярности, азатем кабель сположительной полярностью.
Кабельные зажимы оснащены так называемыми щипцами, которые нужно присоединить непосредственно кконтактам
аккумулятора.
Зажимы кабеля, оснащенные разъемом проушины должны сначала быть привинчены каккумуляторному зажиму (клем-
ма), итолько через нее подключены кконтакту аккумулятора.
ВНИМАНИЕ!При подключении кабелей нужно соблюдать осторожность во избежание электрического короткого замы-
кания.
Преобразователь готов кработе.

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Подключение электрооборудования кпреобразователю
Убедитесь, что электрический выключатель прибора находится вположении «выключено».
Вставьте шнур питания вгнездо преобразователя.
Включите переключатель преобразователя, переключая его вположение «включен- I».
Засветится светодиодная лампочка, указывающая на включенный режим питания разъема преобразователя.
Запустите электрическое устройство.
Во время работы преобразователь нагревается, это нормально. Преобразователь оснащен вентилятором, который запу-
скается автоматически, ипомогает охлаждать электрические системы преобразователя. Не закрывайте вентиляционные
отверстия. После окончания работ не прикасайтесь ккорпусу преобразователя голыми руками, он может нагреваться до
температуры, которая вызывает ожоги.
После использования, отключите электрический прибор от розетки питания на выходе преобразователя, азатем отсо-
едините штекер кабеля питания электрического устройства от гнезда преобразователя.
Отсоедините кабели питания преобразователя от аккумулятора, азатем от преобразователя.
ВНИМАНИЕ!При отсоединении кабелей нужно соблюдать осторожность во избежание электрического короткого замы-
кания.
Переходим кобслуживанию преобразователя.
ВНИМАНИЕ!Если преобразователь не используется, его всегда нужно отключать от аккумулятора.
Индикатор безопасности
Когда включается индикатор безопасности это всегда означает ненормальный режим работы преобразователя. Влюбом
таком случае, преобразователь задействует индикатор безопасности управления, подает звуковой сигнал, азатем вы-
ключается. Ниже приведены наиболее распространенные причины ненормальной работы.
Слишком низкое входное напряжение - заменить аккумулятор на полностью заряженный или отсоединить преобразова-
тель от аккумулятора изарядить его.
Перегрузка напряжения - входное напряжение следует снизить до уровня, указанного втаблице вспецификации.
Электрическое короткое замыкание - после короткого замыкания входных проводов или короткого замыкания ввыходной
цепи, например, из-за повреждения устройства, подключенного кпреобразователю. Выключите преобразователь, отклю-
чите нагрузку иотсоедините преобразователь от аккумулятора. Врезультате электрической перегрузки может сработать
предохранитель, который придется заменить перед следующим использованием преобразователя. Замену предохрани-
теля можно провести впункте ремонта изготовителя.
Тепловая перегрузка - внутренняя температура превысила 65 ° С. Отключите нагрузки от преобразователя иподождите
(прибл. 15 минут) пока охладятся электронные системы прибора.
Наиболее частые проблемы, возникающие вработе преобразователя вкачестве источника питания
Преобразователь работает, но нагрузка не запускается – для некоторых индукционных двигателей может потребовать-
ся несколько попыток, чтобы начать работу преобразователя. Если нагрузка включается только на короткое время при
включении преобразователя, несколько раз включите ивыключите преобразователь, пока нагрузка не начнет работать
правильно.
Шум вдинамиках музыкальных систем - некоторые аудио системы генерируют шум вдинамиках из-за несинусоидальной
характеристики выходного напряжения.
Неправильная работа телевизора – электроника преобразователя экранирована, но сигнал телевизора, особенно низкого
уровня, может вызывать помехи иискажение изображения. Втаком случае, вы можете предпринять следующие шаги:
установите преобразователь как можно дальше от телевизора, антенного кабеля иантенны. Изменить положение антен-
ны иантенных кабелей. Используйте антенные кабели лучшего качества.
Техническое обслуживание ихранение устройства
ВНИМАНИЕ!Перед началом технического обслуживания выключите устройство, отключите нагрузку, асам преобразова-
тель отключите от аккумуляторной батареи. После работы проверьте техническое состояние продукта путем визуального
осмотра иоценки: корпуса, электрических кабелей, работы электрических выключателей ипроходимость вентиляцион-
ных отверстий. После работы корпус, вентиляционные отверстия, выключатели, дополнительные ручки икрышку следует
очистить, например, потоком воздуха (при давлении не более 0,3 МПа), щеткой или сухой тканью, без использования
химических веществ иочистительных жидкостей.
Устройство следует хранить взакрытых помещениях, вупаковке производителя или аналогичной упаковке, обеспечи-
вающей защиту от пыли. Вместе хранения устройство не должно подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.
Условия взоне хранения должны быть такими же, как условия работы устройства. Устройство должно храниться вместе,
защищенном от доступа посторонних лиц, особенно детей.

