YATO YT-82071 User manual

PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
YT-82071
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
WKRĘTARKA ELEKTRYCZNA
DRYWALL SCREWDRIVER
TROCKENBAUSCHRAUBER
СЕТЕВОЙ ШУРУПОВЕРТ
ШУРУПОВЕРТ
ELEKTRINIS SUKTUVAS
SKRŪVGRIEŽI
SÁDROKARTONÁŘSKÝ ŠROUBOVÁK
SKRUTKOVAČNA SADROKARTÓN
GIPSZKARTON CSAVARZÓ
ŞURUBELNIŢĂ PENTRU GIPS-CARTON
ATORNILLADORES PARA CONSTRUCCIÓN EN SECO
VISSEUSE SPÉCIAL PLAQUISTE
AVVITATORE ELETTRICO
ELEKTRISCHE SCHROEVENDRAAIER
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
V
II
VI
III
VII
IV
VIII
5
2
3
8
6
41
7
10
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
IX
XIII
X
XIV
XI XII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
1. wkrętarka
2. uchwyt narzędziowy
3. przystawka do wkrętów pojedynczych
4. przystawka do wkrętów na taśmie
5. adapter przedłużający
6. końcówka wkrętakowa
7. włącznik elektryczny
8. blokada włącznika
9. przełącznik kierunku obrotów
10. taśma z wkrętami
PL
1. screwdriver
2. tool chuck
3. single screw attachment
4. screw strip attachment
5. extension adapter
6. screwdriver bit
7. electric power switch
8. power switch lock
9. rotation direction switch
10. screw strip
EN
1. Schrauber
2. Bitaufnahme
3. Aufsatz für Einzelschrauben
4. Aufsatz für Schrauben auf Gurt
5. Verlängerungsadapter
6. Schraubereinsatz
7. Elektroschalter
8. Schaltersperre
9. Drehrichtungsschalter
10. Schraubengurt
DE
1. шуруповерт
2. патрон для установки инструмента
3. насадка для одиночных саморезов
4. насадка для саморезов вленте
5. адаптер-удлинитель
6. отверточная бита
7. электрический выключатель
8. блокировка выключателя
9. переключатель направления оборотов
10. лента ссаморезами
RU
1. skrūvgriezis
2. instrumentu turētājs
3. pierīce atsevišķām skrūvēm
4. pierīce skrūvēju lentēm
5. pagarinājuma adapteris
6. skrūvgrieža uzgalis
7. elektriskais slēdzis
8. slēdža bloķētājs
9. griešanās virziena pārslēgs
10. skrūvju lente
LV
1. šroubovák
2. upínací zařízení nástroje
3. adaptér pro jednotlivé šrouby
4. adaptér pro šrouby na pásce
5. prodlužovací adaptér
6. šroubovací koncovka - bit
7. elektrický spínač
8. zámek spínače
9. přepínačsměru otáček
10. páska se šrouby
CZ
1. шуруповерт
2. патрон для інструменту
3. насадка для одиночних саморізів
4. насадка для саморізів встрічці
5. адаптер-подовжувач
6. біт викрутковий
7. електричний вмикач
8. блокування вимикача
9. перемикач напрямку обертів
10. стрічка зсаморізами
UA
1. suktuvas
2. įrankio rankena
3. adapteris pavieniams varžtams
4. adapteris juostai su varžtais
5. prailginimo adapteris
6. suktuvo antgalis
7. elektrinis jungiklis
8. jungiklio užraktas
9. apsisukimųkrypties jungiklis
10. juosta su varžtais
LT
1. visseuse
2. porte-outils
3. accessoire pour vis simples
4. accessoire pour vis sur bande
5. adaptateur d’extension
6. embout tournevis
7. gâchette de l’interrupteur
8. blocage de la gâchette de l’interrupteur
9. commutateur de sens de rotation
10. bande à vis
FR
1. avvitatore
2. portautensile
3. adattatore per viti singole
4. adattatore per viti nastrate
5. adattatore di prolunga
6. punta da cacciavite
7. interruttore elettrico
8. blocco dell’interruttore
9. commutatore del senso di rotazione
10. nastro con viti
IT
1. schroevendraaier
2. gereedschapshouder
3. hulpstuk voor enkelvoudige schroeven
4. hulpstuk voor schroeven op lint
5. verlengadapter
6. schroefbit
7. elektrische schakelaar
8. schakelaarslot
9. draairichtingsschakelaar
10. lint met schroeven
NL
1. κατσαβίδι
2. υποδοχή εξαρτήματος
3. εξάρτημα για μεμονωμένες βίδες
4. εξάρτημα για βίδες σε ταινία
5. προσαρμογέας επέκτασης
6. μύτη
7. ηλεκτρικός διακόπτης λειτουργίας
8. ασφάλιση διακόπτη
9. διακόπτης κατεύθυνσης περιστροφής
10. ταινία με βίδες
GR
1. skrutkovač
2. skľučovadlo
3. nadstavec na jednotlivé skrutky
4. nadstavec na páskované skrutky
5. predlžovací adaptér
6. skrutková koncovka
7. elektrický zapínač
8. blokáda zapínača
9. prepínačsmeru otáčok
10. páskované skrutky
SK
