Yukon Ranger Pro 5x42 User manual

лчиттничюнльтцию.
глтчн.Бзвыдны
www.sotmarket.ru
дбняинфмциятв,
тзывы,бзыиы
Инструкция
Yukon Ranger Pro 5x42
Перейти в карточку товара
8 800 775 98 98

INSTRUCTIONSwww.yukonopticsglobal.comDigital Night VisionRANGER PRO 5x42 Digital Night VisionRANGER PRO 5x42

48version 0311

Digital Night Vision RANGER PRO 5x42.................................................................................... 1-8Monoculaire de noctovision digital RANGER PRO 5x42............................................................ 9-16Monocolo digitale di visibilita' notturna RANGER PRO 5x42...................................................... 33-40 RANGER PRO 5x42................................................. 41-48ITALIANO
Monocular digital de vision nocturna RANGER PRO 5x42.............................................................25-32
Digitales Nachtsichtgerat RANGER PRO 5x42...........................................................................17-24 2 2 , . , , , . 47

1SPECIFICATIONSPACKAGE CONTENTS
ENGLISH
5x42 (#28046)542405500x5824507.2-9 (6xAA)DC 6-12 V 1000 mA1/4CCIR (PAL compatible)-20°C~+35°C / 10/3170 / 6.7 116 / 4.6 76 / 3.0 0.8/0.65 // 28.2/22.9-4°F~+95°FDigital Monocular RANGER PROCarrying CaseNeck Strap Extra Battery ContainerVariable Power Switching AdapterOutput Video CableLens Cleaning ClothOperating ManualWarranty Registration CardCar AdapterModelVisual Magnification, xObjective Lens, mmResolution, lines/mmAngular Field of View, degreeCamera Resolution, pixel Max. Detection Range, m*Operation Voltage, VPower Supply Tripod Mount, inchVideo Output Signal StandardOperating Temperature Operating Time (IR-illuminator off/on), hourLength, mm/inchWidth, mm/inchHeight, mm/inchWeight (with/without batteries), kg//ozFor improvement purposes, design of this product is subject to change.* Max. detection range of an object measuring 1.7x0.5 m i (0.05 lux,)n natural night conditions quarter moon . . . , .46 . , , +10° 70%. , ; , . (), SumLight .

45 , 5 - . ; . , , . (14): - . 6 6 . - «ON» (6) «IR» (8) «+» (9) «-» (10) . «» (, ). . ( «») 7 .- . Sum Light, . Sum Light - , . Ranger Pro 5x42 ; . .2OPERATING MANUALThe Ranger Pro 5x42 Digital Night Vision Device is designed on the basis of the Ranger 5x42 Night Vision Device. In comparison to the basic model, the features a greater range of view (up to 450 m) due to a more sensitive CCD array and advanced program technology employed in this model. The is equipped with a built-in, high power IR-illuminator that has gradual IR adjustment and memory controller, which provides effective viewing in most night conditions. The unit can be attached to a standard tripod that uses a 1/4 inch mounting thread. The has a built-in video-out connector which can be used to pair the device with a monitor or to record video via a recording device (such as Yukon Mobile Player/Recorder). For the best image quality, it is recommended to set up the unit on a tripod before attaching the video cables and recording devices. The unit is equipped with a special connector that allows the to be powered by a 12 volt car outlet. It operates for up to 10 hours using 6 AA batteries. The has an ergonomically-designed, water resistant, durable plastic body that helps protect the unit and creates versatility.Ranger Pro 5x42Ranger Pro 5x42Ranger Pro 5x42Ranger Pro 5x42Ranger Pro 5x42SurveillanceHunting & campingSports and night navigation and observationCommercial and personal fishing and boatingRescue, recovery, security and law enforcementSurveillance and video recording in continuously changing light conditions from dawn to absolute darknessYukon's is ideal for the following applications: Ranger Pro 5x42BATTERY INSTALLATIONRemove the battery compartment cover (1).Pull out the battery container (3) using the attached strap (2).Slide batteries into the battery container (3). Pay attention to «+» (positive) and «-» (negative) symbols marked on the walls of the container. Insert the battery container (3) back into the battery compartment. Make sure the battery container is reinserted properly particularly watching for the orientation of the battery container contacts. Return the battery compartment cover (1) to its original position.Attention! It is strongly recommended to use only SINGLE-TYPE batteries otherwise the device's operating time drastically decreases.