17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Перетворювач напруги являє собою пристрій, який вимагає живлення від електричної мережі звикористанням автомо-
більного акумулятора знапругою 12 В. Завдяки компактним розмірам, низькій вазі івисокій потужності він може живити
багато електричних пристроїв вмісцях, де немає доступу до електричної мережі. Правильна, надійна ібезпечна експлуа-
тація пристрою залежить від правильного використання, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію повністю ізбережіть її.
Постачальник не несе відповідальність за будь-які пошкодження або травми врезультаті використання пристрою не за
призначенням, за невиконання правил техніки безпеки ірекомендацій цього посібника. Використання пристрою не за при-
значенням призводить до втрати прав користувача на гарантію, атакож гарантійне обслуговування.
ОБЛАДНАННЯ
Пристрій поставляється вкомплекті іне вимагає установки. Укомплект поставки входить кабель для підключення при-
строю до акумулятора.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
№вкаталозі YT-81490 YT-81491
Номінальна вхідна напруга [В, постійний струм]12 12
Робоча вхідна напруга [В, постійний струм] 10,5 - 15 10,5 - 15
Номінальна вихідна напруга [В, змінний струм] 230 230
Робоча вихідна напруга [В, змінний струм] 220 - 240 220 - 240
Номінальна вихідна частота [Гц] 50 ± 10% 50 ± 10%
Номінальна потужність (тривала)[Вт] 500 800
Пікова потужність [Вт] 1000 1600
Продуктивність [%] ≥80 ≥80
Характеристики вихідного сигналу модифікована синусоїда модифікована синусоїда
Споживання струму без навантаження [A] <0,7 <0,7
Аварійна ситуація низької напруги акумулятора [В, постійний струм] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Вхідна напруга вимикання перетворювача [В, постійний струм] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Перевантаження живлення [Вт] >760 >760
Перевантаження вхідної напруги [В, постійний струм] 15 - 16 15 - 16
Теплове перевантаження [OC] >60 >60
Запобіжник 35A x 2 50A x 2
Вага [кг] 0,73 0,83
Ступінь захисту IP20 IP20
Клас електричної ізоляції II
ІНСТРУКЦІЯ ЗБЕЗПЕКИ
УВАГА!Роз’єм змінного струму вкорпусі перетворювача так само небезпечний, як гніздо електричної мережі.
Не замикати вихідний роз’єм івхідні клеми.
Увихідний роз’єм можна вставляти тільки штекери, які відповідають цьому гнізду, не переробляти штекери або роз’єми,
щоб вони відповідали один одному.
Не вставляйте сторонні предмети увихідне гніздо івентиляційні отвори.
УВАГА!Забороняється підключати перетворювач до електромережі. Це призведе до незворотного пошкодження Вашого
пристрою, іможе призвести до ураження електричним струмом та пожежі.
Перед кожним підключенням пристрою до акумулятора потрібно перевірити стан кабелів. Якщо ви помітили будь-які по-
шкодження кабелю, заборонено використовувати такі кабелі. Кабель не підлягає ремонту, ійого потрібно замінити новим
вразі пошкодження. Завжди використовуйте оригінальні кабелі. Уразі пошкодження кабелів, що знаходяться вкомплекті,
будь ласка, зв’яжіться завторизованим сервісним центром виробника.
Грубе поводження зперетворювачем може призвести до пожежі, ураження електричним струмом та навіть смерті.
Пристрій призначений для використання всередині приміщень ізабороняється піддавати його впливу атмосферних опа-
дів, зануренню уводу івпливу вологи. Температура вмісці використання пристрою повинна бути вмежах від 0 до + 40 °
С, івідносна вологість не повинна перевищувати 70%, не можна допускати конденсації водяної пари. Якщо пристрій буде
зберігатися при температурі, що виходить за межі робочого діапазону, слід перед початком роботи довести температуру
пристрою до температури робочого діапазону.