1. csavarozó
2. szerszámbefogó
3. feltét szimpla csavarokhoz
4. feltét szalagtáras csavarokhoz
5. hosszabbító adapter
6. csavarozófej
7. elektromos kapcsoló
8. bekapcsolás reteszelő
9. forgásirány változtató gomb
10. szalagtáras csavar
HU
1. șurubelniță electrică
2. suport mandrinăde prindere pentru scule
3. accesoriu șurub unic
4. bandășuruburi
5. adaptorul prelungitorului
6. bit șurubelniță electrică
7. comutator de alimentare
8. blocare comutator electric
9. comutator pentru sensul de rotație
10. bandășuruburi
RO
1. atornillador
2. portaherramientas
3. accesorio para tornillos simples
4. accesorio para tornillos en cinta
5. adaptador de extensión
6. punta de atornillador
7. interruptor eléctrico
8. bloqueo del interruptor
9. selector de sentido de rotación
10. cinta con tornillos
ES

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Wkrętarka elektryczna jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji, przeznaczonym do wkręcania i wykręcania wkrętów przy
wykorzystaniu dostępnych na rynku końcówek wkrętaków. Możliwe jest wkręcanie w płytach gipsowo-kartonowych, drewnie i
materiałach drewnopochodnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji,
dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie zostało wyposażone w dwie głowice do pracy z wkrętami pojedynczymi i do pracy z wkrętami w taśmie. W skład
wyposażenia wchodząkońcówki wkrętakowe przeznaczone do pracy z obydwoma rodzajami głowic. W skład wyposażenie nie
wchodząwkręty.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82071
Napięcie znamionowe [V~] 230 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 550
Obroty znamionowe [min-1] 0 - 5500
Rozmiar wkrętów na taśmie ( śred. x dł.) [mm] 3,5 x 25 - 55
Uchwyt narzędziowy [mm / ‘’] sześciokątny 6,35 / 1/4
Masa [kg] 1,8
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne LpA ± K [dB(A)] 81,9 ± 3,0
- moc LwA ± K [dB(A)] 92,9 ± 3,0
Poziom drgań[m/s2] 0,53 ± 1,5
Klasa izolacji II
Stopieńochrony IPX0
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe
elektronarzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WKRĘTAREK
Trzymaćelektronarzędzie za izolowane powierzchnie chwytne podczas wykonywania czynności, w których element łą-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
czący może stykaćsięz ukrytym oprzewodowaniem lub własnym przewodem. Element łączący, stykający sięz przewodem
pod napięciem, może spowodować, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdąsiępod napięciem i mogłyby spowo-
dowaćporażenie operatora prądem elektrycznym.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Uwaga! Wszystkie czynności związane z mocowaniem i wymianąnarzędzi roboczych, montażem osłon i prowadnic, regulacjąitp.
należy przeprowadzaćprzy wyłączonym napięciu zasilającym narzędzie, dlatego przed przystąpieniem do tych czynności: Wyjąć
wtyczkęprzewodu narzędzia z gniazda sieciowego!
Montażwkrętarki do pracy w wkrętami pojedynczymi
Do gniazda wkrętarki wsunąć adapter przedłużający (II).
Zamontowaćosłonęuchwytu końcówki wkrętakowej (II). Osłonęwcisnąć do oporu tak, aby wielowypust mocujący byłcałkowicie
niewidoczny (III).
W gnieździe adaptera zamocowaćkrótkąkońcówkęwkrętakową(III). Możliwy jest montażkońcówki o dowolnej długości, ale tylko
w przypadku zastosowania standardowej krótkiej końcówki o długości ok. 25 mm, podczas wkręcania osłona oprze siępowierzch-
nięi spowoduje, że stożkowy łeb wkrętu nie będzie wystawałponad powierzchnięw która jest wkręcany.
Wkrętarka jest gotowa do pracy.
Montażwkrętarki do pracy z wkrętami na taśmie
Do gniazda wkrętarki wsunąć długąkońcówkęwkrętakową(IV). Wraz z wkrętarkązostała dostarczona końcówka krzyżakowa,
najczęściej wykorzystywana, jeżeli będzie potrzebna końcówka o innym kształcie, należy zaopatrzyćsięw końcówkęo tej samej
długości i przekroju okrągłym.
Zamontowaćprzystawkędo wkrętów na taśmie (V). Przystawkęwcisnąć do oporu tak, aby wielowypust mocujący byłcałkowicie
niewidoczny.