44
3OPERATING INSTRUCTIONSRemove the lens caps from the objective lens (4) and from the long-range IR-illuminator (5).Press the button marked ON (6) to turn on the device. A stable green light indicates that the device is ready for use. A flashing green light indicates that the battery power level is low. A flashing red light indicates that the battery is empty. «»Locate an object within 20 to 30 meters.Rotate the eyepiece (7) until you see the frame of the display and black fine grid on it. Adjust the sensitivity of the device (visually it is determined as image brightness) by turning the adjustment wheel (11).clearly Rotate the objective (4) until you see a sharp image of the object. When you turn the device on, the stealth short-range IR-illuminator is turned on automatically. Press the «IR» button (8) to turn the main long-range IR-illuminator on. Choose the operation modes of the IR-illuminator: press and hold the «+» (9) or «-» (10) buttons to increase or decrease respectively the power of the IR-illuminator. The use of the IR-illuminator in the optimal mode prolongs operating time. If the device is focused on an object closer than 15 metres, the emission spot of the main IR-illuminator (bright light circle) will be shifted to the right side of the display.When changing the viewing distance, try to see a sharp and high-quality image by rotating the objective (4) and the sensitivity adjustment wheel (11) and by changing the operating modes of the IR-illuminator. Do not rotate the eyepiece (7) the device is already individually adjusted. Plug the output video cable into the RANGER PRO's video-output jack (12) to transmit the observed image to an external LCD monitor. When the RANGER PRO 5x42 is coupled with video equipment, the observed image can be recorded. To connect the RANGER PRO 5x42 to a vehicle's 12V auxiliary power port, plug the car adapter into the RANGER PROs power input jack (13) and connect the other end of the cable to the vehicle's auxiliary power port. To connect the RANGER PRO to a household outlet, use a variable power switching adapter. 5x42Be careful, observe the polarity shown on the inner side of the battery cover. NOTE. When the batteries are in the container and the external power source is turned on, the device operates on the external power source. If you unplug the external power source, you have to press the «ON» button to make the device operate on the batteries.

43 (4) - (5). «ON» (6) - . ; - . , 20 - 30 . (7) . ( ) (11). (4) . . (5) (8). -: «+» (9) «-» (10) -. - . , 15 , ( ) . (4), (11) -. (7) - . (12). , (13). . , , . . . , «ON». 4

42 Ranger Pro 5x42 Ranger 5x42, , o ( Sum Light). Ranger Pro 5x42 - , . - . (, Yukon MPR). . . . -. Ranger Pro 5x42 : , (1). (2) (3). , (3) 6 6 . (3) , (3) . (1) . ! , . After using the device in cold temperatures, please, wait up to 5 hours before using the device in the warm temperatures. This helps prevent condensation on the lenses. Do not leave the device in direct sunlight or rain.Water, sand, dust, and salt can damage the device.Do not cover the vent grid (14) of the IR-illuminator. Please keep the grid clean to insure proper performance of the IR illuminator.The device can be powered with 6 nickel cadmium batteries as well as 6 AA batteries.The power level of the main and auxiliary IR-illuminators when turning the device on with the «ON» button (6) and switching the IR-illuminators with the «IR» button (8) corresponds to the value previously set with the «+» (9) or «-» (10) buttons.Do not connect stray devices (headphones, for example) to the «Video» port. This may put the device out of action. When focusing on the display (you can see the fine black net) 7 light or dark spots on the whole field of view in the image plane are acceptable. The main IR-illuminator can not be focused.Sum Light function and its peculiaritiesThe Ranger Pro 5x42 features the Sum Light function based on the accumulation of signals inside the CCD array. The use of Sum Light increases sensitivity of the CCD array several times in case of low illumination levels thus making it possible to conduct observation virtually in complete darkness. However please note that higher sensitivity may trigger an increased noise level in the picture; in case of rapid movement of the unit from one side to the other, the picture may be blurred for a moment. Neither of these effects is a flaw of the unit. After the SumLight is activated, a couple of light dots may appear in the field ot view which is explained by operation peculiarities of this function. This is not a defect either. CARE AND STORAGEDo not subject the digital NV device to shock or impact. Do not drop.Turn off the device when not in use and when moving the unit.The device can be used in daylight as well as nighttime conditions.5

