YATO YT-09910 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PNEUMATYCZNY MŁOTEK IGŁOWY
AIR NEEDLE SCALER
LUFT-NADEL-SCALER
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИГОЛЬЧАТЫЙ ОТБОЙНИК
ПНЕВМАТИЧНИЙ ГОЛЧАСТИЙ ВІДБІЙНИК
PNEUMATINĖPLAKTUKINĖADATA
PNEIMATISKAIS ĀMURS ADATU
VZDUCHOVÝ JEHLOVÝ ŠKRABÁK
VZDUCHOVÝ IHLOVÝ ŠKRABÁK
PNEUMATIKUS TŰS ROZSDALEVERŐ
PISTOL PNEUMATIC DE CURĂȚAT CU ACE
LIMPIADOR DE AGUJAS NEUMÁTICAS
DÉROUILLEUR DÉCAPEUR PNEUMATIQUE
SCROSTATORE PNEUMATICO AD AGHI
PNEUMATISCHE NAALDBIKHAMER
ΑΕΡΟΣΦΥΡΟ ΜΕ ΒΕΛΟΝΕΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-09910

2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2018 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
III
IV
III
1
2
3
4
5
67

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. légbeömlő nyílás
2. légbeömlő csatlakozó
3. nyomógomb
4. szerszámbefogó
5. fej tengelye
6. tűs fej
7. nyomásszabályozó
8. szerszám
9. tömlőbemenet
10. tömlő
11. tömlőcsatlakozó
12. olajozó
13. reduktor
14. szűrő
15. kompresszor
1. presa d'aria
2. raccordo della presa d'aria
3. scarico
4. portautensile
5. asse dell'accessorio
6. accessorio ad aghi
7. regolazione della pressione
8. attrezzo
9. presa del tubo fl essibile
10. tubo fl essibile
11. raccordo del tubo fl essibile
12. lubrifi catore
13. riduttore
14. fi ltro
15. compressore
H
I
1. oro įleidimo anga
2. oro įleidimo angos jungtis
3. gaidukas
4. įrankio rankena
5. antgalio ašis
6. adatinis antgalis
7. slėgio reguliavimas
8. įrankis
9. žarnos lizdas
10. žarna
11. žarnos jungtis
12. tepalinė
13. reduktorius
14. fi ltras
15. kompresorius
1. air inlet
2. air inlet connector
3. trigger
4. tool holder
5. attachment axis
6. needle attachment
7. pressure adjustment
8. tool
9. hose socket
10. hose
11. hose connector
12. lubricator
13. reducer
14. fi lter
15. compressor
GB
LT
1. входное отверстие воздуха
2. штуцер подачи воздуха
3. кнопка запуска
4. держатель инструмента
5. ось насадки
6. насадка для игл
7. регулировка давления
8. инструмент
9. штуцер шланга
10. шланг
11. разъем шланга
12. масленка
13. редуктор
14. фильтр
15. компрессор
1. entrada de aire
2. conector de entrada de aire
3. gatillo
4. portaherramientas
5. eje del adaptador
6. adaptador de agujas
7. control de velocidad
8. herramienta
9. entrada de la manguera
10. manguera
11. conector de la manguera
12. lubricador
13. reductor
14. fi ltro
15. compresor
1. εισαγωγή αέρα
2. σύνδεση εισόδου αέρα
3. σκανδάλη
4. λαβή ανιχνευτή
5. άξονας διάταξης
6. διάταξη με βελόνες
7. ρύθμιση πίεσης
8. εργαλείο
9. υποδοχή σωλήνα
10. ελαστικός σωλήνας
11. σύνδεση σωλήνα
12. λιπαντική διάταξη
13. μειωτήρας
14. φίλτρο
15. συμπιεστής
E
GR
1. přívod vzduchu
2. konektor přívodu vzduchu
3. kohoutek
4. držák nástroje
5. osa nástavce
6. jehlový nástavec
7. nastavení tlaku
8. nářadí
9. zásuvka hadice
10. hadice
11. hadicová spojka
12. maznička
13. reduktor
14. fi ltr
15. kompresor
CZ
RUS
1. Drucklufteintritt
2. Druckluftanschluss
3. Auslöser
4. Werkzeugaufnahme
5. Achse Zusatzgerät
6. Nadelzusatzgerät
7. Druckeinstellung
8. Werkzeug
9. Druckluftschlauchanschluss
10. Druckluftschlauch
11. Druckluftschlauchstecker
12. Schmiervorrichtung
13. Reduzierventil
14. Filter
15. Kompressor
1. intrare aer
2. conector intrare aer
3. trăgaci
4. mâner sculă
5. ax accesorii
6. accesoriu ace
7. reglarea presiunii
8. sculă
9. mufă furtun
10. furtun
11. conector furtun
12. dispozitiv de lubrifi ere
13. reductor
14. fi ltru
15. compresor
1. luchttoevoer
2. luchttoevoerconnector
3. trekker
4. gereedschapshouder
5. as van de opzetmodule
6. module
7. drukregeling
8. gereedschap
9. slangaansluiting
10. slang
11. slangkoppelstuk
12. smeertoestel.
13. reductor
14. fi lter
15. compressor
RO
NL
1. Gaisa ieeja
2. Gaisa ieejas savienojums
3. Mēlīte
4. Instrumentu turētājs
5. Pierīces ass
6. Adatu pierīce
7. Spiediena regulēšana
8. Instruments
9. Šļūtenes ligzda
10. Šļūtene
11. Šļūtenes savienojums
12. Eļļotājs
13. Reduktors
14. Filtrs
15. Kompresors
LV
D
1. wlot powietrza
2. złączka wlotu powietrza
3. spust
4. uchwyt narzędziowy
5. oś przystawki
6. przystawka igłowa
7. regulacja ciśnienia
8. narzędzie
9. gniazdo węża
10. wąż
11. złączka węża
12. smarownica
13. reduktor
14. fi ltr
15. kompresor
1. вхід повітря
2. роз'єм для впуску повітря
3. спуск
4.тримач інструменту
5. вісь приставки
6. голкове оснащення
7. регулювання тиску
8. інструмент
9. шланговий роз'єм
10. шланг
11. отвір для шлангу
12. лубрикатор
13. редуктор
14. фільтр
15. компресор
1. vstupný otvor vzduchu
2. prípojka vstupného otvoru vzduchu
3. spúšť
4. skľučovadlo
5. násada nadstavca
6. ihlicový nadstavec
7. nastavenie tlaku
8. náradie
9. prípojka hadice
10. hadica
11. spojka hadice
12. maznica
13. reduktor
14. fi lter
15. kompresor
SK
UA
1. entrée d’air
2. raccord de l’entrée d’air
3. détente
4. outil de travail
5. mandrin
6. ressort
7. réglage de pression
8. outil
9. connecteur du tuyau fl exibe
10. tuyau fl exibe
11. raccord du tuyau fl exibe
12. graisseur
13. réducteur
14. fi ltre
15. compresseur
F
PL