Taśmęz wkrętami należy wsunąć w prowadnicęw przystawce (VI), a następnie przesunąć do prowadnicy w przedniej części
przystawki. Taśmęwsuwaćdo momentu, ażpierwszy wkręt znajdzie sięw centrum otworu przystawki (VII).
Taśma zamontowana ja na ilustracji (VIII) zapewni płynne przesuwanie siętaśmy z wkrętami.
Z przodu przystawki znajduje sięprzycisk. Przyciśniecie i przytrzymanie tego przycisku (IX) pozwala na wysunięcie metalowej
prowadnicy, oznakowanej liczbowo. Liczba oznacza długość wkrętu w milimetrach.
W tylnej części prowadnicy znajduje siępokrętło (X), którym można wyregulowaćgłębokość wkręcania wewnątrz zakresu usta-
wionego przez wysunięcie prowadnicy. Strzałki oraz symbol wkrętu znajdujące sięobok pokrętła pokazująkierunek obrotu aby
zwiększyćlub zmniejszyćgłębokość wkręcania.
Uwaga! Niezależnie od wybranej wersji wyposażenia wkrętarki, zaleca sięprzeprowadzićpróby wkręcania na materiale odpado-
wym o takiej samej twardości jak materiałdocelowy. Próba pozwoli precyzyjnie dobraćpożądanągłębokość wkręcania.
OBSŁUGA WKRĘTARKI
Wkrętarkępodczas wkręcania zawsze należy trzymaćoburącz (XI). Mocnym i pewnym chwytem, który pozwoli zapanowaćnad
narzędziem. W przypadku jeżeli wkręt zostanie pochwycony może dojść do obrotu narzędzia w stronęprzeciwnądo kierunku
obrotów wrzeciona. Mocny i pewny chwyt zapobiegnie wyrwaniu wkrętarki z rąk operatora.
W przypadku korzystania z przystawki do pracy z wkrętami na taśmie należy przednia część prowadnicy przystawićdo miejsca
wkręcenia (XII). Następnie wcisnąć włącznik i po uruchomieniu silnika docisnąć wkrętarkędo miejsca wkręcania. Po wkręceniu
wkrętu należy odsunąć wkrętarkęod miejsca wkręcania. Taśma samoczynnie zostanie przesunięta tak, aby następny wkręt w
taśmie znalazłsięnaprzeciwko końcówki wkrętakowej.
Wkrętarka posiada możliwość zmiany kierunku obrotów za pomocąprzełącznika znajdującego sięnad włącznikiem (XIII). Strzałki
na obudowie wkrętarki pokazująkierunek wkręcania lub wykręcania wkrętów z gwintem prawoskrętnym.
Obracając pokrętło znajdujące sięna włączniku (XIV) ogranicza sięstopieńjego wciśnięcia. Im mniej wciśnięty włącznik tym
niższe obroty silnika. Strzałka na pokrętle pokazuje kierunek obrotu. Obrót pokrętła w stronęsymbolu „+” spowoduje zwiększenie
obrotów, a obrót w kierunku symbolu „-” spowoduje zmniejszenie obrotów.
Stosowanie blokady włącznika
Blokadęwłącznika zaleca sięwykorzystywaćw przypadku długotrwałego wkręcania. W tym celu przy wciśniętym włączniku wci-
snąć kciukiem przycisk blokady i puścićwłącznik.
W celu wyłączenia blokady wystarczy przycisnąć włącznik elektryczny.
Porady przydatne przy wkręcaniu i wykręcaniu
W przypadku wkręcania zaleca sięwykonanie otworu prowadzącego o średnicy trzpienia wkrętu. W przeciwnym wypadku może
dojść do zniszczenia materiałów w które będąwkręcane wkręty.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
W miękkie materiały można wkręcaćodpowiednio przystosowane do tego wkręty bez wykonania otworu wstępnego, ale zaleca
sięw takim przypadku dokonaćpróby wkręcania na materiałach odpadowych. Wkręty do wkręcania bezpośredniego powinny być
ostro zakończone, ułatwi to wkręcanie.
W przypadku wkręcania w małych i lekkich elementach należy je przed rozpoczęciem pracy zamocować, np. za pomocąścisków
lub imadeł.
Zawsze najpierw przyłożyćkońcówkęwkrętaka do łba śruby i dopiero wtedy uruchomićnarzędzie. W przeciwnym wypadku
może dojść do uszkodzenia końcówki wkrętaka i / lub śruby. Może to także doprowadzićdo powstania niebezpiecznych sytuacji
i prowadzićdo poważnych obrażeń.
