YATO YT-09990 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
ODKURZACZ PNEUMATYCZNY
AIR VACCUM CLEANER
DRUCKLUFTSTAUBSAUGER
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ПЫЛЕСОС
ПНЕВМАТИЧНИЙ ПИЛОСОС
PNEUMATINIS DULKIŲSIURBLYS
PNEIMATISKAIS PUTEKĻU SŪCĒJS
PNEUMATICKÝ VYSAVAČ
PNEUMATICKÝ VYSÁVAČ
PNEUMATIKUS PORSZÍVÓ
ASPIRATOR CU AER COMPRIMAT
ASPIRADOR NEUMÁTICO
ASPIRATEUR PNEUMATIQUE
ASPIRAPOLVERE PNEUMATICO
PNEUMATISCHE STOFZUIGER
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
YT-09990
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
2019 Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
V VI
IVIII
III
5
7
4
3
2
1
6
8
9
10
11
14 13
12

3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. odkurzacz
2. wlot odkurzacza
3. wylot odkurzacza
4. spust
5. wlot sprężonego powietrza
6. ssawka z włosiem
7. ssawka wąska
8. ssawka okrągła
9. przedłużka
10. wąż
11. worek
12. opaska zaciskowa
13. adapter worka
14. złącze pneumatyczne
PL
1. aspirateur
2. entrée de l’aspirateur
3. sortie de l’aspirateur
4. gâchette
5. entrée d’air comprimé
6. embout à brosse
7. embout étroite
8. embout ronde
9. extension
10. tuyau fl exible
11. sac
12. collier de serrage
13. adaptateur du sac
14. raccord pneumatique
F
1. пилосос
2. впускний отвір
3. випускний отвір
4. спуск
5. вхід стисненого повітря
6. насадка з щетиною
7. вузька насадка
8. кругла насадка
9. подовжувач
10. шланг
11. мішок
12. кабельна стяжка
13. адаптер мішка
14. пневматичний роз’єм
UA
1. vysávač
2. vstupné hrdlo vysávača
3. výstupné hrdlo vysávača
4. spúšť
5. vstup stlačeného vzduchu
6. kefový nadstavec
7. štrbinový nadstavec
8. okrúhly nadstavec
9. predĺženie
10. hadica
11. vrecko
12. sťahovacia páska
13. adaptér vrecka
14. pneumatická prípojka
SK
1. vacuum cleaner
2. vacuum cleaner inlet
3. vacuum cleaner outlet
4. trigger
5. compressed air inlet
6. bristle suction nozzle
7. narrow suction nozzle
8. round suction nozzle
9. extension
10. hose
11. collection bag
12. clamp
13. collection bag adapter
14. hose connector
GB
1. aspiratore
2. ingresso dell’aspirapolvere
3. uscita dell’aspirapolvere
4. scarico
5. presa d’aria compressa
6. spazzola con setole
7. spazzola stretta
8. spazzola rotonda
9. prolunga
10. tubo fl essibile
11. borsa
12. fascetta stringitubo
13. adattatore per sacchetto
14. raccordo pneumatico
I
1. dulkių siurblys
2. dulkių siurblio įleidimo anga
3. dulkių siurblio išleidimo anga
4. gaidukas
5. suspausto oro įleidimo anga
6. antgalis su šeriais
7. siauras antgalis
8. apvalus antgalis
9. prailgintuvas
10. žarna
11. maišelis
12. sąvarža
13. maišelio adapteris
14. pneumatinė jungtis
LT
1. porszívó
2. porszívó bemenete
3. porszívó kimenete
4. nyomógomb
5. sűrített levegő bemenet
6. szálas porszívófej
7. keskeny porszívófej
8. kerek porszívófej
9. hosszabbító
10. tömlő
11. zsák
12. szorító bilincs
13. zsákadapter
14. pneumatikus csatlakozó
H
1. Staubsauger
2. Staubsaugereinlass
3. Staubsaugerauslass
4. Auslöser
5. Drucklufteintritt
6. Bürstendüse
7. Fugendüse
8. Runddüse
9. Verlängerung
10. Druckluftschlauch
11. Beutel
12. Klemmschelle
13. Beuteladapter
14. Druckluftanschluss
D
1. stofzuiger
2. stofzuigerinlaat
3. stofzuigeruitlaat
4. trekker
5. persluchtinlaat
6. zuigmond met borstel
7. smalle zuigmond
8. ronde zuigmond
9. verlengstuk
10. slang
11. zak
12. klem
13. zakadapter
14. pneumatische aansluiting
NL
1. putekļu sūcējs
2. putekļu sūcēja ieeja
3. putekļu sūcēja izeja
4. mēlīte
5. saspiestā gaisa ieeja
6. uzgalis ar sariem
7. šaurais uzgalis
8. apaļais uzgalis
9. pagarinājums
10. šļūtene
11. maisiņš
12. apskava
13. maisiņa adapteris
14. pneimatiskais savienojums
LV
1. aspirator
2. orifi ciul de intrare al aspiratorului
3. orifi ciul de ieșire al aspiratorului
4. trăgaci
5. intrare aer comprimat
6. duză de aspirație cu perie
7. duză de aspirație îngustă
8. duză de aspirație rotundă
9. extensie
10. furtun
11. sac de colectare a prafului
12. clemă
13. adaptor pentru sac de colectare a prafului
14. conector furtun
RO
1. пылесос
2. входное отверстие пылесоса
3. выходное отверстие пылесоса
4. кнопка включения
5. входное отверстие сжатого воздуха
6. насадка со щетиной
7. узкая насадка
8. круглая насадка
9. удлинительная трубка
10. шланг
11. мешок
12. хомут
13. адаптер для мешка
14. пневматический разъем
RUS
1. vysavač
2. vstup vysavače
3. výstup vysavače
4. spoušť
5. přívod stlačeného vzduchu
6. sací hubice se štětinami
7. úzká sací hubice
8. kulatá sací hubice
9. prodlužka
10. hadice
11. sáček
12. svorka
13. adaptér sáčku
14. pneumatický konektor
CZ
1. aspirador
2. entrada del aspirador
3. salida del aspirador
4. gatillo
5. entrada de aire comprimido
6. boquilla con cerdas
7. boquilla estrecha
8. boquilla redonda
9. extensión
10. manguera
11. bolsa
12. abrazadera
13. adaptador de bolsa
14. conector neumático
E
1. ηλεκτρική σκούπα
2. είσοδος σκούπας
3. έξοδος σκούπας
4. σκανδάλη
5. είσοδος πεπιεσμένου αέρα
6. ακροφύσιο με βούρτσα
7. στενό ακροφύσιο
8. στρογγυλό ακροφύσιο
9. επέκταση
10. ελαστικός σωλήνας,
11. σακούλα
12. σφικτήρας
13. προσαρμογέας σακούλας
14. πνευματικός σύνδεσμος
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Stosować rękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Miejsce aplikacji oleju
Oil application spot
Öl-Anwendungsstelle
Место подачи масла
Місце введення масла
Alyvos aplikacijos vieta
Eļļas aplikācijas vieta
Místo aplikace oleje
Miesto aplikácie oleja
Olajozási pont
Loc de aplicare ulei
Lugar de aplicación de aceite
Point d’application d’huile
Punto di applicazione dell’olio
Olie-aanbrengplaats
Σημείο εφαρμογής λαδιού
OIL DAILY
Kierunek obrotów
Rotation direction
Drehrichtung
Направление вращения
Напрям обертання
Apsisukimų kryptis
Griezes virziens
Směr otáčení
Smer otáčania
Forgásirány
Direcţie turaţii
Dirección de la rotación
Sens de rotation
Direzione di rotazione
Rotatierichting
Κατεύθυνση περιστροφής
RF