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
0.63
MPa(max.)
Maksymalne ciśnienie pracy
Maximum air pressure
Max. Betriebsdruck
Максимальное рабочее давление
Максимальний робочий тиск
Maksimalus darbinis slėgis
Maksimāls darba spiediens
Požadovaný průtok vzduchu
Maximálny pracovný tlak
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximă de lucru
Presión de trabajo máxima
Pression de service maximale
Pressione di lavoro massima
Maximale werkdruk
Μέγιστη πίεση εργασίας
STANDARD
Średnica przyłącza powietrza
Air connection diameter
Durchmesser des Luftanschlusses
Диаметр воздушного присоединителя
Діаметр повітряного зєднувача
Oro įvado diametras
Gaisa savienojuma diametrs
Průměr vzduchové přípojky
Priemer vzduchovej prípojky
A levegő csatlakozásának átmérője
Diametrul de racordare cu aer
Diámetro del conector del aire
Diamètre du raccrod d’air
Diametro allacciamento aria
Diameter van de luchtaansluiting
Διάμετρος σύνδεσης αέρος

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Młotek pneumatyczny jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza. Za pomocą wielu igieł możliwe jest prze-
prowadzanie wielu prac blacharskich, np. usuwanie rdzy, kamienia, oczyszczania spawów. Narzędzie można także wykorzystać
do oczyszczania cegieł i kamieni. Narzędzie jest przystosowane do pracy wewnątrz pomieszczeń i nie należy wystawiać go na
działanie wilgoci oraz opadów atmosferycznych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
Młotek jest wyposażony w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego oraz przystawkę wyposażoną w igły.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-09910
Waga [kg] 1,02
Średnica przyłącza powietrza (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4
Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [” / mm] 10 / 3/8
Częstotliwość udaru [min-1] 4500
Ilość igieł 19
Średnica igły [mm] 3
Średnica uchwytu narzędziowego [mm] 10
Maksymalne ciśnienie pracy [MPa] 0,63
Wymagany przepływ powietrza (przy 0,63 MPa) [l/min] 113
Ciśnienie akustyczne (EN ISO 3744) [dB(A)] 100 ± 3
Moc akustyczna (EN ISO 3744) [dB(A)] 111 ± 3
Drgania (ISO 28927-10) [m/s2] 13 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneumatycznym zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeń-
stwa pracy, łącznie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia
obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia
pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyż-
szych czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może
być wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje
mogą zmniejszyć efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji
bezpieczeństwa, należy je przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone. Na-
rzędzie należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych wymaganych normą ISO 11148. Pracodawca/ użyt-
kownik powinien skontaktować się z producentem w celu wymiany tabliczki znamionowej za każdym razem gdy jest to konieczne.
Table of contents
Languages:
Other YATO Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

H&B
H&B TX-100 Installation and instruction manual

Bolin Technology
Bolin Technology D Series user manual

IFM Electronic
IFM Electronic Efector 400 RN30 Series Device manual

GRASS VALLEY
GRASS VALLEY KUDOSPRO ULC2000 user manual

Linear Technology
Linear Technology DC1523A Demo Manual

Lika
Lika ROTAPULS I28 Series quick start guide

Weidmuller
Weidmuller IE-MC-VL Series Hardware installation guide

Optical Systems Design
Optical Systems Design OSD2139 Series Operator's manual

Tema Telecomunicazioni
Tema Telecomunicazioni AD615/S product manual

KTI Networks
KTI Networks KGC-352 Series installation guide

Gira
Gira 0588 Series operating instructions

Lika
Lika SFA-5000-FD user guide