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
На місці роботи пристрою потрібно забезпечити достатню вентиляцію. Не закривайте вентиляційні отвори, навколо при-
строю повинен бути вільний простір не менше 10 см. Під час використання пристрій нагрівається, тому не слід розміщу-
вати його на поверхнях, які можуть бути пошкоджені під впливом температури. Пристрій не можна розміщувати на легко-
займистих поверхнях. Не використовуйте пристрій впожежо - івибухонебезпечному середовищі.
Не встановлюйте пристрій на акумуляторі. При роботі такого акумулятора виділяється газ, що містить водень, який може
займатися при контакті зпристроєм.
Під час експлуатації пристрою завжди потрібно наглядати за ним.
Забороняється підключати пристрій до акумулятора, який заряджається. Не можна підключати пристрій до іншого джере-
ла живлення, крім акумулятора зномінальною напругою 12 В. Заборонено підключення пристрою до електричної мережі.
Забороняється підключати пристрій звикористанням гнізда автомобільного, так званого, прикурювача. Пристрій, підклю-
чений до такого гнізда, не забезпечує достатню потужність для живлення перетворювача. Використання перетворювачів,
підключених до гнізда прикурювача може привести до пошкодження електричної системи автомобіля ізбільшує ризик
виникнення пожежі та ураження електричним струмом.
Пристрій не призначений для використання людьми зобмеженими фізичними та розумовими можливостями, атакож
людьми звідсутністю досвіду ізнань про пристрій. Винятком можуть бути випадки, коли над ними буде здійснюватися
контроль або буде проведено інструктаж збезпечного використання пристрою так, щоб пов’язані зним ризики були зро-
зумілі.
Пристрій не призначений для використання дітьми. Діти не повинні гратися зпристроєм. Не дозволяється виконувати
чистку ітехнічне обслуговування пристрою дітям без нагляду дорослих.
ТЕХНІЧНА ПІДТРИМКА
Рекомендації щодо місця роботи пристрою
Перетворювач повинен бути встановлений на рівній, твердій інегорючої поверхні.
Корпус перетворювача не повинен мати контакту знагрівальними елементами або перебувати під впливом вентиляції
опалення.
Перетворювач не повинен піддаватися впливу прямих сонячних променів.
Рекомендації стосовно підключення електричних пристроїв до виробу
Через модифіковані характеристики проходження вихідної напруги не рекомендується підключати перетворювач до на-
ступних пристроїв:
- невеликих пристроїв зживленням від акумуляторної батареї звбудованим зарядним пристроєм, наприклад, ліхтарики,
електробритви тощо,
- деяких зарядних пристроїв для електричних інструментів, інструкції таких зарядних пристроїв попереджають про небез-
печну напругу, присутню на зарядних контактах,
- електричного обладнання, яке може живитися тільки від хвилі синусоїдальної форми, необхідно зв’язатися звиробником
електрообладнання для того, щоб отримати додаткову інформацію.
Перед підключенням електрообладнання до перетворювача, переконайтеся, що потужність споживання обладнання не
перевищує номінальну (тривалу) потужність перетворювача. Не слід керуватися значенням пікової потужності, так як ця
енергія може подаватися від перетворювача протягом дуже короткого часу. Перевантаження перетворювача запустять
систему безпеки іпризведуть до переривань уроботі. Надмірне перевантаження перетворювача може призвести до його
пошкодження.
Підключення перетворювача до акумулятора
Перед підключенням перетворювача до акумулятора, переконайтеся, що контакти акумулятора забезпечують належний
контакт. Контакти акумулятора повинні бути очищені від забруднень іне пошкоджені.
Переконайтеся, що перемикач перетворювача знаходиться вположенні «вимкнено - O».
Підключіть кабелі до роз’ємів таких самих кольорів. Потрібно повністю відкрутити ручку затискача, вушко кабелю вкласти
вштифт затискача, апотім надійно затягнути ручку затискача. Для затягування ручки не використовуйте будь-яких інстру-
ментів.
Вільні кабельні затискачі підключити до клем акумулятора. Дотримуйтесь правильної полярності клем. Першим підклю-
чайте кабель зпозначкою негативної полярності, апотім кабель зпозитивною полярністю.
Кабельні затискачі оснащені так званими щипцями, які потрібно приєднати безпосередньо до контактів акумулятора.
Затискачі кабелю, оснащені роз’ємом вушка повинні спочатку бути пригвинчені до акумуляторного затискача (клеми), і
тільки через неї під’єднані до контакту акумулятора.
УВАГА!При підключенні кабелів потрібно дотримуватися обережності, щоб уникнути електричного короткого замикання.
Перетворювач готовий до роботи.
Підключення електрообладнання до перетворювача
Переконайтеся, що електричний вимикач приладу перебуває вположенні «вимкнено».
Вставте шнур живлення вгніздо перетворювача.
Увімкніть перемикач перетворювача, перемикаючи його вположення «ввімкнено- I».