«Ranger Pro 5x42» 41 5x42 (#28046)542405500x5824507,2-9 V (6xAA)DC 6-12 V 1000 mA1/4 CCIR (PAL)-20 °C ~ +35 °C10/3170116760,65 / 0,8 . * 1,7x0,5 0,05 ( ).Important NoteDo not pour alcohol directly on the lenses. Do not clean lenses and unit surfaces with any paper, such as newspaper, notebook paper, etc.: this can damage the coating.Remove the unit's batteries if the device will not be used for longer than 2 months.Always store the RANGER PRO 5x42 in its case. Always store the RANGER PRO 5x42 in a dry, well-ventilated area away from heating/air conditioning vents and other ooheating devices.Temperature should be greater than +50 F (+10 C), and humidity should not exceed 70%. STORAGEDo not scratch the external lens surfaces or touch them with your fingers.Clean the device's lenses with optic/camera lens tissue or a clean cloth moistened with alcohol. You may use your breath to mist the surface of the glass prior to wiping. Clean the device's surfaces with alcohol if necessary and dry thoroughly. The RANGER PROs plastic surfaces do not require special treatment. If necessary, clean the unit's surfaces with a clean, soft cloth and a petroleum-based jelly and dry thoroughly. CLEANING6

Particolarità dei sensori CCDI sensori CCD Sony, utilizzati nei visori notturni digitali Yukon, sono caratterizzati da un'elevata qualità. Tuttavia è possibile la presenza di qualche punto bianco e nero e di piccoli aloni di ampiezza variabile. Queste particolarità potrebbero presentarsi sia durante l'osservazione diurna che quella notturna. La presenza di punti bianchi e/o neri, di aloni e altre imperfezioni minori sul CCD (fino a 4%) sono da considerare accettabili, in accordo con quanto stabilito dal produttore Sony.La visibilità sullo schermo di un difetto bianco di uguale livello di difetto dipende dal tipo di CCD, dal tipo di apparecchio, aumento di temperatura dopo l'accensione dell'unità.40
PROBLEMMonocular fails to activate.IR Illuminator fails to activate.Poor image quality.TEST OF INSPECTIONVisual.Check for defective, missing or improperly installed batteries or the battery container.The button (10) is in its extreme position.«-»The sensitivity adjustment wheel (11) is in its extreme position.Check the objective lens and eyepiece, making sure they are focused according to the instructions listed in section: OPERATING INSTRUCTIONS. Check for fog or dirt on the lens. CORRECTIVE ACTIONTurn unit OFF and then ON.Replace or install or the battery container correctly.batteries Press the (9) button and hold for 5-8 seconds. «+» Adjust sensitivity of the device.Follow the instructions to adjust the device.
Table 2
TROUBLESHOOTINGThe Table 2 lists possible problems that you may encounter with your equipment. If the equipment problem is not listed or the corrective actions listed do not correct the issue, notify the manufacturer.7

MANIFESTAZIONE GUASTINella Tabella 2 si riporta la lista dei eventuali problemi che potrebbero manifestarsi nel funzionamento dell'apparecchio. Se sull'elenco non si vede il gusato oppure la procedura indicata non si risulta a liquidare la causa, preghiamo di comunicare il costruttore. Apparechhio non si inserisce. IR illuminazione non si accende.Qualità immagine inferiore.VERIFICAVisuale. Verificare il corretto montaggio delle batterie nel contenitore e del contenitore stesso sulla sede batterie. Assicurarsi del corretto funzionamento delle batterie.Il pulsante «-» (10) si trova nella posizione estrema.Regolatore della sensibilita` (11) si trova nella posizione estremaVerificare il regolamento dell'oculare e dell'obiettivo secondo la procedura sull'MANUALE USO. Assicurarsi che la lente non ha la condensa, ne' contaminata.CORREZIONESpegnere e riaccendere l'apparecchio. Sostituire le batterie o montarle correttamente.Premere il pulsante «+» (9) tenere premuto circa 5-8 secondi.Regolate la sensibilita` del`apparecchio.Seguire le istruzioni per impostare lo strumento.Pulire la lente con la stofa impregnata di alcohol.Tabella 2 GUASTO39Peculiarities of CCD arraySony CCD arrays employed in Yukon digital night vision devices, feature high quality. However certain white and black defective dots and variable amplitude spots are allowed. These defects can be easily detected when conducting observation both in the day and in the nighttime. Presence of white and black dots, spots and other minor defects of a CCD array (up to 4%) are acceptable in accordance with regulations of the company SONY. Visibility on the screen of a white defect of equal defect level depends on the type of CCD array, camera type, temperature increase after the unit is switches on. 8