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
szli odpowiednie szkolenie z zakresu posługiwania się oraz
napraw urządzenia.
Zabronione jest stosowanie jakichkolwiek innych gazów
zamiast sprężonego powietrza.
Zastosowanie innych gazów może prowadzić do powstania po-
ważnych obrażeń, spowodować pożar lub grozić wybuchem.
Przy podłączaniu narzędzia do instalacji sprężonego powie-
trza należy brać pod uwagę przestrzeń potrzebną na wąż, aby
uniknąć uszkodzenia węża lub złączek.
Na stanowisku pracy powinna być zapewniona skuteczna
wentylacja. Brak skutecznej wentylacji może powodować za-
grożenie zdrowia, spowodować pożar lub grozić wybuchem.
Narzędzie nie jest przeznaczone do pracy w atmosferze wy-
buchowej.
Narzędzie należy używać z daleka od źródeł ciepła i ognia,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie lub pogor-
szenie funkcjonowania.
Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywa-
niu prac z materiałami natryskowymi stosować odpowiednio do-
brane środki ochrony osobistej takie jak gogle, maski i rękawice.
Nigdy nie zostawiać zmontowanego układu pneumatycznego
bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi. Nie dopuszczać
dzieci w pobliże zmontowanego układu pneumatycznego.
Zasilanie sprężonym powietrzem, pod wysokim ciśnieniem,
może spowodować odrzut narzędzia w kierunku przeciwnym
do kierunku wyrzucania materiału natryskowego. Należy za-
chować szczególną ostrożność, gdyż siły odrzutu mogą, w
pewnych warunkach, spowodować wielokrotne zranienia.
Zaleca się wypróbować narzędzie przed rozpoczęciem pracy.
Zaleca się, aby osoby pracujące narzędziem zostały odpowied-
nio przeszkolone. Zwiększy to znacząco bezpieczeństwo pracy.
Podczas pracy ze sprężonym powietrzem w całym układzie
gromadzi się energia. Należy zachować ostrożność, podczas
pracy oraz przerw w pracy, aby uniknąć zagrożenia jakie może
spowodować zgromadzona energia sprężonego powietrza.
Ze względu na możliwość gromadzenia się ładunków elektro-
statycznych należy wykonać pomiary czy nie będzie koniecz-
ne uziemienie narzędzia, stosowania rozpraszającego ładunki
elektryczne podłoża i / lub instalacji sprężonego powietrza.
Wymagane jest aby pomiarów oraz montażu takiej instalacji
wykonał personel z odpowiednimi kwalifi kacjami.
Nigdy nie kierować strumienia materiału natryskowego
na źródło ciepła bądź ognia, może to spowodować pożar.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Montażodkurzacza
Do wlotu powietrza dokręcić za pomocą klucza mocno i pewnie
złączkę pozwalającą na przyłączenie odkurzacza do instalacji
sprężonego powietrza (II).
Na końcówkę węża o większej średnicy nałożyć opaskę zaci-
skową, a następnie końcówkę węża nasunąć na wylot odku-
rzacza. Połączenie węża i wylotu odkurzacza zabezpieczyć za
pomocą opaski zaciskowej (III). Opaskę należy docisnąć tylko z
taką siłą, aby wąż nie zsunął się z wylotu odkurzacza. Zbyt moc-
ne zaciśnięcie opaski może spowodować uszkodzenie węża.
Wlot worka odkurzacza przeciągnąć przez adapter tak, aby
wlot worka wystawał około 2-3 cm z adaptera, następnie wy-
winąć wlot worka na adapter (IV). Do wnętrza wlotu worka i
adaptera wsunąć końcówkę węża o mniejszej średnicy (V).
Uwaga! Średnica wewnętrzna adaptera jest różna dla obu jego
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Odkurzacz pneumatyczny to odkurzacz przemysłowy zasila-
ny strumieniem sprężonego powietrza. Służy do oczyszczania
miejsc pracy z nieczystości suchych z którymi nie poradziłby sobie
odkurzacz domowy. Dzięki różnym ssawkom możliwe jest sprzą-
tanie nawet w trudno dostępnych miejscach. Odkurzacz został
także wyposażony w worek wielorazowego użytku do gromadze-
nia nieczystości. Worek został dołączony do odkurzacza za po-
mocą węża elastycznego. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca narzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy prze-
czytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania na-
rzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca
nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie
z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do
gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
W skład zestawu wchodzą: odkurzacz, ssawki, wąż elastyczny,
worek, adapter worka i opaski zaciskowe do mocowania worka.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-09990
Masa bez worka i ssawek [kg] 0,27
Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Średnica węża doprowadzającego powietrze
(wewnętrzna) [mm / ”] 10 / 3/8
Maksymalne ciśnienie pracy [MPa] 0,62
Cisnienie akustyczne LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Moc akustyczna LwA ( ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Drgania (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] < 2,5
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie kierować wylotu narzędzia w kierunku ludzi - materiały
powłokowe lub sprężone powietrze mogą być powodem uszko-
dzeń ciała i innych urazów. Wstrzyknięcie środka smarnego może
powodować martwice lub nawet utratę kończyny. W przypadku
wstrzyknięcia należy się niezwłocznie zgłosić po pomoc lekarską.
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwa-
cji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu
narzędzia pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy
przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wy-
konanie powyższych czynności może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi
pneumatycznych może być wykonywany tylko przez wykwa-
lifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia
pneumatycznego. Modyfi kacje mogą zmniejszyć efektywność
oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora
narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa, należy je
przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia pneu-
matycznego, jeżeli jest uszkodzone.
Wymagane jest aby operatorzy oraz personel serwisowy prze-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
GB
PL
stron. Wlot worka należy wsunąć od strony o mniejszej średni-
cy, a wąż od strony o większej średnicy.
Do wlotu odkurzacza należy wsunąć wybraną końcówkę robo-
czą, bezpośrednio lub za pomocą przedłużenia (VI).
Podłączanie odkurzacza do instalacji sprężonego powietrza
Odkurzacz nie posiada elementów ruchomych poza mechani-
zmem spustowym. Instalacja pneumatyczna dostarczająca sprę-
żone powietrze do narzędzia powinna być wyposażona w fi ltr
oraz reduktor z manometrem. Filtr pozwoli oczyścić powietrze z
zanieczyszczeń, które mogłyby dostać się do wnętrza narzędzia
i spowodować zanieczyszczenie lub uszkodzenie narzędzia.
Reduktor z manometrem pozwoli ograniczyć ciśnienie instalacji
pneumatycznej do poziomu bezpiecznego dla narzędzia.
Nie jest wymagane stosowanie urządzenia smarującego w in-
stalacji dostarczającej sprężone powietrze.
Odkurzanie
Przed rozpoczęciem odkurzania wąż oraz worek należy umie-
ścić w taki sposób, aby nie spowodowały ryzyka potknięcia i/
lub nie zostały zmiażdżone lub w inny sposób uszkodzone.
Należy unikać kontaktu węża i worka z gorącymi i/ lub ostrymi
przedmiotami, z olejami, kwasami, rozpuszczalnikami itp.
Odkurzacz zaczyna zasysać powietrze i nieczystości po na-
ciśnięciu i przytrzymaniu spustu. Zwolnienie nacisku na spust
zatrzymuje proces zasysania.
Worek odkurzacza jest wyposażony w zamek błyskawiczny, któ-
ry ułatwia opróżnianie worka. Przed opróżnieniem worka należy
odłączyć odkurzacz od instalacji zasilania sprężonym powie-
trzem. Worek należy regularnie sprawdzać podczas używania
i opróżniać po każdym użyciu odkurzacza lub w przypadku
zaobserwowania spadku siły ciągu odkurzacza. Po opróżnieniu
worka należy pamiętać o zamknięciu zamka błyskawicznego.
Odkurzacz nie posiada regulacji siły ciągu, jednakże wielkość
ciśnienia zasilającego wpływa na siłę ciągu. Nie należy prze-
kraczać maksymalnego ciśnienia zasilającego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, prze-
łączniki, rękojeści i osłony należy oczyścić np. strumieniem
powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub
suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czysz-
czących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą tkaniną.
W przypadku silnego zabrudzenia worka należy go uprać ręcz-
nie w wodzie o temperaturze nie większej niż 40 OC z dodat-
kiem mydła, następnie wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć.
Części zamienne
Szczegółowy wykaz części zamiennych produktu znajduje się
w dziale „Do pobrania”, w karcie produktu, na stronach interne-
towych TOYA SA: www.toya.pl.
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają sub-
stancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosi-
my o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekaza-
nie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urzą-
dzeń. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest
ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
TOOL CHARACTERISTICS
The pneumatic vacuum cleaner is an industrial device which
uses compressed air to operate. It is used for cleaning work-
places from dry waste, which a domestic vacuum cleaner
would not be able to cope with. Diff erent suction nozzles make
it possible to clean even in hard-to-reach areas. The vacuum
cleaner is also equipped with a reusable bag to collect waste.
The collection bag is attached to the vacuum cleaner via a
fl exible hose. Proper, reliable and safe operation of the tool
depends on appropriate use, that is why you should
Read and keep this entire manual before the fi rst use of
the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury
resulting from improper use of the tool, failure to observe the
safety regulations and recommendations of this manual. Use
of the tool for purposes other than those for which it was in-
tended shall cause the loss of the user’s rights to the warranty,
as well as under inconsistencies with the agreement.
ACCESSORIES
The set contains: a vacuum cleaner, suction nozzles, a fl exi-
ble hose, a collection bag, a collection bag adapter and hose
clamps for attaching the collection bag.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-09990
Weight without collection bag and suction nozzles [kg] 0.27
Diameter of air connector (PT) [mm / ”] 6.3 / 1/4
Diameter of air supply hose (internal) [mm / ”] 10 / 3/8
Maximum work pressure [MPa] 0.62
Sound pressure LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Sound power LwA (ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Vibrations (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] < 2.5
SAFETY RECOMMENDATIONS
Never point the tool outlet towards people - coating materials
or compressed air can cause body trauma or other injuries.
Injection of lubricant can cause necrosis or even loss of limb. In
case of injection, seek medical attention immediately.
Due to multiple hazards, read and understand the safety in-
structions before starting installation, operation, repair, main-
tenance and alteration of accessories or when working in the
vicinity of a pneumatic tool. Failure to do so may result in seri-
ous injury. Pneumatic tools may only be installed, adjusted and
assembled by qualifi ed and trained personnel. Do not modify
the pneumatic tool. Modifi cations can reduce effi ciency and
safety, and increase the risk for the tool operator. Do not throw
away the safety instructions, they should be handed over to the
tool operator. Do not use the pneumatic tool if it is damaged.
Operators and service personnel are required to receive ap-
propriate training in the use and repair of the equipment.
It is forbidden to use any other gases instead of com-
pressed air.

7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
The use of gases may lead to serious injury, cause fi re or ex-
plosion.
When connecting the tool to the compressed air system, con-
sider the space required for the hose to avoid damaging the
hose or connectors.
Eff ective ventilation should be provided at the workplace. Lack
of eff ective ventilation may result in health hazards, cause fi re
or explosion.
The tool is not intended for use in explosive atmospheres.
Use the tool away from heat sources and fi re as this may dam-
age the tool or impair its operation.
Observe the general safety principles when working with
spraying materials. Wear suitable personal protective equip-
ment such as goggles, masks and gloves.
Never leave the assembled pneumatic system unattended by
a person authorised to operate it. Keep children away from the
assembled pneumatic system.
High-pressure compressed air supply may cause the tool to
recoil in the direction opposite to that of the spraying agent
ejection. Special care should be taken as jet forces can, under
certain conditions, cause multiple injuries.
It is recommended to try the tool out before beginning work. It
is recommended that persons working with the tool are proper-
ly trained. This will signifi cantly increase work safety.
When working with the use of compressed air, energy is stored
in the entire system. Care must be taken when working and
during breaks in order to avoid the risk connected with the
stored compressed air energy.
Due to the possibility of electrostatic charge build-up, measure-
ments should be taken to ensure whether the tool needs to be
grounded, or whether a surface dissipating electrostatic charg-
es and/or compressed air system is necessary. It is required
that the measurement and installation of such system is carried
out by personnel with appropriate qualifi cations.
Never point the spray jet at a source of heat or fi re, as this
may cause fi re.
OPERATION INSTRUCTIONS
Vacuum cleaner assembly
Use a wrench to tighten the connector for connecting the vac-
uum cleaner to the compressed air system (II).
Place the hose clamp on the hose end with a larger diameter
and slide the hose end onto the vacuum cleaner outlet. Secure
the connection between the vacuum cleaner hose and outlet
using the hose clamp (III). Press the hose clamp only with
such force that the hose does not slide off the vacuum cleaner
outlet. Tightening the clamp too much can damage the hose.
Pull the inlet of the vacuum cleaner collection bag through the
adapter so that the inlet of the collection bag protrudes about
2-3 cm from the adapter, then turn the inlet of the collection bag
onto the adapter (IV). Insert the hose end with a smaller diame-
ter (V) into the collection bag and the adapter inlet.
Caution! The internal diameter of the adapter is diff erent for
both sides of the adapter. The collection bag inlet should be
inserted from the side with a smaller diameter and the hose
should be inserted from the side with a larger diameter.
Insert the desired working attachment into the vacuum cleaner
inlet, either directly or using the extension (VI).
Connecting the vacuum cleaner to the compressed air system
The vacuum cleaner does not have any moving parts except
for the trigger mechanism. The pneumatic system that supplies
compressed air to the tool should be equipped with a fi lter and
a reducer with a pressure gauge. The fi lter allows to clean the
air from impurities that could get inside the tool and cause con-
tamination or damage to the device. The pressure regulator
with pressure gauge will allow you to limit the pressure of the
pneumatic system to a level that is safe for the device.
The use of a lubrication equipment in the compressed air sup-
ply system is not required.
Vacuuming
Before you start vacuuming, place the hose and collection bag
in such a way that they do not cause a risk of tripping and/or
are not crushed or otherwise damaged. Avoid contact between
the hose and collection bag and hot and/or sharp objects, oils,
acids, solvents, etc.
The vacuum starts to suck in air and dirt when the trigger
is pressed and held. Releasing the trigger stops the suction
process.
The vacuum collection bag is equipped with a zipper that
makes it easy to empty the collection bag. Before emptying
the collection bag, disconnect the vacuum cleaner from the
compressed air supply system. The collection bag should be
checked regularly during use and emptied after each use of
the vacuum cleaner or if a decrease in the vacuum cleaner’s
suction power is observed. After emptying the collection bag,
remember to close the zipper.
The vacuum cleaner does not have a suction adjustment sys-
tem, but the suction power is infl uenced by the supply pres-
sure. Do not exceed the allowable supply pressure.
CLEANING AND MAINTENANCE
Having fi nished your work, clean the housing, the vents, all
switches, handles and guards with compressed air (at 0.3 MPa
maximum), a brush or a dry cloth. Do not use any chemicals or
cleaners. Clean the cutter and the handles with a clean dry cloth.
If the collection bag becomes very dirty, it should be washed by
hand in water at a temperature not exceeding 40OC with soap,
then rinse in clean water and dry.
Spare parts
For a detailed list of spare parts for the appliance go to the
“Download” section in the Product tab on the TOYA SA web-
site: www.toya.pl.
Used tools are recyclable materials - they cannot be thrown into
household waste containers as they contain substances dan-
gerous to human health and the environment! Please actively
help us in using the natural resources responsibly and protecting
the environment by handing over the used tool to a used tool
storage point. In order to reduce the amount of disposed waste,
it is necessary to reuse or recycle it in another form.