Wkrętarka zaczyna obracaćwrzeciono z uchwytem końcówek wkrętaka dopiero po lekkim dociśnięciu jej razem z wkrętem do
materiału w który jest wkręcany wkręt. Możliwa jest regulacja prędkości obrotowej za pomocąsiły naciśnięcia na włącznik elek-
tryczny. Maksymalne obroty zostająosiągnięte przy maksymalnym wciśnięciu włącznika.
Wiercenie
Zabronione jest wiercenie z wykorzystaniem wkrętarki.
Wkrętarka jest wyposażona w sprzęgło przeciwprzeciążeniowe, które zaczyna działaćw momencie gdy wkrętarka osiągnie mak-
symalny moment obrotowy. Z tego względu podczas wiercenia wiertło może sięzatrzymać, pęknąć lub zniszczyćobrabiany
materiał.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkęnarzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatą.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TOOL CHARACTERISTICS
The electric screwdriver is a standard power tool with class II insulation designed to screw and unscrew screws using commer-
cially available screwdriver bits. It is possible to screw in gypsum boards, wood, and wood-based materials. The correct, reliable,
and safe operation of the tool depends on its proper use, therefore:
Read this entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
ACCESSORIES
The tool is equipped with two attachments: one for working with single screws and the other — for working with screw strips.
Screwdriver bits designed to work with both types of attachments are included. Screws are not supplied with the tool.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Unit Value
Part number YT-82071
Rated voltage [V~] 230 - 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 550
Rated speed [min-1] 0 - 5500
Size of the screw from the screw strip (diam. x length) [mm] 3.5 x 25 - 55
Tool chuck [mm / ‘’] - hexagonal 6.35 / 1/4
Weight [kg] 1.8
Noise level
- sound pressure LpA ± K [dB(A)] 81.9 ± 3.0
- power LwA ± K [dB(A)] 92.9 ± 3.0
Vibration level [m/s2] 0.53 ± 1.5
Insulation class II
Protection rating IPX0
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.

12
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power tool.
ADDITIONAL PRECAUTIONS
Hold the power tool by its insulated grip surfaces while performing operations where the connecting part may come
into contact with concealed wiring or its cable. If the connecting part comes into contact with the live cable, it may cause the
exposed metal parts of the power tool to become live and electrocute the operator.
PREPARING FOR OPERATION
Caution! All activities related to attaching and replacing working tools, installing covers and guides, adjusting etc. should be carried
out with the tool disconnected from the supply voltage. For this reason, before proceeding with such activities: Pull the tool power
cord plug out of the power socket!
Screwdriver assembly for work with single screws
Slide the extension adapter (II) into the socket of the screwdriver.
Install the cover of the screwdriver bit holder (II). Push the cover all the way so that the fixing spline is completely invisible (III).
Install the short screwdriver bit (III) in the adapter socket. You can install the screwdriver bit of any length. However, only when

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
using a standard short bit of approx. 25 mm in length, when screwing, the cover will rest on the surface and prevent the conical
screw head from protruding above the surface into which it is being screwed.
The screwdriver is ready for use.
Screwdriver assembly for work with screw strip
Slide the long screwdriver bit (IV) into the socket of the screwdriver. The screwdriver is supplied with the most commonly used
cross-head screwdriver bit. In case the bit of different shape is needed, the bit must be of the same length but have a circular
cross-section.
Install the screw strip attachment (V). Push the attachment all the way so that the fixing spline is completely invisible.
Slide the screw strip into the guide in the attachment (VI) and then move it to the guide in the front of the attachment. Slide the
strip in until the first screw is in the centre of the attachment opening (VII).
The strip installed as on the figure (VIII) will ensure smooth movement of the screw strip.
A button is located in the attachment front. Pressing and holding this button (IX) allows for the extension of the metal guide, which
is marked with numbers. The number indicates the length of the screw in millimetres.
At the rear of the guide, there is a knob (X), which allows you to adjust the screw screwing depth within the range set by the guide
extension. The arrows and the screw symbol next to the knob show the rotation direction to increase or decrease the screwing depth.
Caution! Regardless of the chosen version of the screwdriver equipment, it is recommended to carry out screwing tests on waste
material with the same hardness as the target material. The test will allow you to select the desired screwing depth precisely.
SCREWDRIVER OPERATION
Always hold the screwdriver with both hands (XI) when screwing. A strong and firm grip will allow you to control the tool. If the
screw is caught, the tool can rotate in the opposite direction to the spindle rotation. A strong and firm grip will prevent the screw-
driver from being pulled out of the operator’s hands.
When using the screw strip attachment, place the front part of the guide to the screwing area (XII). Then press the power switch
and after starting the motor, press the screwdriver to the screwing area. After screwing, move the screwdriver away from the
screwing area. The strip will be moved automatically so that the next screw in the strip is opposite to the screwdriver bit.