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Засвітиться світлодіодна лампочка, яка вказує на ввімкнений режим живлення роз’єму перетворювача.
Запустіть електричний пристрій.
Під час роботи перетворювач нагрівається, це нормально. Перетворювач оснащений вентилятором, який запускається
автоматично, ідопомагає охолоджувати електричні системи перетворювача. Не закривайте вентиляційні отвори. Після
закінчення робіт не торкайтеся до корпусу перетворювача голими руками, він може нагріватися до температури, яка ви-
кликає опіки.
Після використання, вимкніть електричний прилад зрозетки живлення на виході перетворювача, апотім від’єднайте ште-
кер кабелю живлення електричного пристрою від гнізда перетворювача.
Від’єднайте кабелі живлення перетворювача від акумулятора, апотім від перетворювача.
УВАГА!При від’єднанні кабелів потрібно дотримуватися обережності, щоб уникнути електричного короткого замикання.
Переходимо до обслуговування перетворювача.
УВАГА!Якщо перетворювач не використовується, його завжди потрібно відключати від акумулятора.
Індикатор безпеки
Коли включається індикатор безпеки це завжди означає ненормальний режим роботи перетворювача. Убудь-якому та-
кому випадку, перетворювач задіє індикатор безпеки управління, подасть звуковий сигнал, апотім вимкнеться. Нижче
наведені найбільш поширені причини несправної роботи.
Занадто низька вхідна напруга - замінити акумулятор на повністю заряджений або від’єднати перетворювач від акумуля-
тора ізарядити його.
Перевантаження напруги - вхідну напругу слід знизити до рівня, зазначеного втаблиці вспецифікації.
Електричне коротке замикання - після короткого замикання вхідних проводів або короткого замикання увихідному лан-
цюгу, наприклад, через пошкодження пристрою, підключеного до перетворювача. Вимкніть перетворювач, вимкніть на-
вантаження івід’єднайте перетворювач від акумулятора. Врезультаті електричного перевантаження може спрацювати
запобіжник, який доведеться замінити перед наступним використанням перетворювача. Заміну запобіжника можна про-
вести впункті ремонту виробника.
Теплове перевантаження - внутрішня температура перевищила 65 ° С. Відімкніть навантаження від перетворювача іпо-
чекайте (прибл. 15 хвилин) поки охолонуть електронні системи приладу.
Найбільш часті проблеми, що виникають вроботі перетворювача вякості джерела живлення
Перетворювач працює, але навантаження не запускається - для деяких індукційних двигунів може знадобитися кілька
спроб, щоб почати роботу перетворювача. Якщо навантаження включається тільки на короткий час при вмиканні пере-
творювача, кілька разів увімкніть івимкніть перетворювач, поки навантаження не почне працювати правильно.
Шум вдинаміках музичних систем - деякі аудіо системи генерують шум вдинаміках через несинусоїдні характеристики
вихідної напруги.
Неправильна робота телевізора - електроніка перетворювача екранована, але сигнал телевізора, особливо низького рів-
ня, може призвести до перешкод іспотворення зображення. Утакому випадку, ви можете зробити наступні кроки: вста-
новіть перетворювач якнайдалі від телевізора, антенного кабелю іантени. Змініть положення антенного кабелю іантени.
Використовуйте антенні кабелі кращої якості.
Технічне обслуговування та зберігання пристрою
УВАГА!Перед початком технічного обслуговування, відключіть пристрій навантаження, асам перетворювач відключіть
від акумуляторної батареї. Після роботи перевірте технічний стан продукту шляхом візуального огляду та оцінки: корпусу,
електричних кабелів, роботи електричних вимикачів іпрохідність вентиляційних отворів. Після роботи корпус, вентиля-
ційні отвори, вимикачі, додаткові ручки ікришку слід очистити, наприклад, потоком повітря (при тиску не більше 0,3 МПа),
щіткою або сухою тканиною, без використання хімічних речовин ірідин для чищення.
Цей пристрій слід зберігати взакритих приміщеннях, вупаковці виробника або аналогічній упаковці, що забезпечує захист
від пилу. Умісці зберігання пристрій не повинен піддаватися впливу прямих сонячних променів. Умови взоні зберігання
повинні бути такими ж, як умови роботи пристрою. Пристрій повинен зберігатися вмісці, захищеному від доступу сторонніх
осіб, особливо дітей.