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der pneumatische Staubsauger ist ein Industriestaubsauger,
der mit Druckluft versorgt wird. Er wird zur Reinigung von
Arbeitsplätzen von Trockenabfällen, die ein Hausstaubsauger
nicht verkraften könnte, eingesetzt. Verschiedene Düsen er-
möglichen die Reinigung auch an schwer zugänglichen Stel-
len. Der Staubsauger ist auch mit einem wiederverwendbaren
Beutel zur Abfallsammlung ausgestattet. Der Beutel wird über
einen fl exiblen Schlauch am Staubsauger angeschlossen. Der
fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes
hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedie-
nungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die wei-
tere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verlet-
zungen infolge des nicht bestimmungsgemäßen Produktge-
brauchs, der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und
der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des
nicht bestimmungsgemäßen Produkteinsatzes und der Nicht-
übereinstimmung mit dem Vertrag gehen die Garantie- und
Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
ZUBEHÖR
Das Set enthält: Staubsauger, Düsen, fl exiblen Schlauch, Beu-
tel, Beuteladapter und Klemmschellen zur Befestigung des
Beutels.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-09990
Gewicht ohne Beutel und Düsen [kg] 0,27
Durchmesser Druckluftanschluss (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Innendurchmesser Druckluftschlauch [mm / ”] 10 / 3/8
Betriebsdruck, max. [MPa] 0,62
Schalldruck LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ±3
Schallleistung LwA ( ISO 15744) [dB(A)] 94 ±3
Schwingungen (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] < 2,5
SICHERHEITSHINWEISE
Richten Sie den Geräteauslass niemals auf Personen - Be-
schichtungsmaterial oder Druckluft können Körperverletzun-
gen oder andere Schäden verursachen. Die Injektion von
Schmiermittel kann zu Nekrosen oder sogar zum Verlust von
Gliedmaßen führen. Im Falle einer Injektion melden Sie sich
bitte sofort zur medizinischen Versorgung.
Vor Installation, Betrieb, Reparatur, Wartung, Zubehörwechsel
sowie bei den Arbeiten in der Nähe eines Druckluftwerkzeugs
sind die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen und zu be-
greifen, weil damit viele Gefahren verbunden sind. Sonst sind
ernsthafte Körperverletzungen möglich. Die Druckluftwerkzeu-
ge dürfen nur vom entsprechend qualifi zierten und unterwie-
senen Personal installiert, eingestellt und zusammengebaut
werden. Das Druckluftwerkzeug darf nicht modifi ziert werden.
Modifi zierungen können die Leistung und das Sicherheitsni-
veau reduzieren und die Gefahren für den Bediener erhöhen.
Sicherheitshinweise sicher aufbewahren und dem Bediener
zur Verfügung stellen. Beschädigtes Druckluftwerkzeug nicht
gebrauchen.
Bediener und Servicepersonal sind verpfl ichtet, eine angemes-
sene Schulung in der Bedienung und Reparatur der Geräte
zu erhalten.
Es ist verboten, anstelle von Druckluft andere Gase zu ver-
wenden.
Die Verwendung anderer Gase kann zu schweren Verletzun-
gen, Bränden oder Explosionen führen.
Beim Anschluss des Gerätes an das Druckluftnetz muss der
Platzbedarf für den Schlauch berücksichtigt werden, um Schä-
den am Schlauch oder an den Armaturen zu vermeiden.
Am Arbeitsplatz sollte für eine eff ektive Belüftung gesorgt wer-
den. Mangelnde eff ektive Belüftung kann zu Gesundheits-,
Brand- oder Explosionsgefahren führen.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen bestimmt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und Feuer fern, da dies
zur Beschädigung oder Betriebsbeeinträchtigung führen kann.
Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen beim Um-
gang mit gespritzten Materialien und tragen Sie geeignete persön-
liche Schutzausrüstung wie Brille, Maske und Handschuhe.
Lassen Sie das montierte Pneumatiksystem niemals ohne Auf-
sicht eines berechtigten Bedieners. Kinder dürfen sich nicht in
der Nähe eines montierten Pneumatiksystems aufhalten.
Die Hochdruckluftversorgung kann dazu führen, dass das Ge-
rät entgegen der Richtung des Materialausstoßes ruckartig
bewegt wird. Besondere Vorsicht ist geboten, da Rückstoß-
kräfte unter bestimmten Bedingungen Mehrfachverletzungen
verursachen können.
Es wird empfohlen, dass Sie das Werkzeug ausprobieren, be-
vor Sie mit der Arbeit beginnen. Es wird empfohlen, dass die
mit dem Gerät arbeitenden Personen entsprechend geschult
sind. Dadurch wird die Arbeitssicherheit deutlich erhöht.
Im Druckluftbetrieb wird im gesamten System Energie ge-
speichert. Bei Arbeiten und Pausen ist Vorsicht geboten, um
Gefahren, die von gespeicherter Druckluftenergie ausgehen,
zu vermeiden.
Aufgrund der Möglichkeit der elektrostatischen Aufl adung soll-
ten Messungen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass
das Werkzeug nicht geerdet werden muss, die Verwendung
einer elektrostatischen Unterlage zur Zerstreuung von Ladun-
gen der Druckluftinstallation nicht erforderlich ist. Es ist erfor-
derlich, dass die Messung und Installation dieser Anlage von
Personal mit entsprechender Qualifi kation durchgeführt wird.
Richten Sie den Sprühstrahl niemals auf eine Wärme- oder
Feuerquelle, da dies zu einem Brand führen kann.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Montage des Staubsaugers
An dem Lufteintritt den Anschluss des Staubsaugers an die
Druckluftanlage (II) befestigen und mit einem Schrauben-
schlüssel fest anziehen.
Die Klemmschelle auf das Schlauchende mit größerem
Durchmesser aufsetzen und dann das Schlauchende auf den
Staubsaugerauslass schieben. Die Verbindung zwischen dem
Staubsaugerschlauch und dem Auslass mit der Klemmschelle
(III) sichern. Die Schlauchschelle nur mit einer solchen Kraft

9
ORIGINALANLEITUNG
D
festziehen, dass der Schlauch nicht vom Staubsaugerauslass
rutscht. Ein zu festes Anziehen der Klemmschelle kann den
Schlauch beschädigen.
Den Einlass des Staubsaugerbeutels durch den Adapter
durchziehen, so dass der Einlass des Beutels ca. 2-3 cm aus
dem Adapter herausragt und dann den Einlass des Beutels auf
den Adapter (IV) aushalsen. Das Schlauchende mit kleinerem
Durchmesser (V) in den Einlass des Beutels und den Adapter
einstecken.
Achtung! Der Innendurchmesser des Adapters ist für bei-
de Seiten des Adapters unterschiedlich. Der Beuteleinlass
sollte von der Seite mit dem kleineren Durchmesser und der
Schlauch von der Seite mit dem größeren Durchmesser ein-
geführt werden.
Die gewünschte Arbeitsdüse entweder direkt oder mit der Ver-
längerung (VI) in den Staubsaugereinlass einsetzen.
Anschluss des Staubsaugers an die Druckluftanlage
Der Staubsauger hat außer dem Auslösemechanismus keine
beweglichen Teile. Die Druckluftanlage, die dem Werkzeug
Druckluft zuführt, sollte mit einem Filter und einem Reduzier-
stück mit Manometer ausgestattet sein. Der Filter reinigt die
Luft von Verunreinigungen, die in das Werkzeug gelangen
und Verunreinigungen oder Schäden am Werkzeug verursa-
chen könnten. Ein Druckregler mit Manometer ermöglicht, den
Druck der pneumatischen Installation auf ein für das Werkzeug
sicheres Niveau zu begrenzen.
Der Einsatz einer Schmiervorrichtung in der Druckluftversor-
gungsanlage ist nicht erforderlich.
Staubsaugen
Vor dem Staubsaugen den Schlauch und den Beutel so le-
gen, dass sie keine Stolpergefahr darstellen und/oder nicht
gequetscht oder anderweitig beschädigt werden. Kontakt des
Schlauchs und des Beutels mit heißen und/oder scharfen Ge-
genständen, Ölen, Säuren, Lösungsmitteln usw. vermeiden.
Der Staubsauger beginnt, Luft und Schmutz anzusaugen,
wenn der Auslöser gedrückt und gehalten wird. Das Loslassen
des Auslösers stoppt den Saugvorgang.
Der Staubsaugerbeutel ist mit einem Reißverschluss aus-
gestattet, der das Entleeren des Beutels erleichtert. Vor dem
Entleeren des Beutels ist der Staubsauger vom Druckluftnetz
zu trennen. Der Beutel sollte während des Gebrauchs regel-
mäßig überprüft und nach jedem Gebrauch des Staubsaugers
oder bei einem Rückgang der Saugleistung des Staubsaugers
geleert werden. Nach dem Entleeren des Beutels nicht ver-
gessen, den Reißverschluss zu schließen.
Der Staubsauger hat keine Saugleitungseinstellung, aber der
Wert des Versorgungsdrucks beeinfl usst die Saugleistung.
Der Wert des maximalen Versorgungsdrucks sollte nicht über-
schritten werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Handgriff und Schutz-
verkleidungen nach beendeter Arbeit bspw. mit Druckluft (bei
maximal 0,3 MPa), mit einem Pinsel oder einem trockenen
Lappen ohne Chemie- und Reinigungsmittel reinigen. Werk-
zeuge und Griff e mit einem trockenen sauberen Tuch reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Beutel von Hand in Was-
ser mit einer Temperatur von nicht mehr als 40O mit Seife ge-
waschen, dann in sauberem Wasser gespült und getrocknet
werden.
Ersatzteile
Eine detaillierte Liste der Produktersatzteile fi nden Sie im Ab-
schnitt „Download“, im Produktdatenblatt, auf der Website der
TOYA SA: www.toya.pl.
Verschlissene Werkzeuge sind wiederverwertbare Rohstoff e
und gehören nicht in den Hausmüll, weil sie gesundheits- und
umweltschädliche Stoff e enthalten! Wir bitten unsere Kunden,
einem schonenden natürlichen Ressourcenverbrauch und
dem Umweltschutz aktiv beizutragen, indem verschlissene
Anlagen bei einer entsprechenden Sammelstelle abgeliefert
werden. Um die Menge der Abfälle einzuschränken, ist es not-
wendig, sie dem Recycling oder einer anderen Art der Zurück-
gewinnung zukommen zu lassen.

10
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ванным и прошедшим обучение персоналом. Не вносите
модификаций в пневматическое устройство. Модификации
могут уменьшить эффективность и уровень безопасности
и увеличить риск для оператора устройства. Не выбрасы-
вайте руководства по технике безопасности, передайте его
оператору устройства. Не используйте пневматическое
устройство, если оно повреждено.
Необходимо, чтобы операторы и обслуживающий персо-
нал прошли соответствующее обучение по обслуживанию
и ремонту устройства.
Запрещается использовать какие-либо другие газы
вместо сжатого воздуха.
Использование других газов может привести к серьезным
травмам, привести к пожару или привести к взрыву.
При подключении устройства к системе сжатого воздуха
необходимо учитывать пространство, необходимое для
шланга, так чтобы не повредить шланг или патрубки.
На рабочем месте должна быть обеспечена эффективная вен-
тиляция. Отсутствие эффективной вентиляции может приво-
дить к опасности для здоровья, привести к пожару или взрыву.
Устройство не предназначено для работы во взрывоопас-
ной среде.
Устройство следует использовать вдали от источников теп-
ла и огня, так как это может привести к его повреждению
или ухудшить его функционирование.
Соблюдайте общие правила безопасности при выпол-
нении работ c распыляемыми материалами соблюдайте
используйте соответствующие средства личной защиты,
такие как очки, маски и рукавицы.
Никогда не оставляйте собранную пневматическую систе-
му без присмотра лица, имеющего право на ее эксплуата-
цию. Не допускайте нахождения детей вблизи собранной
пневматической системы.
Подача сжатого воздуха под высоким давлением может
привести к отдаче устройства в направлении, противопо-
ложном направлению выброса распыляемого материала.
Соблюдайте особую осторожность, так как сила отдачи, в
определенных условиях, может привести к многократному
нанесению травмы.
Рекомендуется протестировать устройство перед началом
работы. Рекомендуется, чтобы персонал, работающий с
устройством, прошел соответствующее обучение. Это по-
зволит значительно повысить безопасность труда.
При работе со сжатым воздухом во всей системе накаплива-
ется энергия. Необходимо соблюдать осторожность во время
работы и перерывов в работе, чтобы избежать риска, к кото-
рому может привести накопленная энергия сжатого воздуха.
Из-за возможности накопления электростатического заряда
необходимо делать измерения, чтобы определить, нужно ли
заземление устройства, использование основания, рассеива-
ющего электрические заряды и/или системы сжатого воздуха.
Требуется, чтобы измерения и монтаж такой системы выпол-
нил персонал, имеющий соответствующую квалификацию.
Никогда не направляйте струю материала для распы-
ления на источник тепла или огня, так как это может
привести к возгоранию.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сборка пылесоса
К входному отверстию воздуха с помощью ключа прикрути-
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Пневматический пылесос – это промышленный пылесос,
который питается с помощью струи сжатого воздуха. Он
используется для очистки рабочих мест от сухой грязи, с
которой не справился бы пылесос для дома. Благодаря
различным насадкам возможна уборка даже труднодо-
ступных мест. Пылесос оснащен мешком многократного
использования для сбора грязи. Мешок подсоединен к пы-
лесосу с помощью гибкого шланга. Правильная, надежная
и безопасная работа устройства зависит от правильной
эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить к работе с устройством, необ-
ходимо прочитать руководство и сохранить его.
За любой ущерб и травмы, возникшие в результате исполь-
зования устройства не по назначению, несоблюдения пра-
вил техники безопасности и рекомендаций, находящихся в
настоящем руководстве, поставщик не несет ответствен-
ности. Использование инструмента не по назначению при-
водит к потери прав пользователя, вытекающих из гаран-
тии производителей и из-за несоответствия с договором.
ОСНАСТКА
В состав комплекта входят: пылесос, насадки, гибкий
шланг, мешок, адаптер для мешка и хомуты для крепления
мешка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-09990
Масса без мешка и насадок [кг] 0,27
Диаметр воздушного патрубка (PT) [мм / ”] 6,3 / 1/4
Диаметр шланга, подающего воздух
(внутренний) [мм / ”] 10 / 3/8
Максимальное рабочее давление [МПа] 0,62
Звуковое давление LpA (ISO 15744) [дБ(А)] 83 ± 3
Звуковая мощность LwA (ISO 15744) [дБ(А)] 94 ± 3
Вибрации (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [м/с2] < 2,5
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Никогда не направляйте выпускное отверстие инструмента
в сторону людей – материалы для нанесения покрытий или
сжатый воздух могут привести к телесным повреждениям
и другим травмам. Впрыскивание смазочного средства
может привести к некрозу или даже потери конечности. В
случае впрыскивания немедленно обратитесь за медицин-
ской помощью.
Перед началом монтажа, работы, ремонта, технического
ухода и замены принадлежностей, или в случае работы
поблизости пневматического устройства, из-за многочис-
ленных опасностей, прочитайте и поймите руководство
по технике безопасности. Не выполнение вышеуказан-
ного может привести к серьезным повреждениям тела.
Подсоединение, регулировка и монтаж пневматического
устройства могут быть выполнены только квалифициро-