You can change the screwdriver rotation direction by means of the switch located above the power switch (XIII). Arrows on the
screwdriver housing show the direction of screwing or unscrewing screws with right-hand thread.
By turning the knob located on the power switch (XIV), the degree of its pressing is decreased. The less the power switch is
pressed, the lower the motor speed. The arrow on the knob shows the rotation direction. Rotating the knob in the direction of the
“+” symbol increases the speed while rotating in the direction of the “-” symbol decreases the speed.
Power switch lock operation
It is recommended to use the power switch lock in case of prolonged screwing. To do this, while pressing the power switch, press
the lock button with your thumb and release the power switch.
To deactivate the lock, press the electric power switch.
Tips for screwing and unscrewing
In the case of screwing, it is recommended to make a guide hole with the diameter of the screw head. Otherwise, the materials
into which the screws will be screwed may be damaged.
You can screw properly selected screws in soft materials without making the hole. Still, it is recommended to perform a screwing
test on a waster material. The screws for direct screwing should have sharp ends; this will facilitate screwing.
In the case of screwing in small and light components, they must be fastened, e.g. with clamps or vices, before starting work.
Always put the screwdriver bit to the screw head first then turn on the tool. Otherwise, the screwdriver bit or the screw may be
damaged. It can also lead to dangerous situations and serious injuries.
The screwdriver does not start to rotate the spindle with the screwdriver bit holder until it is lightly pressed together with the screw
to the material into which the screw is screwed. It is possible to adjust the rotational speed by pressing the electric power switch.
Maximum speed is achieved by pressing the power switch as far as it goes.
Drilling
It is forbidden to drill using the screwdriver.
The screwdriver is equipped with an anti-overload clutch that starts to operate when the screwdriver reaches its maximum torque.
Therefore, during drilling, the drill bit may stop, crack or destroy the processed material.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.

15
ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Elektroschrauber ist ein gewöhnliches Elektrowerkzeug mit der Schutzklasse II, das zum Ein- und Ausschrauben von
Schrauben mit handelsüblichen Schraubereinsätzen bestimmt ist. Es ist möglich in Gipskartonplatten, Holz und Holzwerkstoffe
zu schrauben. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von dem ordnungsgemäßen Einsatz ab,
deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Werkzeug ist mit zwei Köpfen zur Arbeit mit Einzelschrauben und zur Arbeit mit dem Schraubengurt ausgestattet. Zur Aus-
stattung gehören Schraubereinsätze, die für beide Kopftypen ausgelegt sind. Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-82071
Nennspannung [V~] 230 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 550
Nenndrehzahl [min-1] 0 - 5500
Schraubengröße auf dem Gurt ( Durchmesser x Länge) [mm] 3,5 x 25 - 55
Bitaufnahme [mm / ‘’] Sechskant 6,35 / 1/4
Gewicht [kg] 1,8
Lärmpegel
- Schalldruck LpA ± K [dB(A)] 81,9 ± 3,0
- Leistung LwA ± K [dB(A)] 92,9 ± 3,0
Schwingungsemission [m/s2] 0,53 ± 1,5
Schutzklasse II
Schutzart IPX0
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
fikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifizieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins

16 ORIGINALANLEITUNG
DE
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg-
lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvorrichtun-
gen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk-
zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden,
vor Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufigen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr
dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor eine Einstellung, der Zubehörwechsel
oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte-
bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar.
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusammen-
passende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion des Elek-
trowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der Maschine
beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der Maschine herbeigeführt.
Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver-
klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden.
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein-
setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs-
gemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
Handgriffe und Haleflächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstofffrei halten. Durch verschmutzte Handgriffe und Hal-
teflächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen unmöglich.
Reparaturen
Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.

17
ORIGINALANLEITUNG
DE
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Tätigkeiten durchführen, bei denen das Ver-
bindungselement mit der verborgenen Verkabelung oder dem eigenen Kabel in Berührung kommen kann. Beim Kontakt
des Verbindungselements mit dem stromführenden Kabel können freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung
gesetzt werden und einen Elektroschlag verursachen.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Achtung! Alle Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Einsetzen und dem Austausch von Arbeitswerkzeugen, der Montage von
Abdeckungen und Führungen, der Einstellung usw. sollten bei ausgeschalteter Versorgungsspannung des Werkzeugs durchge-
führt werden. Deswegen, bevor Sie mit diesen Tätigkeiten fortfahren: Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels des Werkzeuges
aus der Steckdose!
Montage des Schraubers für die Arbeit mit Einzelschrauben
Stecken Sie den Verlängerungsadapter (II) in die Geräteaufnahme.
Montieren Sie die Abdeckung der Schraubereinsatzaufnahme (II). Schieben Sie die Abdeckung bis zum Anschlag, so dass das
Befestigungsvielkeilprofil vollständig unsichtbar wird (III).