I componenti ottici si pulisce nel caso di necessita'. In tale caso si usa solo la stoffa di cottone ed I detergenti adatti per lente a polistarto. La polvere si toglie con il pennello di pelo naturale.I parti di metallo e di plastico si pulisce con la stoffa morbida impregnata di vaselina.Attenzione!Non mettere l`alcol direttamente sui lenti.Per la pulizia dei lenti non usare qualsiasi tipo di carta, questo puo daneggiare la superficie dei lenti.MANUTENZIONECONSERVAZIONEPrima di metterlo a parte estrarre cellule alimentazione e seccare l'apparecchio. Conservare l'apparecchio nella cuffia lontano dalla fonte di calore e di sfogo; la temperature non inferiore a +10°C, l'umidita' relative non superiore a 70%. 38
9CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCONTENU DE LEMBALLAGEMonoculaire digital RANGER PRO 5x42EtuiBretelle porte-appareilCompartiment des piles Alimentation externe non-fournieCâble d'enregistrement vidéoModèleGrossissement, xDiamètre de la lentille, mm La rèsolution, lignes/mmChamps de vision, degrésRésolution vidéo, pixel Porteé de vue, m La tension de fonctionnement, VAlimentation Taille du filetage dun nid de fixation, de pouceSignal de sortie incorporéTempérature d'emploiDurée de fonctionnement, h (sans/avec torche IR )Longueur, mmLargeur, mmHauteur, mmPoids (sans/avec les batteries), kgServiette de néttoyage des lentillesNotice d'utilisationCarte de garantieCâble du réseau de bord dauto5x42 (#28046)5424054507,2-9 (6xAA)DC 6-12V 1000 mA1/4CCIR (PAL)-20 °C ~ +35 °C10/3170116760,65/0,8500x582Le design de ce produit pourrait-etre amene a changer, afin d'ameliorer son utilisation.* Distance de la detection du object avec dimensions 1,7x0,5 m à l'éclairage nocturne naturel 0,05 lux (un quart de la lune).

Se l'apparecchio si sposta dal freddo al caldo, e' vietato estrarlo dalla cuffia entro 5 minuti per eliminare la formazione della condensa su cellule ottiche elettroniche. Non far bagnare l'apparechhio ne' esporrerlo al sole. Evitare lo stress mecchanico, termico ed altro che porta dei danni. E' vietato schermare o inquinare i bordi del calorifero (14) che porta i danni all'illuminatore infrarosso ad alta potenza. Si sostituisce anche 6 accumulatori per 6 batterie di tipo AA. La potenza del presente illuminatore infrarosso mentre si accende «ON» (6) o si passa a «IR» (8) e' uguale a quella predisposta prima con «+» (9) e «-» (10).Non inserire nel entrata VIDEO dispositivi non distinti (es. le cuffie). Esso puo daneggiare l`apparecchio.Durante la focalizzazione, sullo schermo (si vede la rete scura) sul immagine si ammettono 7 chiari o scuri puntini.IR non si focalizza. CASI PARTICOLARIIl funzionamento dell'apparecchio e garantito anche al sole perche' e' previsto il regime e non risulta all'usura del monocolo. La funzione Sum Light e le sue pecularitàIl utilizza la funzione Sum Light, che si basa sull'accumulo di segnali all'interno del sensore CCD. L'utilizzo di Sum Light aumenta di diverse volte la sensibilità del sensore CCD nel caso di bassi livelli di illuminazione, consentendo l'osservazione anche in quasi completa oscurità. Tuttavia, tenere presente che la sensibilità maggiorata potrebbe aumentare il livello di rumore dell'immagine (ossia ridurre la nitidezza dell'immagine); nel caso di rapidi movimenti da una parte all'altra, l'immagine potrebbe risultare meno nitida per un'instante. Nessuno di tali effetti è un difetto del prodotto. Ranger Pro 5x42dell'apparecchio Con l'attivazione della funzione SumLight Signal Processing, sullo schermo dell'apparecchio potrebbe apparire alcuni puntini (pixel) chiari. In virtù delle caratteristiche operative di tale funzione. Anche questo non è da considerare come difetto. 37 10Le monoculaire Vision Nocturne RANGER PRO 5x42 est conçu sur la base du monoculaire vision nocturne Ranger 5x42. Compare au modelé de base, le Ranger Pro presente un plus grand champ de vision (jusqu'a 450m), grâce à un ensemble CCD plus sensible et a l'utilisation d'une technologie issue d'un programme de recherche. Le monoculaire de noctovision digital RANGER PRO 5x42 est l'appareil du niveau professionnel construit avec l'utilisation des technologies digitaux. L'éclairage infrarouge incorpore de grande puissance avec la fonction de réglage continu et la memorisation du niveau choisi assure l'observation efficace dans conditions déclairage norturne. Pour l'observation stationnaire est prévu la douille taraudée de support de 1/4 pouce. A l'observation stationnaire par la sortie video incorporée on peut transmettre le signal video sur l'ecran du moniteur et d'enregistrer l'image sur les dispositifs étrangères (par example Yukon Mobile Player/Recorder). Le raccord special permet de brancher l'alimentation des sources exterieures. L'appareil peut fonctionner autonome. Le design ergonomique du corp plastique en version protégée contre projections d'eau laterales assure la commodite d'utilisation.Le monoculaire de noctovision digital RANGER PRO 5x42 est parfait a l'utilisation dans les domaines suivantes: Observation dans l'embiance naturelleChasse et tourismeJeux sportifs et orientation nocturnePeche industrielle et amateur, canotageRecherche et sauvetageObservation du fonctionnement de l'equipement technologiqueObservation et enregistrement vidéo dans des conditions d'éclairage fortement varié de l'obscurité normale à l'obscurité complete. Ecartez et déposez le couvercle du compartiment de batteries (1). Tirez par le cordon (2) et faites sortir le container de batteries (3). Tout en respectant la polarité inserez dans le container (3) 6 accumulateurs ou 6 piles d'alimentation type AA.Inserez le container (3) dans le compartiment de façon que les contacts électriques extérieurs du container (3) coincident avec les contacts correspondants du compartiment de batteries. Remettez a l'appui le couvercle (1) du compartiment de batteries.Attention! Il est fortement conseillé d'utiliser uniquement des piles de type ALCALINES afin d'optimiser le temps d'utilisation de l'appareil.