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO APRAŠYMAS
Įtampos keitiklis, tai prietaisas, kuris maitina elektros įrengimus, reikalaujančius tinklinio maitinimo iš automobilio akumuliatoriaus,
kurio įtampa 12 V. Dėl nedideliųmatmenų, mažo svorio ir didelės galios gali maitinti daug elektros įrengimų, vietose kur nėra prie-
igos įelektros srovės tinklus. Taisyklingas, patikimas ir saugus produkto darbas priklauso nuo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Prieš darbo pradžiąsu prietaisu reikia perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už visas žalas ir pažeidimus atsiradusius dėl produkto naudojimo ne pagal paskirtį, saugumo nuostatųir rekomendacijųnurodytų
šioje instrukcijoje nesilaikymo tiekėjas neatsako. Produkto ne pagal paskirtįnaudojimas, taip pat priveda prie naudotojo garantijos
teisės praradimo.
ĮRANGA
Produktas yra pristatomas komplekte ir nereikalingas yra montavimas. Kartu su produktu yra pristatomi prijungimo kabeliai, su-
teikiantys produkto prie akumuliatoriaus prijungimo galimybę.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo Nr. YT-81490 YT-81491
Pradinėvardinėįtampa [V d.c.] 12 12
Pradinėdarbo įtampa [V d.c.] 10,5 - 15 10.5 - 15
Galinėvardinėįtampa [V d.c.] 230 230
Galinėdarbo įtampa [V d.c.] 220 - 240 220 - 240
Galinėvardinėįtampa [Hz] 50 ± 10% 50 ± 10%
Vardinėgalia (nuolatinė) [W] 500 800
Aukščiausia galia [W] 1000 1600
Efektyvumas [%] ≥80 ≥80
Pradinio signalo apibūdinimas pakeista sinusoidinės pakeista sinusoidinės
Galios ėmimas be apkrovos (A) <0,7 <0,7
Žemio akum. lygio įtampos signalizacija [V d.c.] 10 ± 0,5 10 ± 0,5
Keitiklio išjungimo pradinėįtampa [V d.c.] 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5
Galios perkrova [W] >760 >760
Pradinės įtampos perkrova [V d.c.] 15 - 16 15 - 16
Temperatūros perkrova [OC] >60 >60
Saugiklis 35A x 2 50A x 2
Svoris [kg] 0,73 0,83
Apsaugos laipsnis IP20 IP20
Elektros izoliacijos klasėII
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PASTABA! Kintamosios srovės lizdas keitiklio korpuse yra lygiai pavojingas kaip tinklo lizdas.
Negalima privesti prie galinio lizdo, o taip pat pradiniųgnybtųsujungimo.