Montieren Sie den kurzen Schraubereinsatz (III) in der Adapteraufnahme. Es ist möglich, einen beliebig langen Einsatz zu mon-
tieren, jedoch nur beim Betrieb mit dem Standard-Kurzeinsatz mit der Länge von ca. 25 mm stütz sich die Abdeckung beim
Einschrauben an die Oberfläche und bewirkt, dass die Senkkopfschraube nicht über die Oberfläche hinausragt, in die sie ein-
geschraubt wird.
Der Schrauber ist betriebsbereit.
Montage der Schraubendrehers für die Arbeit mit dem Schraubengurt
Stecken Sie den langen Schraubereinsatz (IV) in die Geräteaufnahme. Der Schrauber wurde mit einem Kreuzschlitzeinsatz ge-
liefert, der am häufigsten verwendet wird. Wenn Sie einen Einsatz mit einer anderen Form benötigen, besorgen Sie einen Einsatz
mit der gleichen Länge und Kreisquerschnitt.
Montage des Adapters für Schraubengurt (V). Schieben Sie den Adapter bis zum Anschlag, so dass das Befestigungsvielkeilprofil
vollständig unsichtbar wird.
Stecken Sie den Schraubengurt in die Führung des Adapters (VI) und schieben Sie ihn dann in die Führung im vorderen Teil des
Adapters. Führen Sie den Gurt ein, bis die erste Schraube in der Mitte der Adapteröffnung (VII) steht.
Der wie auf der Abbildung (VIII) montierte Gurt sorgt für den reibungslosen Lauf des Schraubengurtes.
Auf der Vorderseite des Adapters befindet sich ein Knopf. Durch Drücken und Halten dieses Knopfes (IX) können Sie die nume-
risch markierte Metallführung ausziehen. Die Zahl gibt die Länge der Schraube in Millimetern an.
Im hinteren Teil der Führung befindet sich ein Drehknopf (X), mit dem die Schraubtiefe innerhalb des durch Ausschieben der
Führung eingestellten Bereichs eingestellt werden kann. Die Pfeile und das Schraubensymbol neben dem Drehknopf zeigen die
Drehrichtung an, um die Schraubtiefe zu erhöhen oder zu verringern.
Achtung! Unabhängig von der gewählten Version der Schrauberausrüstung wird empfohlen, das Schrauben am Abfallmaterial
mit der gleichen Härte wie das Zielmaterial zu testen. Mit dem Test können Sie die gewünschte Schraubtiefe exakt auswählen.
BEDIENUNG DES SCHRAUBERS
Halten Sie den Schrauber beim Schrauben immer mit beiden Händen (XI) fest. Ein starker und fester Griff, der Ihnen erlaubt, das
Werkzeug zu beherrschen. Wenn die Schraube eingeklemmt ist, kann das Werkzeug in der der Spindeldrehrichtung entgegen-
gesetzter Richtung gedreht werden. Ein starker und fester Griffverhindert, dass der Schrauber aus den Händen des Bedieners
gezogen wird.
Wenn Sie den Adapter verwenden, um mit dem Schraubengurt zu arbeiten, stellen Sie den vorderen Teil der Führung an die
Stelle der Schraube (XII). Drücken Sie dann den Schalter und nach dem Starten des Motors den Schrauber an die Stelle, wo ge-
schraubt wird, fest drücken. Nach die Schraube geschraubt ist, nehmen sie den Schrauben vom Schraubort weg. Der Gurt wird
automatisch verschoben, so dass die nächste Schraube im Gurt der Schrauberspitze gegenübersteht.
Es ist möglich die Drehrichtung des Schraubers mit dem Umschalter über dem Schalter (XIII) zu ändern. Die Pfeile am Schrauber-
gehäuse zeigen die Richtung des Ein- oder Ausschraubens von Schrauben mit Rechtsgewinde.
Durch Drehen des Drehknopfes am Schalter (XIV) wird die Schalterdruckgröße begrenzt. Je weniger der Schalter gedrückt wird,
desto kleiner ist die Motordrehzahl. Der Pfeil am Drehknopf zeigt die Drehrichtung an. Beim Drehen des Drehknopfes in Richtung
„+” wird die Drehzahl erhöht und beim Drehen in Richtung „-” wird die Drehzahl verringert.
Schalterverriegelung
Es wird empfohlen, die Schalterverriegelung bei längerem Verschrauben zu verwenden. Drücken Sie dazu bei gedrücktem Schal-

18 ORIGINALANLEITUNG
DE
ter die Verriegelungstaste mit dem Daumen und lassen Sie den Schalter los.
Um die Verriegelung zu deaktivieren, drücken Sie einfach den elektrischen Schalter.