36
11Déposez les couvercles de l'objectif (4) et de la lentille de l'éclairage infrarouge de grande puissance (5).Appuyez sur le bouton «ON» (6) pour allumer l'appareil. Une lumière verte stable indique que l'appareil est prêt à l'emploi. Une lumière clignotante verte indique que le niveau des piles est bas. Une lumière rouge indique que la batterie est vide.Visez l'appareil sur l'objet se trouvant éloigné de 20-30 métres.Faites tourner l'oculaire (7) obtenez la vision precise du cadre de l'ecran et la "grille" noire menue et raies sur lui. Ajustez la luminosité et la clarté de l'image en tournant la molette d'ajustement (11). Faites tourner l'oculaire (7) et la lentille objective (4) jusqu'à ce que l'image soit nette. Lorsque vous allumez l'appareil, la torche IR auxiliaire faible champ est automatiquement en fonction. Appuyez sur le bouton «IR» (8) pour allumer la torche IR principale. Pour choisir le mode d'utilisation de la torche IR: appuyez en maintenant les boutons «+» (9) ou «-» (10) pour augmenter ou diminuer respectivement la puissance de la torche IR. Une utilisation optimale de la torche infrarouge prolonge la durée d'utilisation. Si l'appareil fait un zoom sur un objet situé à 15 mètres maximum, le point d'émission de la torche IR principale (cercle lumineux puissant) sera déplacé vers le côté droit de l'écran. Lors du changement de la distance d'observation, essayez d'obtenir une image de haute qualité et nette en effectuant une rotation: de l'objectif (4), de la molette d'ajustement (11) et des modes opératoires de la torche IR. Ne pas effectuer de rotation de l'oculaire (7) l'appareil est déjà ajusté individuellement. Pour transmettre l'image sur l'écran du moniteur extérieur et faire l'enregistrement vidéo connectez le câble d'enregistrement à la sortie vidéo (12). Pour brancher l'alimentation du réseau de bord d'auto connectez le câble dans le douille (13). Pour brancher l'alimentation du réseau stationnaire utilisez l'adaptateur de réseau.Soyez prudents, veillez à respecter la polarité indiquée sur le côté intérieur du compartiment des piles.NOTE: Lorsqu'il y a des piles dans le compartiment des piles et que la source d'alimentation externe est allumée, l'appareil fonctionnera sur la source d'alimentation externe. Si vous déconnectez la source d'alimentation externe, vous devez appuyer sur le bouton «ON» pour que l'appareil fonctionne sur les piles du compartiment à piles.