Įgalinįlizdągalima kišti tik kištukus, tinkančius tam lizdui, negalima modifikuoti kištuko arba lizdo, kad pritaikyti vienąprie kito.
Negalima kišti jokiųdaiktųįgalinio lizdo angas, o taip pat ventiliacijos angas.
PASTABA! Draudžiama yra prijungti keitiklįprie elektros srovės tinklo. Prives tai prie negrįžtamo produkto sugedimo, o taip pat
gali tai būti elektros smūgio ir gaisro priežastis.
Prieš kiekvienąprodukto prijungimąprie akumuliatoriaus reikia patikrinti prijungimo kabeliųstovį. Jeigu bus pastebėti koki nors
pažeidimai, draudžiama yra naudoti tokius kabelius. Prijungimo kabeliai nėra taisomi ir reikia juos pakeisti įnaujus jųpažeidimo
atveju. Visada reikia naudoto originalius prijungimo kabelius. Kabelių, kurie yra rinkinyje pažeidimo atveju, reikia susisiekti su
įgaliotu gamintojo serviso centru.
Neatsargus keitiklio naudojimas gali privesti prie gaisro, elektros smūgio, o netgi mirties.
Produktas yra skirtas naudoti patalpųviduje ir draudžiama yra pastatyti vietoje kur galimas yra atmosferos krituliųpoveikis, drau-
džiama nardinti vandenyje ir pastatyti vietoje, kur galimas yra drėgmės poveikis. Temperatūra produkto naudojimo vietoje turėtų
būti 0 ÷ +40 OC, o santykinis drėgnis ne didesnis kaip 70% o taip pat negali būti vandens garųkondensacija. Atveju, kai produktas
bus laikomas temperatūroje, nenurodytoje darbo režime, būtina prieš produkto naudojimo pradžiąprivesti prie temperatūros,
būtinos darbo režimui.
Produkto darbo vietoje reikia užtikrinti tinkamąventiliaciją. Negalima uždengti ventiliacijos angų, aplink produktąreikia užtikrinti
mažiausiai 10 cm laisvos erdvės. Darbo metu produktas įšyla ir negalima jo dėti ant paviršių, kurie gali būti pažeidžiami, esant
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Inverter manuals by other brands

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 040375-02 Operator's manual

SolarEdge
SolarEdge Inline Energy Meter installation guide

LEAB
LEAB Clayton Power G3 Series user manual

CyberPower
CyberPower CPS150SI user guide

Goalo Elite
Goalo Elite Sherpa ui reference guide

Hoymiles
Hoymiles HM-600T Quick installation guide