Tipps zum Ein- und Ausschrauben
Es wird empfohlen, beim Einschrauben ein Führungsloch mit einem Schraubenstiftdurchmesser zu bohren. Andernfalls können
die Werkstücke, in die die Schrauben eingeschraubt werden, beschädigt werden.
Bei weichen Werkstücken können entsprechend angepassten Schrauben ohne Vorbohrung geschraubt werden, aber es wird
empfohlen, in diesem Fall das Verschrauben mit Abfallstücken zu testen. Die Schrauben, die direkt eingeschraubt werden, sollen
scharfe Spitzen haben, dies erleichtert das Schrauben.
Beim Verschrauben von kleinen und leichten Bauteilen sind diese vor Arbeitsbeginn zu befestigen, z. B. mit Klemmen oder
Schraubstock.
Setzen Sie immer zuerst die Schraubendreherspitze auf den Schraubenkopf und schalten Sie erst dann das Werkzeug ein.
Andernfalls können die Schraubendreherspitze und/oder die Schraube beschädigt werden. Dies kann auch zu gefährlichen Situ-
ationen und zu schweren Verletzungen führen.
Der Schrauber beginnt die Spindel mit der Schraubereinsatzaufnahme erst dann zu drehen, wenn er zusammen mit der Schraube
leicht an das zu verschraubende Werkstück gedrückt wurde. Durch Drücken des elektrischen Schalters kann die Drehzahl ein-
gestellt werden. Maximale Drehzahl wird erreicht, wenn der Schalter maximal gedrückt wird.
Bohren
Das Bohren mit dem Schrauber ist verboten.
Der Schrauber ist mit einer Überlastungskupplung ausgestattet, die aktiviert wird, wenn der Schrauber das maximale Drehmo-
ment erreicht. Daher kann der Bohrer beim Bohren stoppen, brechen oder das Werkstück zerstören.
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elektro-
netz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriffund Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНЫ
Электрический шуруповерт - это обычный электроинструмент сизоляцией II класса, предназначенный для завинчивания
иотвинчивания винтов сиспользованием коммерчески доступных бит шуруповертов. Возможно ввинчивание вгипсокар-
тон, древесину иматериалы на основе древесины. Правильная, надежная ибезопасная работа инструмента зависит от
правильной эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить кработе синструментом, полностью прочитайте руководство исохраните его.
За ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности ирекомендаций настоящего руководства,
поставщик ответственности не несет.
АКСЕССУАРЫ
Инструмент оснащен двумя головками для работы содиночными саморезами идля работы ссаморезами вленте. Вком-
плект поставки входят отверточные биты, предназначенные для работы собоими типами головок. Саморезы не входят
вкомплект поставки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу YT-82071
Номинальное напряжение [В~] 230 - 240
Номинальная частота [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 550
Номинальная частота вращения [мин-1] 0 - 5500
Размер саморезов вленте (диаметр x l) [мм] 3,5 x 25 - 55
Патрон для установки инструмента [мм / ‘’] шестигранный 6,35 / 1/4
Вес [кг] 1,8
Уровень шума
- звуковое давление LpA ± K [дБ(А)] 81,9 ± 3,0
- звуковая мощность LwA ± K [дБ(А)] 92,9 ± 3,0
Уровень вибрации [м/с2] 0,53 ± 1,5
Класс изоляции II
Степень защиты IPX0
ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Предостережение! Следует ознакомиться со всеми предостережениями по безопасности, иллюстрациями испец-
ификациями, которые доставлялись сэтим электроинструментом / машиной. Несоблюдение их может привести
кэлектрическому поражению, пожару или ксерьезным травмам.
Сохранить все предостережения иинструкции для будущего отнесения.
Понятия «электроинструмент / машина», использованные впредостережениях, относится ко всем инструментам / маши-
нам, которые приводятся вдействие электрическим током, как проводных, так ибеспроводных.
Безопасность рабочего места
Рабочее место следует сохранять при хорошем освещении ивчистоте. Беспорядок ислабое освещение могут быть
причинами возникновения случаев.
Не следует работать электроинструментами / машинами всреде сувеличенным риском взрыва, который содер-
жит горючие жидкости, газы или пары. Электроинструменты / машины генерируют искры, которые могут зажечь пыль
или пары.
Не следует допускать детей ипосторонних лиц крабочему месту. Потеря концентрации может стать причиной потери
контроля.
Электрическая безопасность
Штепсель провода должен подходить ксетевой розетке. Не полагается модифицировать штепсели каким-либо
иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя сзаземленными электроинструментами
/ машинами. Не модифицированный штепсель, подходящий крозетке, уменьшает риск поражения электрическим током.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Следует избегать контакта сзаземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели ихолодильники.
Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током.
Не следует подвергать электроинструменты / машин на контакт сатмосферными осадками или влажностью. Вода
ивлажность, которая проникнет внутрь электроинструмента / машины, увеличивает риск поражения электрическим током.