11
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
те плотно и надежно разъем, который позволяет подсоеди-
нить пылесос к системе подачи сжатого воздуха (II).
На конец шланга с большим диаметром наденьте хомут, a
затем конец шланга наденьте на выходное отверстие пы-
лесоса. Места подключения шланга к выходному отверстию
пылесоса защитите с помощью хомута (III). Хомут зажмите,
используя только такую силу, чтобы шланг не соскользнул с
выходного отверстия пылесоса. Слишком сильно зажатый
хомут может привести к повреждению шланга.
Входное отверстие мешка пылесоса наденьте на адаптер
таким образом, чтобы входное отверстие мешка торчало
около 2-3 см из адаптера, затем закатите входное отвер-
стие мешка на адаптер (IV). Во входное отверстие мешка
и адаптера вставьте конец шланга меньшого диаметра (V).
Внимание! Внутренние диаметры адаптера разные для
обеих сторон. Входное отверстие мешка вставьте со сто-
роны меньшого диаметра, a шланг со стороны с большим
диаметром.
К входному отверстию пылесоса вставьте выбранный ра-
бочий наконечник, непосредственно или с помощью удли-
нительной трубки (VI).
Подключение пылесоса ксистеме сжатого воздуха
У пылесоса нет подвижных элементов кроме механизма
кнопки запуска. Пневматическая система, подающая сжа-
тый воздух в устройство, должна быть оснащена фильтром
и редуктор с манометром. Фильтр позволит очистить воз-
дух от загрязняющих веществ, которые могли бы попасть
внутрь устройства и привести к загрязнению или повреж-
дению устройства. Редуктор с манометром позволит огра-
ничить давление в пневматической системе к уровню, без-
опасному для устройства.
Нет необходимости использовать смазочное устройство в
системе, подающей сжатый воздух.
Уборка пылесосом
Перед началом уборки пылесосом, разместите шланг и
мешок таким образом, чтобы они не привели к риску спот-
кнуться, и/или не были раздавлены или другим образом
повреждены. Избегайте контакта шланга и мешка с горя-
чими и/или острыми предметами, с маслами, кислотами,
растворителями и т. п.
Пылесос начинает всасывать воздух и грязь после нажа-
тия на кнопку и удержания. При отпускании пусковой кноп-
ки останавливается процесс всасывания.
Мешок пылесоса оснащен молнией, которая облегчает
опорожнение мешка. Перед опорожнением мешка отсое-
дините пылесос от системы подачи сжатого воздуха. Ре-
гулярно проверяйте мешок во время его использования
и опорожняйте после каждого использования пылесоса
или в случае выявления уменьшения силы тяги пылесоса.
После опорожнения мешка помните о том, чтобы закрыть
молнию.
У пылесоса нет регулировки силы тяги, однако значение пи-
тающего давления оказывает влияние на силу тяги. Не пре-
вышайте максимального давления подаваемого воздуха.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
После завершения работы, корпус, вентиляционные от-
верстия, переключатели, рукоятки и защитные кожуха очи-
стите, например, струей воздуха (с давлением не больше
0,3 МПа), кистью или сухой тряпкой без использования хи-
мических средств и чистящих жидкостей. Оснастку и ручки
очистите сухой чистой тканью.
В случае сильного загрязнения мешка постирайте его
вручную в воде, температура которой не больше 40 OC,
с добавкой мыла, затем прополосните в чистой воде и вы-
сушите.
Запасные части
Подробный перечень запасных частей продукта доступен
в разделе «Скачать», в характеристике продукта, на сайте
TOYA SA: www.toya.pl.
Изношенное устройство – это вторичное сырье – его нель-
зя выбрасывать в контейнер для бытовых отходов, так как
оно содержит вещества, опасные для здоровья человека
и окружающей среды! Пожалуйста, окажите активную по-
мощь в экономичном управлении природными ресурсами
и защите окружающей среды, передавая использованное
устройство в точку хранения изношенного оборудования.
Чтобы уменьшить количество удаляемых отходов, необхо-
димо их повторно использовать, перерабатывать или иным
образом восстанавливать.

12
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Необхідно, щоб оператори і обслуговуючий персонал пройшли
відповідну підготовку з використання та ремонту пристрою.
Забороняється використовувати будь-які інші гази за-
мість стисненого повітря.
Використання інших газів може призвести до серйозних
травм, вибуху або пожежі.
При підключенні інструмента до системи стисненого пові-
тря необхідно враховувати простір, необхідний для шлан-
га, щоб не пошкодити шланг або фітинги.
Робоче місце повинно бути забезпечене ефективною венти-
ляцією. Відсутність ефективної вентиляції може привести до
небезпеки для здоров’я, викликати пожежу або вибух.
Пристрій не призначений для роботи у вибухонебезпечній
атмосфері.
Інструмент слід використовувати далеко від джерел тепла
і вогню, так як це може пошкодити його або погіршити його
функціонування.
Дотримуйтесь загальних правил безпеки при роботі з роз-
порошувальними матеріалами, використовуйте відповідно
підібрані засоби індивідуального захисту, такі як захисні
окуляри, маски і рукавички.
Ніколи не залишайте зібрану пневматичну систему без
нагляду особою, уповноваженою для обслуговування. Три-
майте дітей подалі від зібраної пневматичної системи.
Подача стисненого повітря під високим тиском може при-
звести до відкидання інструменти в напрямку, протилеж-
ному напрямку викиду гальмівної рідини. Будьте особливо
обережні, тому що сили віддачі можуть при певних умовах
викликати множинні рани.
Перед початком роботи рекомендується протестувати ро-
боту інструмента. Рекомендується, щоб особи, які працю-
ють з пристроєм, пройшли відповідну підготовку. Це значно
підвищить безпеку роботи.
При роботі зі стисненим повітрям енергія накопичується у
всій системі. Слід дотримуватися обережності під час робо-
ти і перерв, щоб уникнути небезпеки, яку може викликати
стисла енергія повітря.
Через можливість накопичення електростатичного заря-
ду необхідно провести вимірювання, щоб визначити, чи є
необхідність заземлити інструмент, використовувати диси-
пативні електричні заряди заземлення та / або установки
стисненого повітря. Потрібно, щоб вимірювання та збиран-
ня такої установки виконувалися персоналом з відповід-
ною кваліфікацією.
Ніколи не направляйте потік розпорошуваних матері-
алів до джерела тепла або вогню, це може призвести
до пожежі.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Встановлення пилососа
Для подачі повітря затягніть з допомогою гайкового ключа
щільно і надійно штуцер дозволяє підключення пилососа
до системи стисненого повітря (II).
На кінець шланга більшого діаметру накласти хомут, а
потім один кінець шланга надіньте на вихідний отвір пи-
лососа. З’єднання шланга і вильоту пилососа закріпити за
допомогою хомута (III). Пов’язку слід притиснути тільки з
такою силою, щоб шланг не вислизнув з вихідного отвору
пилососа. Надмірне затягування може пошкодити шланг.
Впускний мішок пилососа простягніть через адаптер так,
ХАРАКТЕРИСТИКА ІНСТРУМЕНТУ
Пневматичний пилосос-це промисловий пилосос, що пра-
цює від струменя стисненого повітря. Він використовується
для очищення робочих місць від сухого сміття, з якими б не
впорався домашній пилосос. Завдяки різним всмоктуючим
системам можливе прибирання навіть у важкодоступних
місцях. Пилосос був також оснащений мішок багаторазового
використання для збору сміття. Мішок був прикріплений до
пилососа гнучким шлангом. Правильна, надійна і безпечна
робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перш ніж приступити до роботи з інструментом, необ-
хідно ознайомитися з інструкцією по його експлуатації
і зберегти для подальшого використання.
За шкоду, заподіяну в результаті використання пристрою не
за призначенням і недотримання правил безпеки та реко-
мендацій цієї інструкції, постачальник не несе відповідаль-
ності. Використання інструменту не за призначенням при-
зводить до втрати прав користувача по гарантії виробників
і по законної гарантії.
ОСНАЩЕННЯ
До складу набору входять: пилосос, насадки, шланг, мішок,
перехідник для мішка і хомут для кріплення мішка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця
вимірювання Значення
Каталоговий номер YT-09990
Маса без мішка і насадок [кг] 0,27
Діаметр повітряного патрубка (PT) [мм / „] 6,3 / 1/4
Діаметр повітряного шланга (внутрішній) [мм / „] 10 / 3/8
Максимальний робочий тиск [MПa] 0,62
Акустичний тиск LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Акустичний потужність LpA (ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Вібрації (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [м/с2] < 2,5
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Ніколи не направляйте вихід повітря з інструмента на лю-
дей - покривна рідина або стиснене повітря можуть при-
звести до травм. Впорскування змащувальної рідини може
викликати некроз або навіть втрату кінцівки. У разі впорску-
вання кошти негайно зверніться до лікаря.
Перш ніж приступати до установки, експлуатації, ремонту,
обслуговування або заміни приладдя або при роботі побли-
зу пневматичного пристрою в зв’язку з багатьма небезпека-
ми, слід прочитати і зрозуміти інструкції з техніки безпеки.
Недодержання вищезазначених вимог може призвести до
серйозної травми. Установка, регулювання і збірка пнев-
матичних пристроїв може виконуватися тільки кваліфіко-
ваним і навченим персоналом. Не змінюйте пневматичне
обладнання. Модифікації можуть знизити ефективність
і рівень безпеки і збільшити ризик оператора пристрою.
Не викидайте інструкцію з безпеки, передайте її операто-
ру пристрою. Не використовуйте пневматичний пристрій,
якщо він пошкоджений.

13
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
щоб впускний мішок виступав близько 2-3 см від адапте-
ра, потім виверніть впуск мішка на адаптер (IV). Всередину
вхідного отвору мішка і адаптера вставте кінець шланга
меншого діаметра (V).
Увага! Внутрішній діаметр адаптера різниться для обох
сторін. Вхідний отвір мішка вставляйте з боку меншого діа-
метра, а шланг від боку більшого діаметра.
До вхідного отвору пилососа вставте обрану робочу насад-
ку безпосередньо або за допомогою продовження (VI).
Підключення пилососа до системи стисненого повітря
Пилосос не має рухомих елементів крім спускового меха-
нізму. Пневматична установка подачі стисненого повітря
для інструменту повинна бути обладнана фільтром і редук-
тор з манометром. Фільтр дозволить очистити повітря від
забруднень, які можуть потрапити всередину інструменту
і привести до забруднення або пошкодження інструменту.
Редуктор з манометром дозволить обмежити тиск пневма-
тичної системи до рівня, безпечного для інструменту.
Не потрібно застосування мастильного пристрою в уста-
новці, що подає стиснене повітря.
Прибирання пилососом
Перед початком прибирання шланг і мішок слід розмістити
таким чином, щоб не викликали ризику спотикання і / або
не були розбиті або іншим чином пошкоджені. Уникайте
контакту шланга і мішка з гарячими і / або гострими пред-
метами, маслами, кислотами, розчинниками і т. д.
Пилосос починає всмоктувати повітря і сміття, коли на-
тиснута кнопка спуску. Відпускання кнопки зупиняє процес
всмоктування.
Мішок пилососа оснащений блискавкою, що полегшує спо-
рожнення мішка. Перед спорожненням мішка від’єднайте
пилосос від установки подачі стисненого повітря. Мішок
слід регулярно перевіряти при використанні і спорожняти
після кожного використання пилососа або в разі, якщо спо-
стерігається зниження тяги пилососа. Після спорожнення
мішка, слід пам’ятати про закриття блискавки.
Пилосос не має регулювання сили тяги, проте величина
тиску живлення впливає на силу тяги. Не перевищуйте
максимального тиску живлення.
ЧИСТКА І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після роботи, корпус, вентиляційні щілини, вимикачі, і руч-
ки повинні бути очищені, наприклад потоком повітря (при
тиску не більше 0,3 МПа), щіткою або сухою тканиною,
без використання хімічних речовин і очищувальних рідин.
Інструменти та тримачі Очистити сухою чистою тканиною.
У разі сильного забруднення мішок необхідно випрати
вручну у воді при температурі не більше 40 OC з додаван-
ням мила, потім промити в чистій воді і висушити.
Запчастини
Детальний список запасних частин для продукту можна
знайти в розділі «Завантаження», в продуктовій картці, на
веб-сайтах TOYA SA: www.toya.pl.
Використані інструменти є переробленими матеріалами - їх
не можна викидати в побутові відходи, так як вони містять
речовини, небезпечні для здоров’я людини і навколиш-
нього середовища! Будь ласка, активно допомагайте нам
управляти природними ресурсами і охороняти навколишнє
середовище, передаючи використане обладнання на склад
використаного обладнання. Для зменшення кількості від-
ходів їх необхідно повторно використовувати, переробляти
або іншим чином відновлювати.