Rimuovere i coperchi dell'obiettivo (4) e della lente illuminatore infrarosso di alta potenza (5).Premere il pulsante «ON» (6) per accendere lo strumento. La luce verde fissa indica che lo strumento e pronto per l'uso. La luce verde lampeggiante indica che il livello di carica della batteria e basso. La luce rossa lampeggiante indica che la batteria e scarica. Puntare all'oggetto arretrato a 20-30 metri.Regolate la sensibilita` del`apparecchio (stabilite visivamente la luminosita` del`immagine) girando regolatore (11)Regolare loculare (7) e l'obiettivo (4) per ottenere un'immagine definita. Accendendo lo strumento, l'illuminatore ausiliario a corto campo si attiva automaticamente. Premere il pulsante «IR» (8) per accendere l'illuminatore IR principale (5). Regolare l'intersita dell'illuminatore IR: premere e tener premuto il pulsante «+» (9) o «-» (10) per aumentare o diminuire l'intensita dell'illuminazione IR. L'uso dell'illuminatore IR in maniera ottimale prolunga il tempo di funzionamento. Nel caso in cui si osservi uno oggetto a meno di 15 metri, il fascio circolare emesso dall'illuminatore IR principale risultera spostato nella parte destra dell'immagine.Durante il cambiamento della distanza del`osservazione, cercate di ottenere la qualita` d`immagine migliore, girando l`obiettivo (4) e regolatore della sensibilita` (11) e modo del funzionamento del IR. Non e` necessario girare loculare (7) esso e` stato gia` regolato.Per trasmetter l'oggetto al monitor eper registrare video, connettere il cavo video all'uscita video (12); per alimentarlo dalla rete a bordo auto connettere il cavo al raccordo (13). Per alimentarlo dalla rete fissa usare l'addattatore della rete. Attenzione: rispettare la polarita mostrata nella parte interna del coperchio batteria.Nota: Quando sono inserite le batterie interne e l'alimentazione esterna e attivata, lo strumento funziona con l'alimentazione esterna. Nel caso in cui venga disinserita l'alimentazione esterna, premere il pulsante «ON» per far funzionare lo strumento con le batterie interne. 35 12

34Il visore notturno Ranger Pro 5x42 Digital e un'evoluzione del modello Ranger 5x42. Paragonato al modello base, il Ranger Pro offre una distanza di visione maggiore (fino a 450 m), grazie ad un piu sensibile CCD e alla tecnologia avanzata utilizzata (tecnologia Sum Light) in questo modello. Il colore dell'apparecchio e nero.Il monocolo digitale di visibilita' notturna Ranger Pro 5x42 e uno strumento per professionisti, disegnato in base delle technologie digitali. Illuminatore infrarosso incorporato e di potenza superiore a regolazione progressiva memorizzazione del livello selezionato provvede la visibilita' sufficiente in qualsiasi condizioni d'illuminazione di notte. Ai fini d'eseguire l'osservazione fissa e' prevista una presa a treppiede 1/4 pollice di filettatura. Mentre si osserva in un modo stazionario attraverso l'uscita video, si trasmette i segnali video al monitor e si registra l'immagine ai dispositivi auxiliari (p.es. Yukon Mobile Player/Recorder). Un connettore adatto consente alimentazione dall'esterno. L'apparecchio funziona anche in modo autonomo. Il disegno ergonomico del corpo di plastico paraspruzzi garantisce l'uso amichevole.Il monocolo digitale di visibilita' notturna Ranger Pro e' ben adatto alle condizioni quali sono:MANUALE USOOsservazione ambienteCacia, turismoGiochi sportivi, orientazione notturnaPesca industriale/amatore, sport a barcaRicerca di soccroso, tutela e salvaguardiaControllo impianti tecniciOsservazione e registrazione video a condizioni di illuminazione variabilecome da quella normale al buio assoluto.Arretrare e rimuovere il coperchio sede batterie (1)Tirare cordoncino (2) e estrarre contenitore batterie (3).Osservando la polarita' inserire nel contenitore (3) 6 accumulatori o 6 batterie di tipo AA.Riprestinare il contenitore (3) nella sede batterie in tal modo che i morsetti elettreci del contenitore (3) possano operare ad opportuni contatti sede batterie. Appoggiare a finecorsa il coperchio (1) sede batterie.Attenzione! E' vivamente raccomandato l'uso di batterie SINGOLE altrimenti il tempo di funzionamento dello strumento si riduce drasticamente.13Si l'appareil a été exploité en froid et placé dans un local chaud laissez chauffer l'appareil dans son étui au moins depuis 5 heures pour éviter la formation du condensat sur les éléments électriques et optiques.N'enfoncez jamais l'appareil dans le liquide; ne laissez-le sous la puie et protégéz - le contre les rayons du soleil. Evitez des chocs mécaniques, thermiques et autres qui puissent endommager l'appareil.Evitez le blindage et l'impureté des aretes du radiateur (14) cela serait la cause de mise hors fonctionnement de l'éclairage infrarouge de grande puissance.Au lieu de 6 accumulateurs on peut utiliser 6 piles d'alimentation type AA.Le niveau de puissance de l'éclairage infrarouge à la mise en marche avec le bouton «ON» (6) et ses commutations avec le bouton «IR» (8) correspond au niveau auparavant réglé avec les boutons «+» (9) et «-» (10). Ne pas connecter des appareils parasites (par exemple des écouteurs) sur le port «vidéo». Cela pourrait mettre l'appareil hors-fonction.En regardant fixement à travers l'oculaire (vous pouvez apercevoir la grille noire) 7 points «clairs» ou «sombres» sont acceptables sur tout le champ de vision du plan de l'image.La torche IR principale (5) ne peut pas être mise au point.Vous pouvez sans précaution exploiter l'appareil aussi dans des conditions d'éclairage naturel du jour; un tel régime de fonctionnement est prévu et n'endommage pas l'appareil. Le Ranger Pro 5x42 présente la fonction Sum Light basée sur l'accumulation de signaux à l'intérieur de la matrice CCD. L'utilisation du Sum Light augmente la sensibilité de la matrice CCD plusieurs fois dans le cas d'un faible niveau d'éclairage, permettant de procéder à l'observation quasi dans l'obscurité totale. Cependant, veuillez noter que une plus haute sensibilité peut entraîner une augmentation du niveau de bruit dans l'image; en cas de mouvement rapide de lappareil d'un côté à l'autre, l'image peut se brouiller pendant un moment. Aucun de ces effets est un défaut de l'appareil. Après la activation de la fonction du cumul de lumière Sum Light, quelques points (pixels) phosphorescents sont visibles sur l'écran du appareil, qui est expliqué par les particularités d'opération de cette fonction. Ce n'est pas un défaut.