Не протягивать питающий кабель. Не применять питающего кабеля, чтобы носить, тянуть или отсоединять
штепсель от сетевой розетки. Избегать контакта питающего кабеля степлом, маслами, острыми кромками иподвижны-
ми частями. Повреждение или спутывание питающего кабеля увеличивает риск поражения электрическим током.
Вслучае работы вне закрытых помещений, следует применять удлинители, предназначенные для работы вне
закрытых помещений. Использование удлинителя, приспособленного для работы наружу помещений, уменьшает риск
поражения электрическим током.
Вслучае, когда применение электроинструмента / машин во влажной среде является неизбежным, тогда как
защиту от напряжения питания следует применять устройство дифференциального тока (УДТ) [англ. residual
current device, RCD]. Применение УДТ уменьшает риск поражения электрическим током.
Персональная безопасность
Будь бдителен, обращай внимание на то, что делаешь, ихрани здравый рассудок во время работы сэлектроинстру-
ментом / машиной. Не применяй электроинструмента / машины, будучи переутомленным или под воздействием наркотиков
алкоголя или лекарств. Даже минута невнимания во время работы может привести ксерьезным персональным травмам.
Применяй средства персональной защиты. Всегда накладывай защиту зрения. Применение средств персональной
защиты, таких как пылезащитный респиратор, противоскользящая защитная обувь, каски изащитники слуха, уменьшают
риск серьезных персональных травм.
Предотвращай случайный ввод вдействие. Убедись, что электрический включатель перед подсоединением к
питанию и/или аккумулятору, поднесением или переноской электроинструмента / машины, находится впозиции
«выключен». Переноска электроинструмента / машины спальцем на включателе или питание электроинструмента /
машины, когда включатель находится впозиции «включен», может привести ксерьезным травмам.
Перед включением| электроинструмента / машины сними все ключи идругие инструменты, которые были ис-
пользованы для его регулировки. Ключ, оставленный на вращательных элементах инструмента / машины, может вести
ксерьезным травмам.
Не протягивай руку ине высовывайся очень далеко. Удерживай соответствующее положение, атакже равнове-
сие на протяжении всего времени. Это позволит легче овладеть электроинструментом / машиной вслучае непредви-
денных ситуаций во время работы.
Соответственно одевайся. Не надевай более свободную одежду или бижутерию. Удерживай волосы иодежду вот-
далении от подвижных частей электроинструмента / машины. Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут
быть схвачены подвижными частями.
Если устройства приспособлены для присоединения вытяжки| пыли или накопления пыли, убедись, что они были
подсоединены ииспользованы правильно. Применение вытяжки пыли уменьшает риск угроз, связанных спылями.
Не позволь, чтобы опыт, приобретенный частым использованием инструмента / машины, повлекли беззаботность
иигнорирование правил безопасности. Беззаботное действие может привести до серьезных травм водну долю секунды.
Эксплуатация изаботливость об электроинструменте / машине
Не перегружай электроинструмент / машину. Применяй электроинструмент / машину, соответствующий для вы-
бранного применения. Соответствующий электроинструмент / машина обеспечит лучшую иболее безопасную работу,
если будет использован для спроектированной нагрузки.
Не применяй электроинструмент / машину, если электрический включатель не делает возможным включение|
ивыключение. Инструмент / машина, который не дается контролировать при помощи сетевого выключателя является
опасным иего следует сдать времонт.
Отсоедини штепсель от питающей розетки и/или демонтируй аккумулятор, если является отключаемым от элек-
троинструмента / машины перед регулировкой, заменой принадлежностей или хранением инструмента / машины.
Такие предохранительные мероприятия позволят избежать случайного включения электроинструмента / машины.
Храни инструмент внедоступном для детей месте, не позволь лицам, незнающим обслуживания электроинстру-
мента / машины или этих инструкций, пользоваться электроинструментом / машиной. Электроинструменты / маши-
ны опасны вруках пользователей, не прошедших курсы подготовки.
Проводи технический уход за электроинструментами / машинами, атакже за принадлежностью. Проверяй инстру-
мент / машину под углом несоответствия или насечек подвижных частей, повреждений частей, атакже каких-либо других
условий, которые могут повлиять на действие электроинструмента / машины.Повреждения следует починить перед
использованием электроинструмента / машины. Много случаев вызваны несоответственным техническим уходом за
инструментами / машинами.
Режущие инструменты следует удерживать вчистоте ивзаостренном состоянии. Режущие инструменты сострыми
кромками ссоответственно проведенным техническим уходом являются менее склонными кзащемлению/заклиниванию
иможно легче контролировать их во время работы.
Применяй электроинструменты / машины, принадлежности иинструменты, которые вставляются ит.д. согласно
Table of contents
Languages:
Other YATO Power Screwdriver manuals