14 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
Darbo vietoje turėtų būti užtikrinta veiksminga ventiliacija.
Veiksmingos vėdinimo stoka gali kelti pavojų sveikatai, sukelti
gaisrą arba sprogimą.
Įrenginys nėra skirtas dirbti sprogioje aplinkoje.
Įrankį naudokite atokiau nuo šilumos ir ugnies šaltinių, nes tai
gali sugadinti įrenginį arba pakenkti jo veikimui.
Dribdant su purškiamosiomis medžiagomis, laikytis bendrųjų
saugos taisyklių, naudoti gerai pasirinktas asmenines apsau-
gos priemones, pvz., akinius, kaukes ir pirštines.
Niekada nepalikti surinktos pneumatinės sistemos be įgalioto
valdyti asmens priežiūros. Laikykite vaikus atokiau nuo surink-
tos pneumatinės sistemos.
Suspausto oro tiekimas esant aukštam slėgiui gali sukelti
įrankio atmetimą priešinga purškiamos medžiagos išmetimo
krypčiai. Būkite ypač atsargūs, nes stūmos jėgos tam tikromis
sąlygomis gali sukelti sužalojimus.
Prieš pradedant darbą rekomenduojama įrankį išbandyti. Re-
komenduojama, kad su įrankiu dirbantys asmenys būtų tinka-
mai apmokyti. Tai žymiai padidins darbo saugą.
Dirbat su suspaustu oru visoje sistemoje kaupiasi energija.
Darbo ir pertraukų metu būti atsargiems, kad būtų išvengta
pavojaus, kurį gali sukelti suspausto oro energija.
Atsižvelgiant į elektrostatinio krūvio kaupimosi galimybę, reikė-
tų atlikti matavimus, ar reikia įžeminti įrankį, naudoti elektrinio
krūvio išsklaidymo pagrindą ir (arba) suspausto oro sistemą.
Reikalaujama, kad tokio įrenginio matavimus ir surinkimą atlik-
tų atitinkamas kvalifi kacijas turintis personalas.
Niekada nenukreipto purškimo medžiagos tekėjimo į šilu-
mos ar ugnies šaltinį, tai gali sukelti gaisrą.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dulkiųsiurblio surinkimas
Tvirtai veržliarakčiu pritvirtinkite jungtį prie oro įleidimo angos, kad
dulkių siurblys būtų prijungtas prie suspausto oro sistemos (II).
Uždėkite ant didesnio skersmens žarnos galo užspaudimo
juostelę, o po to įstumkite žarnos galą ant dulkių siurblio išlei-
dimo angos. Žarnos ir dulkių siurblio išleidimo angą apsaugoti
su užspaudimo juostele (III). Paspauskite juostą tik tokia jėga,
kad žarna nenuklystų nuo dulkių siurblio išleidimo angos. Per
stipriai užtrauktas spaustukas gali sugadinti žarną.
Ištraukite dulkių siurblio maišelio įleidimo angą per adapte-
rį taip, kad maišelio įėjimas išsikištų apie 2–3 cm atstumu iš
adapterio, tada apvyniokite ant adapterio maišelio įvadą (IV).
Įdėkite mažesnį žarnos galą į maišelio angą ir adapterį (V).
Dėmesio! Vidinis adapterio skersmuo abiejose pusėse yra
skirtingas. Maišelio įleidimo anga turėtų būti įdėta iš mažesnio
skersmens pusės, o žarna - iš didesnio skersmens pusės.
Pasirinktas darbinis antgalis turėtų būti įkištas į dulkių siurblio
įleidimo angą tiesiogiai arba per prailginimą (VI).
Dulkiųsiurblio prijungimas prie suspausto oro sistemos
Dulkių siurblyje nėra judančių dalių, išskyrus gaiduko mechaniz-
mą. Suspaustą orą įrankiui tiekiančioje pneumatinėje sistemoje
turėtų būti įrengtas fi ltras ir reduktorius su manometru. Filtras
leis išvalyti oro nešvarumus, kurie gali patekti į įrankio vidų ir už-
teršti ar sugadinti įrankį. Reduktorius su manometru leis apriboti
pneumatinės sistemos slėgį iki įrankiui saugaus lygio.
Suspausto oro tiekimo sistemoje tepimo įtaiso nereikia.
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA
Pramoninis pneumatinis dulkių siurblys yra įrankis, maitinamas
suspausto oro srove. Skirtas valyti darbo vietas su sausais ne-
švarumais, su kuriais nesusidorotų naminis dulkių siurblys. Dėl
skirtingų antgalių galima valyti net sunkiai pasiekiamose vie-
tose. Dulkių siurblyje taip pat įrengtas daugkartinio naudojimo
maišas atliekoms rinkti. Maišelis buvo pritvirtintas prie dulkių
siurblio lanksčia žarna. Tinkamas, patikimas ir saugus įrankio
veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami įrankį reikia perskaityti visą darbo su
produktu instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, sužalojimus atsiradusius
dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo.
Įrankio naudojimas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo
teikiamos garantijos netekimą.
KOMPLEKTACIJA
Į komplektą įeina: dulkių siurblys, antgaliai, lanksti žarna,
maišelis, maišelio adapteris ir maišelių tvirtinimai
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-09990
Masė be maišo ir antgalių [kg] 0,27
Oro jungties diametras (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Oro privedančios žarnos diametras (vidinis) [mm / ”] 10 / 3/8
Maksimalus darbo slėgis [MPa] 0,62
Akustinis slėgis LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Akustinė galia LwA ( ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Vibracijos (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] < 2,5
SAUGUMO PRINCIPAI
Niekada nenukreipkite įrankio išleidimo angos link žmonių -
dangos medžiagos ar suspausto oras gali sužeisti ir sužaloti.
Tepimo priemonės injekcija gali sukelti nekrozę arba net galū-
nės praradimą. Injekcijos atveju nedelsiant kreiptis į gydytoją.
Prieš pradėdami montuoti, dirbti, taisyti, prižiūrėti ar keisti prie-
dus arba dirbant šalia pneumatinio įrankio dėl daugelio pavojų,
perskaitykite ir suprasite saugos nurodymus. Pirmiau minėtų
veiksmų neatlikimas gali sukelti sunkius sužeidimus. Pneuma-
tinių įrankių montavimą, reguliavimą ir surinkimą gali atlikti tik
kvalifi kuotas ir apmokytas personalas. Nekeiskite pneumatinio
įrankio konstrukcijos. Pakeitimai gali sumažinti efektyvumą ir
saugumo lygį bei didinti riziką įrankio operatoriui. Neišmeskite
saugos nurodymų, perduokite juos įrankio operatoriui. Nenau-
dokite pneumatinio įrankio, jei jis sugadintas.
Reikalaujama, kad operatoriai ir aptarnaujantis personalas
būtų tinkamai apmokyti prietaiso naudojime ir remonte.
Draudžiama vietoj suspausto oro naudoti bet kokias kitas
dujas.
Kitų dujų naudojimas gali sukelti sunkius sužalojimus, gaisrą
ar sprogimą.
Prijungus įrankį prie suspausto oro sistemos, reikia atsižvelgti į
žarnai reikalingą erdvę, kad būtų išvengta žalos žarnai ar jun-
giamosioms detalėms.

15
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT LVLT
Valymas
Prieš siurbdami, žarna ir maišas turėtų būti dedami taip, kad
nesukeltų užkliuvimo pavojaus ir (arba) nebūtų suspausti ar
kitaip pažeisti. Venkite žarnos ir maišo kontakto su karštais ir
(arba) aštriais daiktais, aliejais, rūgštimis, tirpikliais ir kt.
Dulkių siurblys pradeda siurbti orą ir nešvarumus, kai paspau-
džiate ir palaikote gaiduką. Atleidus gaiduko slėgį, siurbimo
procesas sustabdomas.
Dulkių siurblio maišelyje yra užtrauktukas, kuris palengvina
dulkių maišo ištuštinimą. Prieš maišo išbėrimą atjunkite dul-
kių siurblį iš suspausto oro tiekimo sistemos. Naudojimo metu
maišelis turi būti reguliariai tikrinamas ir ištuštinamas po kie-
kvieno dulkių siurblio naudojimo arba pastebėjus dulkių siur-
blio traukos sumažėjimą. Ištuštinę maišelį, būtinai uždarykite
užtrauktuką.
Dulkių siurblyje nėra siurbimo jėgos reguliavimo, tačiau maitini-
mo slėgio dydis daro įtaką traukai. Negalima viršyti didžiausio
maitinimo slėgio.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Baigę darbą, korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, rankeną
ir dangčius reikia valyti, pvz., su oro srautu (kurio slėgis ne
didesnis kaip 0,3 MPa), šepetėliu arba sausu skudurėliu be
chemikalų ir valymo skysčių. Įrankius ir rankenas valyti sausu,
švariu skudurėliu.
Jei maišelis labai nešvarus, skalaukite jį rankomis vandeniu,
kurio temperatūra neviršija 40 OC, pridedant muilo, tada nu-
plaukite švariu vandeniu ir išdžiovinkite.
Atsarginės dalys
Detalus gaminio atsarginių dalių sąrašas yra skyriuje „Atsisiųs-
ti“, produkto kortelėje, TOYA SA svetainėse: www.toya.pl.
Sunaudoti prietaisai yra perdirbamos medžiagos - neišmeskite
jų su buitinėmis atliekomis, nes juose gali būti žmogaus gy-
vybei ir sveikatai bei aplinkai pavojingų medžiagų! Prašome
aktyvios pagalbos gamtos išteklių ekonominiame valdyme ir
natūralios aplinkos apsaugoje, atiduodant išnaudotą įrenginį į
naudojamos įrangos saugojimo vietą. Norint sumažinti šalina-
mų atliekų kiekį, būtina jas pakartotinai naudoti, perdirbti arba
susigrąžinti kitoje formoje.
INSTRUMENTA APRAKSTS
Pneimatiskais putekļu sūcējs ir rūpniecības putekļu sūcējs, kas
darbināms ar saspiesto gaisu. Tas ir paredzēts darba vietas
tīrīšanai no sausiem netīrumiem, ar kuriem netiktu galā māj-
saimniecības putekļu sūcējs. Dažādi uzgaļi ļauj tīrīt arī grūti
pieejamas vietas. Putekļu sūcējs ir arī aprīkots ar vairākkār-
tējās lietošanas maisiņiem netīrumu uzkrāšanai. Maisiņš ir
savienots ar putekļu sūcēju ar elastīgo šļūteni.
Pareiza, uzticama un droša instrumenta darbība ir atkarīga no
tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
pirms instrumenta lietošanas sākšanas izlasiet visu ins-
trukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas ra-
dušās instrumenta lietošanas, kas neatbilst tā paredzētajam
pielietojumam, vai drošības noteikumu un šīs instrukcijas no-
rādījumu neievērošanas rezultātā. Instrumenta lietošana, kas
neatbilst tā paredzētajam pielietojumam, noved pie lietotāja
garantijas tiesību zaudēšanas.
APRĪKOJUMS
Komplektā ietilpst: putekļu sūcējs, uzgaļi, elastīgā šļūtene,
maisiņš, maisiņa adapteris un skavas maisiņa stiprināšanai.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs YT-09990
Svars bez maisiņa un uzgaļiem [kg] 0,27
Gaisa pieslēguma diametrs (PT) [mm/”] 6,3 / 1/4
Gaisa padeves šļūtenes diametrs (iekšējais) [mm/”] 10 / 3/8
Maksimālais darba spiediens [MPa] 0,62
Akustiskais spiediens LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Akustiskais spiediens LwA (ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Vibrācijas (ISO 28927-2/ISO 28927-12) [m/s2] < 2,5
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Nekad nevērsiet instrumenta izeju cilvēku virzienā — pārklāju-
ma materiāli vai saspiestai gaiss var kļūt par ķermeņa ievaino-
jumu un citu traumu iemeslu. Smērvielas nokļūšana zem ādas
var novest pie nekrozes vai pat ekstremitātes zaudēšanas. Ja
tā ir nokļuvusi zem ādas, nekavējoties vērsieties pēc medicī-
niskās palīdzības.
Pirms uzstādīšanas, darbības, remonta, tehniskās apkopes
un piederumu nomaiņas sākšanas vai strādājot pneimatiskā
instrumenta tuvumā, daudzu risku dēļ ir jāizlasa drošības ins-
trukcija. Iepriekš minēto darbību neveikšana var novest pie
nopietnām traumām. Pneimatisko instrumentu uzstādīšanu,
regulēšanu un montāžu var veikt tikai kvalifi cēts un apmācīts
personāls. Nemodifi cējiet pneimatisko instrumentu. Modifi kā-
cijas var samazināt instrumenta veiktspēju un drošības līme-
ni, kā arī paaugstināt risku tā lietotājam. Neizmetiet drošības
instrukciju, nododiet to instrumenta lietotājam. Neizmantojiet
pneimatisko instrumentu, ja tas ir bojāts.
Lietotājiem un servisa personālam ir jāiziet speciāla apmācība
ierīces lietošanas un remontu jomā.