33SPECIFICHE TECNICHE ONTENUTO DELLA CONFEZIONE Monocolo digitale Ranger pro 5x42 CustodiaCinghia colloContenitore della bateria di riservaBlocco della bateria esternoCavo video registrazione ModelloAumentazione visiva, xDiametro obiettivo, mmRisoluzione, linee/mmAngolo di campo, angoloLa risoluzione della camera, pixelDistanza massima di , m*Alimentazione, VAlimentazione esternoAttacco per treppiede, polliceSegnale di output incorporatoTemperatura di esercizioTempo di funzionamento (senza/con illuminatore infrarosso), oraLunghezza, mmLarghezza, mmAltezza, mmPeso (senza/con baterie), kglocalizzazioneStoffa pulizia lenteManuale uso GaranziaCavo dalla rete a bordo auto5x42 (#28046)542 4054507,2-9 (6xAA)DC 6-12V 1000 mA1/4CCIR (PAL)-20 °C ~ +35 °C10/3170116760,65 / 0,8500x582Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.* Distanza massima di localizzazione di un oggetto di 1,7x0,5 m, all'illuminazione notturna 0,05 lux (luna quarto).Ne pas égratigner ou toucher avec les doigts, les surfaces extérieures des lentilles. Nettoyez les lentilles de l'appareil avec un tissu conçu pour nettoyer les objectifs des appareils photo ou avec un tissu légèrement humidifié d'alcool. Vous pouvez utiliser votre souffle pour embuer la surface de la lentille avant de l'essuyer. Nettoyer les surfaces de l'appareil avec de l'alcool si nécessaire et séchez les minutieusement.Le corps extérieur du RANGER PRO n'a pas besoin de traitement spécial. Si nécessaire, nettoyez les surfaces de l'appareil avec un tissu propre et doux, et une gelée à base pétrole et séchez le minutieusement.Important Ne pas verser d'alcool directement sur les lentilles. Ne pas nettoyer les lentilles et les surfaces de l'appareil avec du papier, tel que du papier journal, ou le papier d'un cahier, etc.: ela pourrait endommager le traitement des lentilles.NETTOYAGE14STOCKAGERetirer les piles de l'appareil, si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.Toujours stocker le RANGER PRO dans son étui. Conservez l'appareil dans son étui, loin des appareils de chauffage et des canaux de ventilation, à la température de +10°C au minimum et l'humidité maximum de 70%.