16 ORIĢINĀLĀ INSTRUKCIJA
LV
Nedrīkst izmantot jebkādas citas gāzes, kas nav saspies-
tais gaiss.
Citu gāzu izmantošana var novest pie nopietnām traumām,
ugunsgrēka vai sprādziena.
Pieslēdzot instrumentus saspiestā gaisa sistēmai, ņemiet vērā
telpu, kas nepieciešama šļūtenes novietošanai, lai izvairītos no
šļūtenes vai savienotāju bojāšanas.
Darba vietā ir jābūt nodrošinātai efektīvai ventilācijai. Efektīvās
ventilācijas neesamība var radīt risku veselībai vai novest pie
ugunsgrēka vai sprādziena.
Instruments nav paredzēts lietošanai sprādzienbīstamā at-
mosfērā.
Turiet instrumentu tālu no siltuma un uguns avotiem, jo tas var
novest pie tā bojāšanas vai darbības pasliktināšanas.
Ievērojiet vispārējos drošības noteikumus, veicot darbus ar iz-
smidzināmiem materiāliem, izmantojiet atbilstošus individuālās
aizsardzības līdzekļus tādus kā brilles, maskas un cimdi.
Nekad neatstājiet saliekto pneimatisko sistēmu bez personas,
kas pilnvarota apkalpot ierīci, uzraudzības. Nepieļaujiet bērnu
klātbūtni saliektās pneimatiskās sistēmas tuvumā.
Saspiestā gaisa padeve zem augsta spiediena var novest pie
instrumenta atsitiena pretējā virzienā attiecībā uz izsmidzinā-
mā materiāla izmešanas. Ievērojiet īpašu piesardzību, jo atsi-
tiena spēks noteiktos apstākļos var novest pie daudzkārtējās
savainošanās.
Ieteicams izmēģināt instrumentu pirms darba sākšanas. Ietei-
cams, lai personas, kas strādā ar instrumentu, būtu atbilstoši
apmācītas. Tas ievērojami paaugstina darba drošību.
Darba ar saspiestu gaisu laikā, visā sistēmā uzkrājas enerģija.
Ievērojiet piesardzību darba un pārtraukumu laikā, lai izvairītos
no riskiem, ko var radīt uzkrājusies saspiestā gaisa enerģija.
Elektrostatisko lādiņu uzkrāšanās iespējas dēļ ir jāveic mērīju-
mi, lai pārliecinātos, vai ir jāiezemē instruments un jāizmanto
pamatne un/vai saspiestā gaisa sistēma, kas izkliedē elektris-
kos lādiņus. Mērījumi un šādas sistēmas uzstādīšana ir jāveic
personālam ar atbilstošu kvalifi kāciju.
Nekad nevērsiet izsmidzināmo materiālu pret siltuma vai
uguns avotu, jo tas var novest pie ugunsgrēka.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Putekļu sūcēja uzstādīšana
Izmantojot atslēgu, droši un stingri pieskrūvējiet savienotāju,
kas ļauj pieslēgt putekļu sūcēju saspiestā gaisa sistēmai (II).
Uzlieciet skavu uz šļūtenes gala ar lielāku diametru un uzbīdiet
šļūtenes galu uz putekļu sūcēja izejas. Aizsargājiet šļūtenes un
izejas savienojumu ar skavu (III). Savelciet skavu tikai ar tādu
spēku, lai šļūtene nenoslīdētu no putekļu sūcēja izejas. Pārāk
spēcīga skavas savilkšana var novest pie šļūtenes bojāšanas.
Izvelciet putekļu sūcēja maisiņa ieeju cauri adapterim tā, lai
maisiņš izvirzītos no adaptera uz aptuveni 2–3 cm, pēc tam
atlokiet maisiņa ieeju uz adaptera (IV). Ievadiet šļūtenes galu
ar mazāku diametru maisiņa ieejas iekšā (V).
Uzmanību! Adaptera iekšējais diametrs abās tā pusēs ir at-
šķirīgs. Ievadiet maisiņa ieeju pusē ar mazāko diametru, un
šļūteni — pusē ar lielāko diametru.
Ievadiet darba uzgali putekļu sūcēja ieejā tieši vai izmantojot
pagarinātāju (VI).
Putekļu sūcēja pieslēgšana saspiestāgaisa sistēmai
Putekļu sūcējam nav kustīgu elementu, izņemot mēlītes me-
hānismu. Pneimatiskajai sistēmai, kas padod saspiesto gaisu
ir jābūt aprīkotai ar fi ltru un reduktoru ar manometru. Filtrs ļauj
tīrīt gaisu no netīrumiem, kas varētu iekļūt instrumenta iekšā
un nosmērēt vai bojāt instrumentu. Reduktors ar manometru
ļauj ierobežot pneimatiskās sistēmas spiedienu līdz ierīcei dro-
šam līmenim.
Nav nepieciešams izmantot eļļošanas ierīci saspiestā gaisa
padeves sistēmā.
Tīrīšana ar putekļu sūcēju
Pirms tīrīšanas sākšanas novietojiet šļūteni un maisiņu tā, lai
tas neradītu paklupšanas risku un/vai netiktu saspiesti vai bo-
jāti citā veidā. Izvairieties no šļūtenes un maisiņa saskares ar
karstiem un/vai asiem priekšmetiem, eļļām, skābēm, šķīdinā-
tājiem u. tml.
Putekļu sūcējs sāk uzsūkt gaisu un netīrumus pēc mēlītes no-
spiešanas un paturēšanas nospiestā stāvoklī. Atlaižot spiedie-
nu un mēlīti, tiek apturēts uzsūkšanas process.
Putekļu sūcēja maisiņš ir aprīkots ar rāvējslēdzēju, kas atvieg-
lo maisiņa iztukšošanu. Pirms maisiņa iztukšošanas atslēdziet
putekļu sūcēju no saspiestā gaisa padeves sistēmas. Regulāri
pārbaudiet maisiņu lietošanas laikā un iztukšojiet to pēc katras
lietošanas reizes vai ja ir pamanīta putekļu sūcēja sūkšanas
spēka samazināšanās. Neaizmirstiet aizvērt rāvējslēdzēju pēc
maisiņa iztukšošanas.
Putekļu sūcējs nav aprīkots ar sūkšanas spēka regulēšanas
iespēju, taču saspiesta gaisa padeves spiediens ietekmē sūk-
šanas spēju. Nepārsniedziet maksimālo saspiestā gaisa pa-
deves spiedienu.
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Pēc darba pabeigšanas iztīriet korpusu, ventilācijas atveres,
pārslēgus, rokturus un pārsegus, piemēram, ar saspiestā gai-
sa plūsmu (ar spiedienu, kas nepārsniedz 0,3 MPa), otu vai
sausu lupatiņu, neizmantojot ķīmiskos līdzekļus un mazgāša-
nas šķidrumus. Iztīriet instrumentus un rokturus ar sausu, tīru
audumu.
Ja maisiņš ir ļoti netīrs, nomazgājiet to ar rokām ziepjūdenī ar
temperatūru, kas nepārsniedz 40°, pēc tam noskalojiet to tīrā
ūdeni un izžāvējiet.
Rezerves daļas
Detalizēts produkta rezerves daļu saraksts ir pieejams sa-
daļā „Lejupielādei”, produkta lapā, TOYA SA tīmekļa vietnē:
www.toya.pl.
Nolietoti instrumenti ir otrreizējās izejvielas, to nedrīkst izmest
mājsaimniecību atkritumu tvertnēs, jo tie satur cilvēku dzīvī-
bai un apkārtējai videi bīstamas vielas! Lūdzam aktīvi palīdzēt
efektīvākā dabas resursu apsaimniekošanā un apkārtējās vi-
des aizsardzībā, nododot instrumentu nolietotu iekārtu uzgla-
bāšanas punktā. Lai ierobežotu likvidēto atkritumu daudzumu,
tie ir jāizmanto atkārtoti vai jāpakļauj otrreizējai pārstrādei vai
cita veida reģenerācijai.

17
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
Použití jiných plynů může vést k vážným zraněním, požáru
nebo výbuchu.
Při připojování nářadí k instalaci stlačeného vzduchu musí být
zohledněn prostor potřebný pro hadici, aby nedošlo k poškoze-
ní hadice nebo koncovek.
Na pracovišti by měla být zajištěna účinná ventilace. Nedo-
statek účinné ventilace může vést k ohrožení zdraví, způsobit
požár nebo výbuch.
Nářadí není určeno k použití ve výbušné atmosféře.
Nářadí by mělo být používáno mimo dosah tepla a ohně, jelikož
by mohlo dojít k jeho poškození nebo zhoršení jeho funkce.
Při práci se stříkanými materiály dodržujte obecná bezpeč-
nostní pravidla a používejte vhodně vybrané osobní ochranné
prostředky, jako jsou brýle, masky a rukavice.
Nikdy nenechávejte sestavený pneumatický systém bez dozo-
ru osobou oprávněnou k provozu. Nedovolujte dětem pohy-
bovat se v blízkosti smontovaného pneumatického systému.
Napájení stlačeným vzduchem, pod vysokým tlakem, může
způsobit zpětný ráz nářadí v opačném směru, než je vystři-
kován použitý materiál. Buďte obzvláště opatrní, protože síly
zpětného rázu mohou za určitých podmínek způsobit mnoha-
četná zranění.
Doporučuje se před zahájením práce nářadí vyzkoušet. Dopo-
ručuje se, aby osoby pracující s nástrojem byly řádně vyškole-
ny. Zvýší se tím výrazně bezpečnost práce.
Při práci se stlačeným vzduchem se v celém systému hromadí
energie. Při práci a přestávkách by měla být věnována zvýše-
ná pozornost, aby se zabránilo nebezpečí, které může způso-
bit stlačený vzduch.
Vzhledem k možnosti akumulace elektrostatického náboje by
mělo být provedeno měření, zda je nutné uzemnit nářadí, pou-
žít podklad a / nebo instalaci stlačeného vzduchu, rozprašující
elektrický náboj. Je nutné, aby měření a montáž takové insta-
lace prováděli pracovníci s odpovídající kvalifi kací.
Nikdy nesměrujte proud matriálu na zdroj tepla nebo
ohně, může to způsobit požár.
NÁVOD K POUŽITÍ
Montáž vysavače
Pevně a silně utáhněte konektor ke vstupu vzduchu pomocí
klíče, aby bylo možné připojit vysavač k systému stlačeného
vzduchu (II).
Nasaďte na konec hadice s větším průměrem sponu a ná-
sledně zatlačte konec hadice na výstup z vysavače. Zajistěte
spojení mezi hadicí a vysavačem pomocí spony (III). Sponu
přitlačte pouze takovou silou, aby hadice nesklouzla z výstupu
vysavače. Příliš pevné upnutí spony může poškodit hadici.
Protáhněte vstup sáčku vysavače přes adaptér tak, aby vstup
sáčku vyčníval asi 2-3 cm z adaptéru, a následně naviňte vstup
sáčku na adaptér (IV). Vložte menší konec hadice (V) do vstu-
pu sáčku a adaptéru.
Upozornění! Vnitřní průměr adaptéru je pro obě strany odlišný.
Vstup sáčku by měl být zasunut ze strany s menším průměrem
a hadice ze strany s větším průměrem.
Zvolená pracovní koncovka by měla být zasunuta do vstupu
vysavače, buď přímo, nebo pomocí prodloužení (VI).
Připojení vysavače k systému stlačeného vzduchu
Vysavač nemá žádné pohyblivé části kromě spouštěcího me-
chanismu. Pneumatický systém dodávající stlačený vzduch do
CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ
Pneumatický vysavač je průmyslový vysavač poháněný prou-
dem stlačeného vzduchu. Používá se k čištění pracovních míst
od suchého odpadu, které domácí vysavač nedokáže zvlád-
nout. Díky různým sacím hubicím je možné uklízet i na těž-
ko přístupných místech. Vysavač je také vybaven opakovaně
použitelným sáčkem pro sběr nečistot. Sáček je připevněn k
vysavači elastickou hadicí. Správná, bezchybná a bezpečná
práce nářadí závisí na jeho správném používání, proto:
Než začnete s nářadím pracovat, přečtěte si celou příručku
a uchovejte ji.
Dodavatel neodpovídá za škody nebo úrazy způsobené pou-
žitím nářadí v rozporu s jeho zamýšleným použitím, nedodr-
žením bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu.
Používání nářadí v rozporu s jeho zamýšleným účelem vede
také ke ztrátě práv uživatele na záruku a také ke ztrátě práv
vyplívajících z nedodržení smlouvy.
VYBAVENÍ
Sada obsahuje: vysavač, sací hubice, elastickou hadici, sáček,
adaptér sáčku a svorky k připevnění sáčku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo YT-09990
Hmotnost bez sáčku a sacích hubic [kg] 0,27
Průměr vzduchové přípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Průměr přívodní vzduchové hadice (vnitřní) [mm / ”] 10 / 3/8
Maximální pracovní tlak [MPa] 0,62
Akustický tlak LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Akustický výkon LwA (ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Vibrace (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] < 2,5
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Nikdy nemiřte výstupem nářadí směrem k jiným osobám - ná-
těrové hmoty nebo stlačený vzduch mohou způsobit zranění.
Vstříknutí maziva může způsobit nekrózu nebo dokonce ztrátu
končetin. V případě vstříknutí byste měli okamžitě vyhledat lé-
kařskou pomoc.
Před přistoupením k instalaci, práci, opravám, údržbě nebo vý-
měně příslušenství nebo v případě práce v blízkosti pneuma-
tického nářadí, je vzhledem k mnoha rizikům, nutné seznámit
se s bezpečnostními pokyny a porozumět jim. Nedodržení výše
uvedených činností může vést k vážnému zranění. Instalace,
seřízení a montáž pneumatického nářadí smí provádět pouze
kvalifi kovaný a vyškolený personál. Neupravujte pneumatická
nářadí. Změny mohou snížit účinnost a úroveň zabezpečení a
zvýšit riziko operátora nářadí. Nevyhazujte bezpečnostní poky-
ny a předávejte je obsluze nářadí. Nepoužívejte pneumatické
nářadí, pokud je poškozeno.
Operátoři a servisní pracovníci jsou povinni absolvovat odpoví-
dající školení o používání a opravách zařízení.
Je zakázáno používat jakékoli jiné plyny místo stlačeného
vzduchu.

18 ORIGINÁL NÁVODU
CZ SK
nářadí by měl být vybaven fi ltrem a regulátorem s manome-
trem. Filtr vyčistí vzduch od nečistot, které by se mohly do-
stat do nářadí a způsobit znečištění nebo poškození nářadí.
Regulátor s manometrem umožní omezit tlak pneumatického
systému na úroveň bezpečnou pro nářadí.
Systému přívodu stlačeného vzduchu nevyžaduje používání
mazacího zařízení.
Vysávání
Před vysáváním by hadice a vak měly být umístěny tak, aby
nezpůsobovaly nebezpečí zakopnutí a / nebo nebyly rozdr-
ceny nebo jinak poškozeny. Vyvarujte se kontaktu hadice a
vaku s horkými a / nebo ostrými předměty, oleji, kyselinami,
rozpouštědly atd.
Vysavač začne vysávat vzduch a nečistoty, jakmile stisknete
a přidržíte spoušť. Uvolněním tlaku na spoušť se proces sání
zastaví.
Sáček vysavače je vybaven zipem, který usnadňuje vyprazd-
ňování prachového sáčku. Před vyprázdněním prachového
sáčku odpojte vysavač od systému přívodu stlačeného vzdu-
chu. Sáček by se měl během používání pravidelně kontrolovat
a vyprazdňovat po každém použití vysavače nebo v případě,
že dojde ke snížení tahu vysavače. Po vyprázdnění sáčku ne-
zapomeňte zapnout zip.
Vysavač nemá regulaci tahu, avšak síla přívodního tlaku ovliv-
ňuje tah. Maximální napájecí tlak by neměl být překročen.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po dokončení práce je třeba pouzdro, větrací otvory, spínače,
rukojeť a kryty vyčistit například proudem vzduchu (při tlaku
nejvýše 0,3 MPa) kartáčem nebo suchým hadříkem bez pou-
žití chemikálií a čisticích prostředků. Nářadí a rukojeti čistěte
suchým, čistou tkaninou.
Pokud je sáček velmi špinavý, vyperte jej ručně ve vodě při
teplotě nepřesahující 40 OC s přídavkem mýdla, a následně
opláchněte čistou vodou a osušte.
Náhradní díly
Podrobný seznam náhradních dílů pro tento produkt je k dispo-
zici v části „Ke stažení“ na kartě produktu na webových strán-
kách TOYA SA: www.toya.pl.
Opotřebovaná nářadí jsou recyklovatelnými materiály - ne-
smějí být likvidovány v nádobách pro domácí odpad, protože
obsahují látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí!
Prosíme Vás o aktivní pomoc při hospodárném nakládání s
přírodními zdroji a ochraně životního prostředí předáním pou-
žitého zařízení do místa uskladnění použitého zařízení. Aby se
snížilo množství odpadu, je nutné jej znovu použít, recyklovat
nebo využít v jiné formě.
CHARAKTERISTIKA NÁRADIA
Pneumatický vysávač je priemyselný vysávač napájaný prú-
dom stlačeného vzduchu. Je určený na čistenie miesta práce,
tzn. na vysávanie suchý nečistôt, ktoré sa nemôžu vysávať
domácim vysávačom. Vďaka rôznym nadstavcom sa dajú vy-
sávať aj ťažko prístupné miesta. Vysávač je vybavený vrec-
kom na zachytávanie nečistôt, ktoré je určené na viacnásob-
né použitie. Vrecko je k vysávaču pripojené prostredníctvom
fl exibilnej hadice. Správna, bezporuchová a bezpečná činnosť
zariadenia závisí od jeho správneho používania, a preto:
Skôr než začnete výrobok používať sa oboznámte s celou
používateľskou príručkou. Príručku náležite uchovajte.
Dodávateľ nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody,
úrazy či nehody, ktoré vzniknú následkom používania náradia ne-
zhodne s jeho účelom, respektíve následkom nedodržania bez-
pečnostných pokynov a odporúčaní uvedených v tejto príručke.
Užívateľ následkom používania náradia nezhodne s jeho účelom
stráca práva vyplývajúce z poskytnutej záruky, ako aj práva vyplý-
vajúce z ručenia za nesúlad medzi tovarom a dohodou.
VYBAVENIE
Súčasťou súpravy sú: vysávač, nadstavce, fl exibilná hadica,
vrecko, adaptér vrecka a sťahovacie pásky na upevnenie vrecka.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Parameter Merná jednotka Hodnota
Katalógové číslo YT-09990
Hmotnosť bez vrecka a nadstavcov [kg] 0,27
Priemer prípojky stlačeného vzduchu (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Priemer (vnútorný) hadice privádzajúcej
stlačený vzduch [mm / ”] 10 / 3/8
Maximálny prevádzkový tlak [MPa] 0,62
Akustický tlak LpA (ISO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Akustický výkon LwA ( ISO 15744) [dB(A)] 94 ± 3
Vibrácie (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] ≤ 2,5
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
Vývodom zariadenia nikdy nemierte na ľudí – náterové hmo-
ty alebo stlačený vzduch môžu spôsobiť zranenia alebo iné
úrazy. Vstreknutie maziva môže viesť k odumretiu tkaniva, či
dokonca k amputácii končatiny. V prípade vstreknutia okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Skôr než začnete pneumatické náradie montovať, používať,
opravovať, vykonávať jeho údržbu alebo meniť jeho príslušen-
stvo, alebo keď pracujete v blízkosti pneumatického náradia,
sa vzhľadom na množstvo rizík a ohrození dôkladne oboznám-
te so všetkými bezpečnostnými pokynmi. V prípade nevykona-
nia vyššie uvedených činností môže dôjsť k úrazu, respektíve
k nehode. Pneumatické náradie môže montovať a nastavovať
iba kvalifi kovaný a zaškolený personál. Pneumatické náradie
nijakým spôsobom neupravujte. Prípadné úpravy môžu znížiť
efektívnosť ako aj úroveň bezpečnosti, a zvýšiť riziká pre ope-
rátora náradia. Užívateľskú príručku nevyhadzujte, odovzdajte
ju operátorovi náradia. Ak je pneumatické náradie poškodené,
nepoužívajte ho.