Particularidades de matrices CCD Los matrices CCD de Sony empleadas en los dispositivos digitales de visión nocturna Yukon, se distinguen por la alta calidad. Sin embargo se acepta la presencia de ciertos puntos defectuosos blancos y negros y los puntos de amplitud variables. Estos defectos pueden ser fácilmente descubiertos con la observación tanto en el día como en la noche. La presencia de puntos blancos y negros, puntos y otros defectos menores de matrices CCD (hasta el 4%) es aceptable de acuerdo con el reglamento de la empresa SONY. La aparición en la pantalla de un defecto blanco depende del tipo de matriz CCD, tipo de cámara, aumento de temperaturas después de que la unidad se enciende.32
L'appareil ne se met en marche.La torche IR ne sactive pas. Une mauvaise qualité de l'image.VERIFICATIONVisuelle.Verifiez la mise des piles dans le container et le container dans le compartiment de batteries. Assurez-vous de la capacite des piles.Le bouton «-» (10) est dans sa position extrême.La molette dajustement (11) est dans sa position extrême.Verifiez l'ajustage de l'oculaire et de l'objectif conformément à la NOTICE D'UTILISATION Assurez-vous que les lentilles ne sont pas embuées ou encrassées.REPARATIONMittez hors marche puis mettez en marche l'appareil.Remplacez les éléments d'alimentation ou vérifiez leur polarité.Appuyer sur le bouton «+» (9) et maintenir pendant 5 à 8 secondes.Ajuster la sensibilité de lappareil. Suivre les instructions pour ajuster lappareil. Nettoyez les lentilles avec la serviette imbibée d'alcool.
Tableau 2
DETECTION DES DERANGEMENTS Le tableau 2 présente la liste des dérangements éventuels pouvant apparaitre au cours de l'utilisation de l'appareil. Si dans cette liste le probléme n'est pas indiqué ou l'action indiqué sur la réparation un dérangement ne donne aucun résultat, informez le fabricant.
PROBLÈME
15

PROBLEMA1. El instrumentono se enciende.2. El iluminador infrarrojo no se enciende.3. La imagen es de mala calidad.REVISIONVisualRevise la correcta instalación, los elementos de alimentación en el contenedor en la sección de las baterías. Asegúrese de la capacidad de funcionamiento de las baterías.El botón «-» (10) está en la posición extrema.El regulador de sensibilidad (11) está en la posición extrema.Revise, está o no ajustado el ocular y el objetivo en conformidad con Las Instrucciones de Explotación. segúrese que los lentes no están empañados y no están sucios.Apague y después encienda el instrumento.Reemplace los elementos de alimentación o instálelos correctamente.Aprete el botón «+» (9) y manténgalo 5-8 segundos.Ajuste la sensibilidad del aparato.Enfoque el aparato de nuevo según las instrucciones.Limpie los lentes con una servilleta mojada en espíritu.Tabla 2DETECCIÓN DE LOS DEFECTOSEn la tabla 2 está expuesta una lista de los posibles problemas que pueden surgir durante el proceso de explotación del instrumento. Lleva a cabo la revisión y la corrección recomendadas de acuerdo al orden indicado en la tabla.En la tabla están indicados no todos los problemas que puedan surgir. Las acciones de revisión incluidas en el tabla son necesarias para determinar las causas del surgimiento de un problema durante la explotación del instrumento, y las acciones de corrección - para eliminarla. Si en la lista indicada no estuviera contemplado un problema o la acción indicada de eliminación del defecto no da resultado, comuníquelo al fabricante..CORRECCION31Particularités du spectre CCD Les spectres Sony CCD utilisés dans les équipements vision nocturne Yukon, sont de haute qualité. Toutefois, certains points de défaut blancs et noirs et des taches d'amplitude variables sont tolérés. Ces défauts peuvent être facilement détectés lors d'observations de jour comme de nuit. La présence de points blancs et noirs, de taches et d'autres défauts mineurs du spectre CCD (jusqu'à 4%) sont tolérés en accord avec la réglementation de la société SONY.La visibilité sur l'écran d'un défaut blanc à niveau de défaut égal dépend du type de spectre CCD, du type de caméra, de l'augmentation de la température après que l'appareil soit allumé.16
Other manuals for Ranger Pro 5x42
1
Other Yukon Binoculars manuals

Yukon
Yukon 22038 User manual

Yukon
Yukon 30x50 User manual

Yukon
Yukon VIKING 25021 User manual

Yukon
Yukon Ranger Pro 5x42 User manual

Yukon
Yukon Futurus 8-24x50 User manual

Yukon
Yukon 25021 User manual

Yukon
Yukon 22131 User manual

Yukon
Yukon RANGER 28041 User manual

Yukon
Yukon Futurus 22038 User manual

Yukon
Yukon 22061 User manual