19
ORIGINÁL NÁVODU
SK
Operátori a personál servisu musia byť náležite zaškolení, mu-
sia poznať akým spôsobom sa zariadenie používa a opravuje.
Používať namiesto stlačeného vzduchu iné plyny je zakázané.
Následkom použitia iných plynov môže dôjsť k vážnym úrazom
a nehodám, k požiaru alebo dokonca k výbuchu.
Pri pripájaní zariadenia k inštalácii stlačeného vzduchu
zohľadnite dostatočný priestor potrebný pre hadicu, aby nedo-
chádzalo k poškodeniu hadice alebo prípojok.
Na pracovisku musí byť zaručené účinné vetranie. Nedosta-
točné vetranie môže ohrozovať zdravie, môže byť príčinou
požiaru, či dokonca výbuchu.
Zariadenie nie je určené na používanie vo výbušnej atmosfére.
Zariadenie používajte v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov tep-
la a ohňa, nakoľko by v opačnom prípade mohlo dôjsť k jeho
poškodeniu, prípadne k zhoršeniu jeho činnosti.
Pri práci s rozprašovacími materiálmi dodržiavajte všeobecné
bezpečnostné zásady, používajte vhodné osobné ochranné
prostriedky, také ako ochranné okuliare, masky a rukavice.
Zmontovaný pneumatický systém nikdy nenechávajte bez ná-
ležitého dohľadu osoby, ktorá je oprávnená na jeho používa-
nie. Zabráňte, aby sa v blízkosti zmontovaného pneumatické-
ho systému nachádzali deti.
Napájanie zariadenia stlačeným vzduchom pod vysokým tla-
kom môže zapríčiniť spätný ráz zariadenia, v smere opačnom
k smeru vystrekovania nanášaného materiálu. Zachovávajte
náležitú obozretnosť a postupujte opatrne, keďže sila spät-
ného rázu môže v istých podmienkach spôsobiť viacnásobné
zranenia.
Odporúčame, aby ste vždy pred zahájením práce zariadenie
skontrolovali a vyskúšali. Odporúčame, aby osoby, ktoré pra-
cujú so zariadením, boli náležite zaškolené. Výrazne tak mô-
žete zvýšiť bezpečnosť pri práci.
Pri práci so stlačeným vzduchom sa v celom systéme hromadí
značná energia. Počas práce a počas prestávok zachovávajte
náležitú obozretnosť a postupujte opatrne, aby ste predišli rizi-
kám súvisiacim s nahromadenou energiou stlačeného vzduchu.
Vzhľadom na možnosť akumulácie elektrostatického náboja
vykonajte merania s cieľom zistiť, či nie je potrebné náradie
uzemniť, prípadne či nie je potrebné použiť podklad a/alebo
systém stlačeného vzduchu umožňujúci rozptyľovanie elek-
trostatického náboja. Tieto merania ako aj montáž takéhoto
systému môže vykonať iba personál s náležitými kvalifi káciami
a oprávneniami.
Prúdom striekacieho materiálu nikdy nemierte na zdroj
tepla alebo ohňa, nakoľko by to mohlo vyvolať požiar.
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Montáž vysávača
K vstupnému hrdlu vysávača s použitím kľúča silno dotiahnite prí-
pojku na pripojenie vysávača k systému stlačeného vzduchu (II).
Na koncovku hadice s väčším priemerom založte sťahovaciu pás-
ku, a následne koncovku hadice nasuňte na výstupné hrdlo vysá-
vača. Spojenie hadice a výstupného hrdla zabezpečte sťahovacou
páskou (III). Sťahovaciu pásku dotiahnite iba s takou silou, aby sa
hadica nezosúvala z výstupného hrdla vysávača. Príliš silne zatiah-
nutá objímka môže poškodiť hadicu.
Vstupné hrdlo vysávača pretiahnite cez adaptér tak, aby vstupné
hrdlo vrecka vystávalo cca 2 až 3 cm z adaptéra, a následne vstup-
né hrdlo zaviňte na adaptér (IV). Do vnútra vstupného hrdla vrecka
a adaptéra vsuňte koncovku hadice s menším priemerom (V).
Pozor! Vnútorný priemer adaptéra je na oboch stranách odliš-
ný. Vstupné hrdlo vrecka zasuňte zo strany s menším prieme-
rom, a hadicu zo strany s väčším priemerom.
Do vstupného hrdla vysávača zasuňte požadovaný pracovný
nadstavec, priamo alebo s použitím predĺženia (VI).
Pripojenie vysávača k systému stlačeného vzduchu
Vysávač nemá pohyblivé prvky, iba spúšťací mechanizmus.
Pneumatický systém dodávajúci stlačený vzduch do náradia
musí byť vybavený náležitým fi ltrom, ako aj reduktorom s ma-
nometrom. Filter zachytáva zo vzduchu prípadné nečistoty,
ktoré by mohli preniknúť do vnútra náradia, v dôsledku čoho
by mohlo dôjsť k znečisteniu alebo až k poškodeniu náradia.
Reduktor s manometrom umožňuje obmedziť tlak pneumatic-
kého systému na pre náradie bezpečnú úroveň.
V systéme, ktoré dodáva stlačený vzduch, sa nemusí používať
mazacie zariadenie.
Vysávanie
Pred začatím vysávania hadicu a vrecko umiestnite takým
spôsobom, aby nepredstavovali riziko potknutia a/alebo aby
neboli pritlačené alebo iným spôsobom poškodené. Zabráňte
kontaktu hadice a vrecka s horúcimi a/alebo ostrými predmet-
mi, olejmi, kyselinami, rozpúšťadlami ap.
Vysávač začne nasávať vzduch a nečistoty keď stlačíte a po-
držíte spúšť. Keď spúšť pustíte, proces vysávania (nasávania
vzduchu) sa zastaví.
Vrecko vysávača má zips, ktorý uľahčuje vyprázdňovanie
vrecka. Predtým vyprázdňovaním vrecka najprv odpojte vy-
sávač od systému stlačeného vzduchu. Vrecko počas použí-
vania pravidelne skontrolujte a po každom použití vysávača
vyprázdňujte, alebo vtedy, keď klesne sacia sila vysávača. Po
vyprázdnení vrecka nezabudnite zamknúť zips.
Vysávač nemá nastaviteľnú silu satia, avšak výška napájacie-
ho tlaku ovplyvňuje silu satia. Nepresahujte maximálnu výšku
napájacieho tlaku.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po skončení práce plášť, vetracie prieduchy, prepínače, ru-
koväte a kryty vyčistite, napr. prúdom vzduchu (s tlakom nie
vyšším než 0,3 MPa), štetcom alebo suchou handričkou, nepo-
užívajte chemické prípravky ani čistiace prostriedky. Náradia,
držiaky a skľučovadlá čistite čistou suchou látkou.
V prípade, ak je vrecko silno zašpinené, môžete ho oprať ruč-
ne vo vode s teplotou maximálne +40 OC s dodatkom mydla,
následne opláchnite v čistej vode a vysušte.
Náhradné diely
Podrobný zoznam náhradných dielov výrobku je uvedený v
časti „Na prevzatie“, v informačnom liste, na webových strán-
kach TOYA SA: www.toya.pl.
Opotrebované náradia sú recyklovateľným odpadom - nesmú
sa likvidovať v nádobách na komunálny odpad, pretože obsa-
hujú chemické látky nebezpečné pre ľudské zdravie a životné
prostredie! Prosíme o aktívnu pomoc pri šetrnom hospodárení s
prírodnými zdrojmi a ochrane životného prostredia odovzdaním
použitého zariadenia v príslušných zberniach použitých zaria-
dení. Odpady musia byť s cieľom znížiť ich množstvo opätovné
využité, recyklované, prípadne iným spôsobom zhodnotené.

20 EREDETI UTASÍTÁS
H
SZERSZÁMLEÍRÁS
A pneumatikus porszívó egy sűrített levegőárammal műkö-
dő ipari porszívó. Munkaterületeken található száraz, otthoni
porszívókkal nem eltávolítható szennyeződések eltávolításá-
ra szolgál. A különböző fejeknek köszönhetően a porszívóval
még a nehezen hozzáférhető helyek is kitakaríthatók. A por-
szívó többször használható szennyeződésgyűjtő zsákkal van
ellátva. A zsák és a porszívó egy rugalmas tömlővel van ösz-
szekötve. A termék hibátlan, megbízható és biztonságos mű-
ködése a megfelelő használaton múlik, ezért:
A termék használata előtt olvassa el a teljes használati út-
mutatót, és őrizze azt meg.
A biztonsági szabályok és a jelen útmutató ajánlásainak be
nem tartásából és a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget. A
termék nem rendeltetésszerű használata a garancia és a sza-
vatosság elvesztésével jár.
FELSZERELTSÉG
A készlet tartalma: porszívó, porszívófejek, rugalmas tömlő,
zsák, zsákadapter és zsákrögzítő szorítópántok
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték
Katalógusszám YT-09990
Zsák és porszívófej nélküli súly [kg] 0,27
Pneumatikus csatlakozó átmérője (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Légtömlő átmérője (belső) [mm / ”] 10 / 3/8
Maximális munkanyomás [MPa] 0,62
Hangnyomásszint LpA (SO 15744) [dB(A)] 83 ± 3
Hangteljesítményszint LwA ( ISO 15744)) [dB(A)] 94 ± 3
Rezgések (ISO 28927-2 / ISO 28927-12) [m/s2] < 2,5
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ AJÁNLÁSOK
Soha ne irányítsa a szerszám kidobónyílását más személy
felé - a burkolóanyagok vagy a sűrített levegő testi sérüléshez
vezethetnek. A kenőanyag beinjekciózása nekrózist okozhat,
vagy akár végtagvesztéssel járhat. Beinjekciózás esetén azon-
nal forduljon orvoshoz.
A beszerelés, használat, javítás, karbantartás, alkatrészcsere
és pneumatikus szerszám közelében való munkavégzés előtt
a fennálló veszélyforrásokra való tekintettel olvassa el és értse
meg a biztonsági szabályokat. A fentiek elmulasztása komoly
testi sérülésekkel járhat. A pneumatikus szerszámok beüze-
melését, beállítását és összeszerelését kizárólag szakképzett
személyzet hajthatja végre. Ne módosítsa a pneumatikus
szerszámot. Az esetleges módosítások csökkenthetik a haté-
konyságot és a biztonságot, valamint veszélyesebbé tehetik a
szerszám használatát. Ne dobja ki a használati útmutatót, adja
azt át a szerszám kezelőjének. Ne használjon sérült pneuma-
tikus szerszámot.
A kezelő és javító személyzet részesüljön megfelelő oktatás-
ban a berendezés használatának és javításának terén.
Tilos sűrített levegő helyett bármilyen más gázt használni.
Egyéb gázok használata komoly sérüléshez, tűz kialakulásá-
hoz vagy robbanáshoz vezethet.
A szerszám sűrített levegős rendszerhez való csatlakoztatása-
kor a tömlő és a csatlakozók sérülésének elkerülése érdekében
vegye fi gyelembe a tömlő szempontjából szükséges helyet.
Biztosítson megfelelő szellőzést a munkaterületen. A hatékony
szellőzés hiánya komoly egészségügyi veszélyt jelenthet, to-
vábbá tűz kialakulásához vagy robbanáshoz vezethet.
A szerszám nem használható robbanásveszélyes területen.
Tartsa a szerszámot hőforrástól és tűztől távol, mivel az kárt
tehet a termékben, valamint csökkentheti a hatékonyságát.
Tartsa be az általános biztonsági szabályokat, permetanyagokkal
végzett munkálatok során használjon megfelelő személyi védő-
felszerelést, például védőszemüveget, maszkot vagy kesztyűt.
Soha ne hagyja az összeszerelt pneumatikus rendszert fel-
ügyelet nélkül. Ne hagyja, hogy az összeszerelt pneumatikus
rendszert gyermekek megközelítsék.
A nagy nyomású sűrített levegő a szerszám permetszer kibo-
csátási irányával ellentétes irányú visszacsapását idézheti elő.
Különösen óvatosan járjon el, mivel a visszacsapás ereje bizo-
nyos körülmények között többszörös sérülést okozhat.
Ajánlott a szerszámot használat előtt kipróbálni. A szerszámot
kezelő személyzet részesüljön megfelelő oktatásban. Ez jelen-
tősen növeli a munkabiztonságot.
A sűrített levegővel való munkavégzés során az egész rend-
szerben energia gyülemlik fel. Munkavégzéskor és a munka
megszakításakor különösen óvatosan járjon el a felgyülemlett
sűrített levegő okozta sérülések elkerülése érdekében.
Az elektrosztatikus feltöltődésre való tekintettel hajtson végre
méréseket annak megállapítására, hogy szükséges-e a szer-
számot leföldelni, vagy elektrosztatikus töltődést elvezető sűrí-
tett levegő rendszert és / vagy felületet használni. A méréseket
és a rendszer beszerelését megfelelő képesítéssel rendelkező
személyzet hajtsa végre.
Soha ne irányítsa a permetszer sugarat hőforrás vagy tűz
irányába, mivel ez tűz kialakulásához vezethet.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Porszívó összeszerelése
Csavarja fel a légbeömlőre egy kulcs segítségével erősen és
biztosan a porszívó és a sűrített levegő rendszer összekötésé-
hez szükséges csatlakozót.
A nagyobb átmérőjű tömlő végére helyezze fel a szorítópántot,
majd tolja fel a tömlő végét a porszívó kimenetére. Rögzítse
a tömlő és a porszívó kimenetének csatlakozását a szorító-
pánttal (III). A szorítópántot csak annyira húzza meg, hogy a
tömlő ne csússzon le a porszívó kimenetéről. A bilincs túl erős
meghúzása károsíthatja a csövet.
Húzza át a zsák bemenetét az adapteren úgy, hogy a zsák
kimenete kb. 2-3 centiméterre álljon ki az adapterből, majd
fordítsa ki a zsák bemenetét úgy, hogy az adapterre kerüljön
(IV). Tolja be a tömlő kisebbik átmérőjű végét a zsákbemenet
belsejébe és az adapterbe.
Figyelem! Az adapter belső átmérője eltér a két oldalon. A zsák
bemenetét a kisebbik átmérőjű oldalon, a tömlőt pedig a na-
gyobbik átmérőjű oldalon kell betolni.
Tolja be a kívánt porszívófejet közvetlenül a porszívó bemene-
tébe, vagy a hosszabbítóba (VI).
Table of contents
Languages:
Other YATO Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Bissell
Bissell Total Floors® Wet & Dry Hard Floor Cleaner... user guide

Midea
Midea C5 PRO Operation & instruction manual

Bissell
Bissell CLEANVIEW 1330 SERIES user guide

Vax
Vax MACH5 ALL TERRAIN instruction manual

Samsung
Samsung SS7500 Series user manual

CleanCraft
CleanCraft flexCAT Series operating instructions