Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-RD300 User manual

Edition: 14.02.2022 – Revision 00 – TrT – DE/EN/ES/HR/FR/SRB/HU
Originalfassung
DE BETRIEBSANLEITUNG RAD DUMPER
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
WHEELED DUMPER
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MINI DUMPER CON RUEDAS
HR UPUTA ZA UPORABU DAMPER S KOTAČIMA
FR
MODE D'EMPLOI
MINI DUMPER AVEC ROUES
SRB UPUTSTVO ZA UPOTREBU KIPER NA TOČKOVIMA
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KEREKES DÖMPER
ZI-RD300
EAN: 9120039232485

INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 2
ZI-RD300
1INHALT / INDEX
1INHALT / INDEX 2
2SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD /
ZNAKOVI ZA SIGURNOST / SYMBOLES DE SECURITE / SIGURNOSNI
ZNAKOVI / BIZTONSÁGI JELZÉS 6
3TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS / TEHNIKA / TECHNIQUE /
TEHNOLOGIJA / TECHNIKA 9
3.1 Komponenten / components / Componentes / Komponente / Composants / Sastavni
delovi / Alkatrészek........................................................................................... 9
3.1 Lieferumfang/Delivery content/Entrega de la máquina/Opseg isporuke /
Contenu de la livraison / Obim isporuke / Szállítási terjedelem ............................... 10
3.2 Technische Daten / technical data / Ficha técnica / Tehnički podaci /
Données techniques / Tehnički podaci / Műszaki adatok....................................... 11
4VORWORT (DE) 13
5SICHERHEIT 14
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 14
5.2 Sicherheitshinweise ........................................................................................ 15
5.3 Restrisiken..................................................................................................... 16
6MONTAGE 17
6.1 Zusammenbau............................................................................................... 18
7BETRIEB 19
7.1 Betriebshinweise ............................................................................................ 19
7.2 Funktionen der Komponenten.......................................................................... 19
7.3 Inbetriebnahme ............................................................................................. 20
7.3.1 Motoröl-Stand prüfen ..............................................................................20
7.3.2 Treibstoff tanken ....................................................................................20
7.4 Bedienung .................................................................................................... 21
7.4.1 Motor Starten.........................................................................................21
7.4.2 Leerlauf.................................................................................................21
7.4.3 Motor Stoppen .......................................................................................21
8WARTUNG 22
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan.................................................................... 22
8.2 Reinigung ..................................................................................................... 22
8.3 Motor............................................................................................................ 23
8.3.1 Motorölwechsel ......................................................................................23
8.4 Kupplung ...................................................................................................... 23
8.5 Steuerung ..................................................................................................... 24
8.6 Bereifung ...................................................................................................... 24
8.7 Getriebe ........................................................................................................ 24
8.7.1 Kontrolle Getriebeöl ................................................................................24
8.8 Lagerung ...................................................................................................... 25
8.9 Entsorgung ................................................................................................... 25
9FEHLERBEHEBUNG 25
10 PREFACE (EN) 26
11 SAFETY 27
11.1 Intended Use ................................................................................................. 27
11.2 Security instructions........................................................................................ 28
11.3 Remaining risk factors ..................................................................................... 29
12 ASSEMBLY 30
12.1 Assembly....................................................................................................... 30
13 OPERATION 31
13.1 Operation instructions ..................................................................................... 31
13.2 Functions of components................................................................................. 31
13.3 Start up......................................................................................................... 32
13.3.1 Checking the engine oil level....................................................................32
13.3.2 Refuel ...................................................................................................33
13.4 Operation ...................................................................................................... 33
13.4.1 Start Engine...........................................................................................33
13.4.2 Idle speed..............................................................................................33

INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 3
ZI-RD300
13.4.3 Stop the engine......................................................................................33
14 MAINTENANCE 34
14.1 Maintenance plan ........................................................................................... 34
14.2 Cleaning........................................................................................................ 35
14.3 Engine .......................................................................................................... 35
14.3.1 Engine oil exchange................................................................................35
14.4 Clutch........................................................................................................... 35
14.5 Steering ........................................................................................................ 36
14.6 Tires ............................................................................................................. 36
14.7 Gearbox ........................................................................................................ 36
14.7.1 Check gearbox oil ...................................................................................36
14.8 Storage ......................................................................................................... 36
14.9 Disposal ........................................................................................................ 37
15 TROUBLE SHOOTING 37
16 PREFACIO (ES) 38
17 SEGURIDAD 39
17.1 Uso correcto .................................................................................................. 39
17.2 Instrucciones de seguridad............................................................................... 40
17.3 Riesgos residuales........................................................................................... 41
18 MONTAJE 42
18.1 Montaje......................................................................................................... 42
19 FUNCIONAMIENTO 43
19.1 Instrucciones de uso........................................................................................ 43
19.2 Funciones de los componentes ......................................................................... 43
19.3 Puesta en marcha........................................................................................... 44
19.3.1 Llenar aceite de motor.............................................................................44
19.3.2 Repostar................................................................................................45
19.4 Funcionamiento ............................................................................................. 45
19.4.1 Arranque del motor.................................................................................45
19.4.2 Velocidad de ralentí ................................................................................45
19.4.3 Apagado del motor .................................................................................45
20 MANTENIMIENTO 46
20.1 Plan de mantenimiento ................................................................................... 46
20.2 Limpieza ....................................................................................................... 47
20.3 Motor............................................................................................................ 47
20.3.1 Cambio de aceite de motor ......................................................................47
20.4 Embrague ..................................................................................................... 47
20.5 Control de dirección ........................................................................................ 48
20.6 Control de dirección ........................................................................................ 48
20.6.1 Comprobar el aceite transmisión ..............................................................48
20.7 Ruedas.......................................................................................................... 49
20.8 Caja de cambios ............................................................................................. 49
20.9 Almacenamiento ............................................................................................ 49
20.10 Reciclado...................................................................................................... 49
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS50
22 PREDGOVOR (HR) 51
23 SIGURNOST 52
23.1 Namjenska uporaba ........................................................................................ 52
23.2 Upute o sigurnosti .......................................................................................... 52
23.3 Ostale opasnosti ............................................................................................. 54
24 MONTAŽA 55
24.1 Sastavljanje.................................................................................................... 55
25 RAD 56
25.1 Upute o radu.................................................................................................. 56
25.2 Funkcije komponenata .................................................................................... 56
25.3 Pokretanje ..................................................................................................... 57
25.3.1 Provjera razine motornog ulja...................................................................57
25.3.2 Točenje goriva ........................................................................................58
25.4 Rukovanje ..................................................................................................... 58
25.4.1 Pokretanje motora..................................................................................58
25.4.2 Prazni hod .............................................................................................58
25.4.3 Zaustavljanje motora...............................................................................58
26 ODRŽAVANJE 59

INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 4
ZI-RD300
26.1 Servisiranje i plan održavanja ............................................................................ 59
26.2 Čišćenje ........................................................................................................ 59
26.3 Motor............................................................................................................ 60
26.3.1 Zamjena motornog ulja ...........................................................................60
26.4 Spojka........................................................................................................... 60
26.5 Upravljač ....................................................................................................... 61
26.6 Gume ........................................................................................................... 61
26.7 Mjenjač ......................................................................................................... 61
26.7.1 Provjera ulja za prijenosnik.......................................................................61
26.8 Skladištenje ................................................................................................... 62
26.9 Zbrinjavanje................................................................................................... 62
27 OTKLANJANJE POGREŠAKA62
28 AVANT-PROPOS (FR) 63
29 SECURITE 64
29.1 Utilisation conforme........................................................................................ 64
29.2 Consignes de sécurité...................................................................................... 64
29.3 Risques résiduels ............................................................................................ 66
30 MONTAGE 67
30.1 Assemblage ................................................................................................... 67
31 FONCTIONNEMENT 68
31.1 Instructions d’utilisation................................................................................... 68
31.2 Fonctions des composants ............................................................................... 68
31.3 Mise en service ............................................................................................... 69
31.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur................................................................69
31.3.2 Faire le plein ..........................................................................................70
31.4 Utilisation ...................................................................................................... 70
31.4.1 Démarrer le moteur ................................................................................70
31.4.2 Ralenti ..................................................................................................70
31.4.3 Couper le moteur....................................................................................70
32 MAINTENANCE 71
32.1 Calendrier d’entretien et de maintenance ........................................................... 71
32.2 Nettoyage ..................................................................................................... 72
32.3 Moteur.......................................................................................................... 72
32.3.1 Vidange d’huile moteur ...........................................................................72
32.4 Embrayage .................................................................................................... 72
32.5 Conduite ....................................................................................................... 73
32.6 Pneumatiques................................................................................................ 73
32.7 Transmission.................................................................................................. 73
32.7.1 Contrôle de l'huile de transmission ............................................................73
32.8 Entreposage .................................................................................................. 73
32.9 Élimination .................................................................................................... 74
33 RESOLUTION DE PANNE 74
34 UVODNA REČ (SRB) 76
35 SIGURNOST 77
35.1 Namenska upotreba........................................................................................ 77
35.2 Sigurnosna uputstva ....................................................................................... 78
35.3 Preostali rizici ................................................................................................. 79
36 MONTAŽA 80
36.1 Sastavljanje.................................................................................................... 80
37 RAD 82
37.1 Uputstva za upotrebu ...................................................................................... 82
37.2 Funkcije komponenti ...................................................................................... 82
37.3 Puštanje u rad ................................................................................................ 83
37.3.1 Provera nivoa motornog ulja ....................................................................83
37.3.2 Punjenje gorivom ...................................................................................83
37.4 Rukovanje ..................................................................................................... 84
37.4.1 Pokretanje motora..................................................................................84
37.4.2 Prazan hod ............................................................................................84
37.4.3 Zaustavljanje motora...............................................................................84
38 ODRŽAVANJE 85
38.1 Servisiranje i plan održavanja ............................................................................ 85
38.2 Čišćenje ........................................................................................................ 85
38.3 Motor............................................................................................................ 86

INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 5
ZI-RD300
38.3.1 Promena motornog ulja ..........................................................................86
38.4 Kvačilo .......................................................................................................... 86
38.5 Upravljanje .................................................................................................... 87
38.6 Gume ........................................................................................................... 87
38.7 Menjač.......................................................................................................... 87
38.7.1 Provera ulja menjača...............................................................................87
38.8 Skladištenje ................................................................................................... 88
38.9 Odlaganje...................................................................................................... 88
39 REŠAVANJE PROBLEMA 88
40 ELŐSZÓ (HU) 89
41 BIZTONSÁG 90
41.1 Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 90
41.2 Biztonsági utasítások....................................................................................... 91
41.3 Fennmaradó kockázatok.................................................................................. 92
42 ÖSSZESZERELÉS 93
42.1 Összeállítás.................................................................................................... 94
43 ÜZEMELÉS 95
43.1 Üzemelési útmutatások ................................................................................... 95
43.2 A komponensek funkciói.................................................................................. 95
43.3 Üzembe helyezés............................................................................................ 96
43.3.1 A motorolajszint ellenőrzése .....................................................................96
43.3.2 Üzemanyag tankolása .............................................................................96
43.4 Használat ...................................................................................................... 97
43.4.1 A motor beindítása .................................................................................97
43.4.2 Üresjárat................................................................................................97
43.4.3 A motor leállítása ....................................................................................97
44 KARBANTARTÁS 98
44.1 Fenntartás és karbantartási terv ........................................................................ 98
44.2 Tisztítás......................................................................................................... 98
44.3 Motor............................................................................................................ 99
44.3.1 Motorolajcsere .......................................................................................99
44.4 Kuplung........................................................................................................ 99
44.5 Vezérlés ...................................................................................................... 100
44.6 Abroncsok ................................................................................................... 100
44.7 Hajtómű...................................................................................................... 100
44.7.1 A hajtóműolaj ellenőrzése ......................................................................100
44.8 Tárolás ........................................................................................................ 101
44.9 Ártalmatlanítás............................................................................................. 101
45 HIBAELHÁRÍTÁS 101
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE /
REZERVNI DELOVI / PÓTALKATRÉSZEK 102
46.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order / Commande de pièces détachées / Naručivanje
rezervnih delova / Pótalkatrész-rendelés .......................................................... 102
46.2 Explosionszeichnung / explosion drawing / Despiece / Vue éclatée / Šematski prikaz /
Robbantott rajz............................................................................................ 104
47 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY /
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD / EZ POTVRDA O SUKLADNOSTI /
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE / EU IZJAVA O USAGLAŠENOSTI /
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 107
48 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 108
49 WARRANTY GUIDELINES (EN) 109
50 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 110
51 JAMSTVO (HR) 111
52 GARANTIE (FR) 112
53 GARANCIJA (SRB) 113
54 JÓTÁLLÁS (HU) 114
55 PRODUKTBEOBACHTUNG / PRODUCT MONITORING 115

SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / ZNAKOVI ZA
SIGURNOST / SYMBOLES DE SECURITE / SIGURNOSNI ZNAKOVI / BIZTONSÁGI JELZÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6
ZI-RD300
2SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD /
ZNAKOVI ZA SIGURNOST / SYMBOLES DE SECURITE / SIGURNOSNI
ZNAKOVI / BIZTONSÁGI JELZÉS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
FR
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SIGNIFICATION DES
SYMBOLES
SRB
SIGURNOSNI ZNAKOVI
ZNAČENJE SIMBOLA
HU
BIZTONSÁGI JELZÉS
A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORME CE -Este producto cumple con las Directivas CE.
HR
CE SUKLADNOST - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
FR
CONFORMITÉ CE - Ce produit répond aux directives CE.
SRB
USAGLAŠEN SA CE! - Ovaj proizvod je usaglašen sa EZ direktivama.
HU
EK-KONFORM! - Ez a termék megfelel az EU-irányelveknek.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer
Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen
der Maschine gut vertraut, um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und
so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid
injuries and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente,
para evitar lesiones y defectos de la máquina.
HR
PROČITAJTE UPUTU! Pažljivo pročitajte uputu za uporabu i održavanje stroja i
dobro se upoznajte s elementima za rukovanje strojem kako biste mogli
ispravno rukovati strojem te spriječiti ljudske štete i štete na stroju.
FR
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ! Lire le manuel d’exploitation et de
maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec
les organes de commande de la machine pour utiliser la machine
correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la
machine.
SRB
PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU! Pročitajte pažljivo uputstvo za
upotrebu i održavanje i dobro se upoznajte s upravljačkim elementima kako
biste mogli da koristite mašinu pravilno i da izbegnete povrede i oštećenje
mašine.
HU
OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT! Figyelmesen olvassa el az üzemeltetési és
karbantartó útmutatót és alaposan ismerje meg a gép kezelőelemeit, hogy a
gépet szabályszerűen kezelhesse és megelőzhesse az emberi sérüléseket és
gépkárosodásokat.
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren
Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as
well as ignoring the security and operating instructions can cause serious
injuries and even lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la
máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
HR
UPOZORENJE! Obratite pozornost na simbole za sigurnost! Nepoštivanje
propisa i uputa za korištenje stroja može dovesti do teških ljudskih šteta i
smrtnih opasnosti.
FR
AVERTISSEMENT ! Observer les symboles de sécurité ! Le non-respect des
réglementations et des consignes d'utilisation de la machine peut entraîner des
blessures corporelles graves et des risques mortels.
SRB
UPOZORENJE! Obratite pažnju na sigurnosne simbole! Nepoštovanje propisa i
uputstava za korišćenje mašine može rezultirati ozbiljnim povredama i smrću.
HU
FIGYELMEZTETÉS! Vegye figyelembe a biztonsági szimbólumokat! A gép
használatára vonatkozó előírások és megjegyzések be nem tartása komoly
személyi sérüléseket okozhat és halálos balesetekhez vezethet.
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten!
EN
Stop before any break and engine maintenance!

SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / ZNAKOVI ZA
SIGURNOST / SYMBOLES DE SECURITE / SIGURNOSNI ZNAKOVI / BIZTONSÁGI JELZÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 7
ZI-RD300
ES
¡Apague la máquina antes de realizar reparaciones y descansos!
HR
Isključite stroj prije održavanja i pauze!
FR
Éteindre la machine avant la maintenance et les pauses !
SRB
Isključite mašinu pre održavanja i pauze!
HU
Kapcsolja ki a gépet a karbantartás előtt és a szünetek közben!
DE
Allgemeiner Hinweis
EN
General note
ES
Nota general
HR
Opća napomena
FR
Informations générales
SRB
Opšta napomena
HU
Általános tudnivalók
DE
Schutzausrüstung!
EN
Protective clothing!
ES
¡Ropa de protección!
HR
Zaštitna oprema!
SRB
Zaštitna oprema!
HU
Védőfelszerelés!
DE
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu
verändern!
EN
It is forbidden to remove the protection devices and safety devices.
ES
¡Los dispositivos de protección y seguridad no deben ser retirados o
modificados!
HR
Zabranjeno je uklanjati ili mijenjati zaštitne i sigurnosne naprave!
FR
Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection et de
sécurité !
SRB
Zabranjeno je skidati ili menjati zaštitne i sigurnosne uređaje!
HU
Tilos a védő- és biztonsági berendezéseket eltávolítani vagy módosítani!
DE
Benzin und Öl sind äußerst feuergefährlich und explosiv! In der Nähe der
Maschine keine offenen Flammen und nicht rauchen!
EN
Gasoline and oil are highly flammable and explosive! Do not smoke or have
open flames near the machine!
ES
¡La gasolina y el aceite son muy inflamables y explosivos! Prohibido las llamas
abiertas cerca de la máquina y fumar!
HR
Benzin i ulje vrlo su eksplozivni i mogu izazvati požar! U blizini stroja ne smije
biti otvoreni plamen i zabranjeno je pušenje!
FR
L'essence et l'huile sont extrêmement inflammables et explosifs ! Les flammes
nues sont interdites à proximité de la machine et il est interdit de fumer !
SRB
Benzin i ulje su izuzetno zapaljivi i eksplozivni! Zabranjeni su otvoreni plamen
ili pušenje u blizini mašine!
HU
A benzin és az olaj rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes! A gép közelében
tilos a nyílt láng használata és a dohányzás!
DE
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen!
EN
Burn hazard! Keep away from hot parts on the machine!
ES
¡Riesgo de quemaduras! ¡Advertencia de superficies calientes!
HR
Opasnost od opekotina! Upozorenje na vruće površine!
FR
Risque de brûlure ! Avertissement de surfaces brûlantes !
SRB
Opasnost od opekotina! Upozorenje na vruće površine!
HU
Égésveszély! Figyelmeztetés a forró felületekre!
DE
Feste Teile können wegkatapultiert werden!
EN
Solid Objects can be thrown away!
ES
¡Peligro de objetos lanzados!
HR
Čvrsti dijelovi mogu biti izbačeni!
FR
Des composants fixes peuvent être éjectés !
SRB
Čvrsti delovi se mogu katapultirati!
HU
Szilárd részecskék kirepülhetnek!
DE
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten!
EN
Keep your hands and feet clear from all rotating parts!
ES
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias.
HR
Ruke i noge držite podalje od rotirajućih dijelova!
FR
Maintenir éloigné les mains et les pieds des pièces en rotation !
SRB
Držite ruke i noge dalje od rotirajućih delova!
HU
Tartsa távol a kezeit és lábait a forgó alkatrészektől!

SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / ZNAKOVI ZA
SIGURNOST / SYMBOLES DE SECURITE / SIGURNOSNI ZNAKOVI / BIZTONSÁGI JELZÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 8
ZI-RD300
DE
Sicherheitsabstand einhalten!
EN
Keep safe distance!
ES
Mantenga la distancia de seguridad!
HR
Održavajte sigurnosni razmak!
FR
Respecter des distances de sécurité !
SRB
Održavajte sigurnu udaljenost!
HU
Tartsa be a biztonsági távolságot!
DE
Maschine nur im Freien verwenden! Gefahr von Kohlenmonoxydvergiftung!
EN
Only for working outside! The exhaust fumes are dangerous, containing
carbon monoxide.
ES
¡Solo use la máquina al aire libre! ¡Peligro de envenenamiento por monóxido
de carbono!
HR
Stroj koristite samo na otvorenom! Opasnost od trovanja ugljičnim
monoksidom!
FR
Utilise la machine à l'extérieur uniquement ! Danger d'intoxication au
monoxyde de carbone !
SRB
Koristite mašinu samo na otvorenom! Opasnost od trovanja ugljen-
monoksidom!
HU
A gépet csak kültéren használja! Fennáll a széndioxid-mérgezés veszélye!
DE
Umsturzgefahr! Max. Hanglage von 15° nicht überschreiten.
EN
Tipping hazard! Do not operate on slopes with angle over 15° or tip loading at
an inclined position.
ES
¡Peligro de vuelco! No use la máquina en pendientes superiores a 15° o con
carga en la punta en una posición inclinada.
HR
Opasnost od prevrtanja! Ne prekoračujte maks. nagib od 15°.
FR
Risque de chute ! Ne pas dépasser la position de suspension de 15° max.
SRB
Opasnost od pada! Nemojte prekoračiti maksimalni nagib od 15°.
HU
Zuhanásveszély! Ne használja 15°-nál nagyobb lejtőkön.
DE
ACHTUNG! Motoröl für den Transport abgelassen. Vor dem Gebrauch 4-Takt
Motoröl einfüllen. Bei Nichtbeachtung entsteht ein dauerhafter Schaden am
Motor und setzt die Garantie außer Kraft!
EN
ATTENTION! For transport engine oil has been drained. Fill up with 4-stroke
quality motor oil before first operation! Failure to do so will result in permanent
engine damage and void guarantee.
ES
¡ATENCIÓN! Para el transporte el aceite ha sido drenado. Llenar el motor con
aceite de calidad para motores de 4 tiempos, antes de la primera operación. ¡Si
no lo hace, puede dañar el motor y la garantía quedará anulada!
HR
PAŽNJA! Ispustite motorno ulje u svrhu transporta. Prije uporabe ulijte ulje za
4-taktne motore. Nepoštivanje će dovesti do trajne štete na motoru i prestanka
jamstva!
FR
ATTENTION ! Huile du moteur vidangée pour le transport. Remplir d’huile
moteur avant l’utilisation du moteur quatre temps. En cas de non-respect de
cette consigne, il y a un risque de dommage durable au moteur et la garantie
est annulée !
SRB
PAŽNJA! Motorno ulje ispušteno radi transporta. Napunite s uljem za 4-taktne
motore pre upotrebe. Ukoliko to ne učinite, može doći do potpunog oštećenja
motora i poništenja garancije!
HU
MEGJEGYZÉS! A szállításhoz eressze le az olajat. Használat előtt töltsön bele 4-
ütemű motorolajat. Ha ezt figyelmen kívül hagyja, akkor maradandó
motorsérülést okozhat és a garanciát is megszünteti!

TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS / TEHNIKA / TECHNIQUE / TEHNOLOGIJA /
TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9
ZI-RD300
3TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS / TEHNIKA /
TECHNIQUE / TEHNOLOGIJA / TECHNIKA
3.1 Komponenten / components / Componentes / Komponente /
Composants / Sastavni delovi / Alkatrészek
ZI-RD300
1 Motorschalter / engine switch / Interruptor del motor / Sklopka motora / Interrupteur
moteur / Prekidač motora / Motorkapcsoló
2 Gashebel / throttle control / Acelerador / Ručica gasa / Poignée des gaz / Poluga gasa /
Gázszabályozó kar
3 Rechter Steuerhebel / right steering lever / Palanca de dirección derecha / Desna
upravljačka ručica / Levier de commande côté droit / Desna poluga upravljača / Jobb oldali
kormánykar
4 Kupplungshebel / clutch control lever / Palanca de embrague / Ručica spojke / Levier
d'accouplement / Poluga kvačila / Kuplungkar
5 Linker Steuerhebel / left steering lever / Palanca de dirección izquierda / Lijeva upravljačka
ručica / Levier de commande côté gauche / Leva poluga upravljača / Bal oldali kormánykar
6 Kippbehälter / dump box / Caja basculante / Nagibni sanduk / Benne basculante /
Kontejner za istovar / Billenőtartály
7 Gangschalthebel / gear selection lever / Palanca de cambio / Ručica mjenjača brzina /
Levier de changement de vitesse / Ručiva menjača / Fokozatkapcsoló kar
8 Kipphebel / tipping handle / Palanca de inclinación / Ručica za naginjanje / Levier de
basculement / Poluga za istovar / Billentőkar
9
Rad / wheel / Ruedas / Kotač / Roue / Točak / Kerék
10
Getriebe / gearbox / Caja de cambios / Mjenjač / Transmission / Menjač / Hajtómű

TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS / TEHNIKA / TECHNIQUE / TEHNOLOGIJA /
TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 10
ZI-RD300
3.1 Lieferumfang/Delivery content/Entrega de la máquina/Opseg isporuke /
Contenu de la livraison / Obim isporuke / Szállítási terjedelem
1
Kippbehälter / dump box
Caja basculante / Nagibni sanduk / Benne
basculante / Kontejner za istovar /
Billenőtartály
4
Räder rechts (2 Stück) / wheels right (2 pcs)
Ruedas (2 unidades) / Kotači (2 komada) /
Roues (2 pièces) / Točkovi desno (2 komada) /
Jobb oldali kerekek (2 db)
2
Maschineneinheit / main frame
Bastidor principal / Okvir stroja / Unité de
machine / Jedinica mašine / Gépegység
5
Betriebsanleitung / manual
Manual de instrucciones / uputa za uporabu /
Mode d'emploi / Uputstvo za upotrebu /
Használati útmutató
3
Räder links (2 Stück) / wheels left (2 pcs)
Ruedas (2 unidades) / Kotači (2 komada) /
Roues (2 pièces) / Točkovi levo (2 komada
/ Bal oldali kerekek (2 db
6
Kleinteileset / hardware bag
Set de tornillos/piezas pequeñas
Komplet sitnih dijelova / Jeu de petites
pièces / Set malih delova / Apróalkatrész-
készlet

TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS / TEHNIKA / TECHNIQUE / TEHNOLOGIJA /
TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 11
ZI-RD300
3.2 Technische Daten / technical data / Ficha técnica / Tehnički podaci / Données
techniques / Tehnički podaci / Műszaki adatok
ZI-RD300
Motor / engine
Motor / Motor /
Moteur / Motor / Motor
1 Zylinder 4-Takt OHV Motor
G200F
Motorleistung / engine power
Potencia del motor / Snaga motora /
Puissance du moteur / Snaga motora / Motorteljesítmény
4,1 kW (bei 3600min-1)
Hubraum / displacement
Cilindrada / Zapremnina / Cylindrée / Zapremina /
Hengerűrtartalom
196 cm
Getriebestufen / transmission
Velocidades / Stupnjevi prijenosa / Niveaux d'engrenage /
Nivoi menjača / Kapcsolási fokozatok
3 V / 1R
3 de avance / 1 de marcha atrás
3 unaprijed / 1 unatrag
3 avance / 1 marche arrière
Geschwindigkeit vorwärts min/max
Forward speed min/max
Velocidades de avance min/max
Brzina unaprijed min/maks / Vitesse d'avance min./max. /
Brzina napred min/maks. / Sebesség előre min/max
1 / 6,4 km/h
(I: max 2,5 | II: max. 4,8 | III: max. 6.4 km/h)
Geschwindigkeit rückwärts min/max
Reverse speed min/max
Velocidad marcha atrás min/max
Brzina unatrag min/maks /
Vitesse de marche arrière min./max. / Brzina nazad min/maks.
/ Tolatósebesség min/max
0,7 / 2 km/h
Starter / starter
Arranque
Pokretač / Démarreur / Starter / Indító
Reversierstarter / recoil starter
Arranque por cable
Pokretač s užetom / Démarreur
inverseur / Povratni starter /
Irányváltó gomb
Drehzahl max / speed max
Velocidad max / Broj okretaja maks /
Vitesse de rotation max. / Brzina maks. / Fordulatszám
3600 min-1
Leerlaufdrehzahl / idle speed
Velocidad de ralentí / Broj okretaja praznog hoda /
LRégime à vide / Broj obrtaja praznog hoda / Üresjárati
fordulatszám
1400 min-1
Treibstoff / fuel
Combustible / Gorivo / Carburant
/ Gorivo / Üzemanyag
Benzin unverbleit ROZ 95
Unleaded fuel RON 95
Gasolina sin plomo min. 95 octanos
Bezolovni benzin ROZ 95
Essence sans plomb ROZ 95 / Bezolovni
benzin RON 95 / ROZ 95-ös ólommentes
benzin
Treibstofftank / fuel tank capacity
Depósito de combustibe / Spremnik goriva /
Réservoir de carburant / Rezervoar goriva / Üzemanyagtartály
3,6 l
Motoröl / engine oil type
Tipo de aceite de motor / Motorno ulje / Huile du moteur /
Motorno ulje / Motorolaj
15W40, SAE30, 10W40
Motoröltank / engine oil capacity
Depósito de aceite / Spremnik motornog ulja /
Réservoir d'huile moteur / Rezervoar motornog ulja /
Motorolaj
tartály
0,6 l
Getriebeöl / gear oil type
Tipo de aceite del engranaje / Ulje za prijenosnike /
Huile de transmission / Ulje za menjač / Hajtóműolaj
80W90, GL-5, GL-6, SAE80W-90
Getriebeölmenge / gear oil capacity
Capacidad de aceite del engranaje / Količina ulja za prijenosnik
/ Quantité d'huile de transmission / Količina ulja za menjače /
Hajtóműolaj mennyisége
1,6 l
Bereifung / tires
4.00-8

TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS / TEHNIKA / TECHNIQUE / TEHNOLOGIJA /
TECHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 12
ZI-RD300
Ruedas / Gume / Pneumatiques / Gume / Abroncsok
Kippbehältermaße / dump box size
Diemnsiones de la caja / Dimenzije nagibnog sanduka /
Dimensions de la benne basculante / Dimenzije kontejnera za
istovar / Billenőtartály mérete
912 x 650 x 560 mm
Kippbehältervolumen / dump box capacity
Capacidad de la caja / Volumen nagibnog sanduka /
Volume de la benne basculante / Volumen kontejnera za
istovar / Billenőtartály térfogata
125 l
Kippeinrichtung / tilt function
Función de inclinación / Naginjanje / Dispositif de
basculement / Uređaj za naginjanje / Billenőberendezés
Manuell / manuelly
Manual / ručno / Manuel / Ručno /
Kézi
Ladegewicht max / load capacity max
Carga de peso máximo / Maks. težina tereta /
Poids de charge max. / Ťĥł Ăpbł įĂ / Maximális
raksúly
300 kg
Gewicht / weight
Peso de la máquina / Težina /
Poids / Težina / Súly
145 kg
Maschinenmaße / machine dimension
Dimensiones de la máquina / Dimenzije stroj / Dimensions
de la machine / Dimenzije mašine / Gépméretek
1330 x 810 x 1038 mm
Garantierter Schallleistungspegel /
guaranteed sound power level
Nivel de potencia acústica
Zajamčena razina zvučne snage /
Niveau de puissance acoustique garanti LWA / Garantovani
nivo snage zvuka / Garantált hangteljesítményszint
98 dB(A)
Vibration Handgriff / vibration handlebar / Vibración
empuñadura / Vibracije na dršc /
Poignée de vibration / Vibraciona ručka / Fogantyú
vibráció
3.92 m/s2 k:1,5 m/s
(DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich
vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
(EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same
time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are
necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources,
i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However,
this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk.
(ES) Indicación sobre el ruido: Los valores especificados son valores de emisión y, por lo tanto, no representan necesariamente valores de
seguridad en el lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no se puede deducir de manera fiable
si es necesario o no adoptar medidas de precaución adicionales. Entre los factores que influyen en el nivel de inmisión real en el lugar de trabajo
se encuentran la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo
adyacentes. Los valores permitidos en el lugar de trabajo también pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debería
permitir al usuario hacer una mejor evaluación de los peligros y riesgos.
(HR) Napomena o emisiji buke: navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i ne moraju istovremeno predstavljati i sigurne vrijednosti na radnom
mjestu. Iako postoji korelacija između razina emisije i imisije, iz toga se ne može pouzdano zaključiti jesu li ili nisu potrebne dodatne mjere
opreza. Čimbenici koji utječu na stvarnu razinu imisije na radnom mjestu obuhvaćaju specifičnost radnog prostora i druge izvore buke, tj. broj
strojeva i drugih radnih procesa u blizini. Dopuštene vrijednosti na radnom mjestu mogu se razlikovati i u različitim državama. Ali ove bi
informacije korisniku trebale omogućiti da izvrši procjenu opasnosti i rizika.
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne représentent donc pas nécessairement des valeurs de
sécurité sur le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, il est impossible de déduire de manière
fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d'immission réellement
présent sur le lieu de travail comprennent les caractéristiques de la salle de travail et d'autres sources de bruit, c'est-à-dire le nombre de
machines et d'autres processus de travail adjacents. Les valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre.
Toutefois, ces informations devraient permettre à l'utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
(SRB) Napomena o emisiji buke: Navedene vrednosti su vrednosti emisije i stoga ne moraju istovremeno da predstavljaju vrednosti sigurnog
radnog mesta. Iako postoji korelacija između nivoa emisije i imisije, ne može se pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne mere opreza ili ne.
Faktori koji utiču na stvarni nivo imisije na radnom mestu uključuju prirodu radnog prostora i druge izvore buke, tj. broj mašina i drugih
susednih radnih procesa. Takođe, dopuštene vrednosti na radnom mestu se mogu razlikovati od zemlje do zemlje. Međutim, te informacije bi
trebale da omoguće korisniku bolju procenu opasnosti i mogućih rizika.
(HU) Zajra vonatkozó adatokkal kapcsolatos megjegyzés: A megadott értékek kibocsátási értékek és nem jelentik egyben a biztonságos
munkahelyi értékeket. Habár van összefüggés a kibocsátási és az immissziós szintek között, ebből nem lehet megbízhatóan következtetni arra,
hogy szükség van-e további óvintézkedésekre vagy sem. A munkahelyen ténylegesen jelen lévő immissziószintet befolyásoló tényezők közé
tartoznak a munkaterület és egyéb zajforrások jellemzői, azaz a munkagépek száma és a szomszédban végzett egyéb munkafolyamatok. A
megengedett munkahelyi értékek országonként változhatnak. Ezeknek az információknak azonban lehetővé kell tenniük a felhasználó
számára a jobb veszély- és a kockázatértékelést.

VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 13
ZI-RD300
4VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme
und Handhabung des ZIPPER Rad Dumper ZI-RD300 nachfolgend als „Maschine“ bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen, vor
Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie
an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei
der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Zipper keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2021
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten!
Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen
werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Mail: info@zipper-maschinen.at

SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 14
ZI-RD300
5SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam
durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beugen
damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor. Beachten Sie
außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die
Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Kleine Verlade- und Transportaufgaben im Garten- und Landschaftsbau und in der Landwirtschaft!.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden
oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
WARNUNG
Nur Lasten bis max. 300kg zulässig
Erlaubte Schräglage in Fahrtrichtung: 15°
Erlaubte Schräglage quer zur Fahrtrichtung: 10°
Die Entfernung bzw. Änderung der Sicherheitskomponenten können zu Schäden
am Gerät und schweren Verletzungen führen!
Lesen Sie auch die beigepackte Bedienungsanleitung des Motorenherstellers!
HÖCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Unzulässige Verwendung:
•Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser
Anleitung angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
•Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist
unzulässig
•Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt.
•Die Maschine ist nicht für den Personentransport zugelassen
•Die Maschine nicht für den öffentlichen Straßenverkehr zugelassen!
•Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
•Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den
Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist
untersagt.
•Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in
der Nähe sind!

SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 15
ZI-RD300
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind
umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und
die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind
folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:
•
•Die Maschine nur bei ausreichend guten Lichtverhältnissen verwenden, damit eine gefahrenlose
Bedienung gewährleistet werden kann.
•Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das
Arbeiten an der Maschine verboten!
•Vorsicht bei rutschigem Untergrund – Rutschgefahr - Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim Arbeiten
solides und rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/ Stolpern/Fallen sind eine Hauptursache für schwere
oder tödliche Verletzungen.
•Kinder und Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dürfen die Maschine nicht
benutzen!
•Die Maschine darf nur von unterwiesene Personen (Kenntnis und Verständnis dieser Betriebsanleitung),
die keine Einschränkungen von motorischen Fähigkeiten verglichen mit üblichen ArbeitnehmerInnen
aufweisen, bedient werden.
•Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden Maschine
fern zu halten!
•Im Umkreis von 15m darf sich keine weitere Person, insbesondere Kinder oder Haustiere aufhalten!
•Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist diese Anleitung der Maschine zwingend beizulegen.
•Vor jeder Verwendung ist die Betriebssicherheit der Maschine zu prüfen
•Steigen Sie nie in den Kippbehälter und befördern Sie keine Personen
•
Verbrennungsgefahr! Während dem Betrieb strömen heiße Abgase aus und Maschinenteile wie etwa
Auspuff und Motor werden heiß.
Lassen sie die Maschine vor der Lagerung immer abkühlen.
Nach dem Betrieb muss die Maschine auskühlen. Ansonsten besteht akute Verbrennungsgefahr
ACHTUNG: Benzin ist hochgradig entflammbar!
Vor dem Nachtanken Motor abstellen
Rauchen sowie offenes Feuer sind während dem Tanken verboten.
Tanken Sie nicht, wenn der Motor und Vergaser noch sehr heiß sind.
Tanken nur im Freien oder in gut durchlüfteten Räumen.
Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Kleidung (Brandgefahr!).
Nach dem Tanken Tankdeckel gut verschließen und auf Dichtheit prüfen.
Verschütteter Treibstoff ist sofort wegzuwischen.
Benzin ist nur in speziell dafür vorgesehenen Behältern aufzubewahren
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Startversuch unternommen werden. Stattdessen ist die
Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist bis zur
Verflüchtigung der entstandenen Benzindämpfe zu vermeiden
Beschädigte Benzintank-oder andere Tankverschlüsse sind auszutauschen
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Benzinabsperrhahn schließen (wenn vorhanden)
Arbeiten Sie konzentriert, sicherheitsbewusst und achten Sie stets auf einen sicheren Stand beim
Arbeiten!
Vorsicht bei unebenen Arbeitsflächen sowie Arbeitsflächen mit Gefälle. Nie Hänge mit mehr als 15°
Neigung befahren!
Vermeiden Sie den Einsatz bei nassem Gras-Rutschgefahr!
Regelmäßige Pausen vermindern das Sicherheitsrisiko durch Kontrollverlust wegen Ermüdung.
Immer im Schritttempo bewegen, nie laufen
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder rückwärts bewegen!
Stellen sie die Maschine niemals auf unstabilem Boden, der nachgeben könnte.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände und entfernen Sie sämtliche feste Gegenstände (Steine,
Metallteile, o. Ä.), da diese weggeschleudert werden können! Verletzungsgefahr!

SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 16
ZI-RD300
Bei Arbeiten an und mit der Maschine geeignete Schutzausrüstung (enganliegende Arbeitskleidung,
Schutzhandschuhe nach EN 388, Klasse 3111, Schutzhelm, Schutzbrille oder Gesichtsschutz,
Gehörschutz, Sicherheitsschuhe S1) tragen!
Die Maschine darf nicht barfüßig oder mit leichtem Schuhwerk betrieben werden!
Lassen Sie den Motor niemals in abgeschlossenen oder begrenzten Bereichen laufen.
Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Die Belastung kann Bewusstlosigkeit verursachen und
zum Tod führen.
Sofern der Kraftstofftank entleert werden muss, muss dies im Feien erfolgen. Den abgelassenen
Kraftstoff in einem speziell dafür vorgesehenen Behälter aufbewahren oder sorgfältig entsorgen
Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein!
Nach Beendigung des Arbeitens, sowie bei jeglicher Pause, Motor abstellen.
Bei laufendem oder heißem Motor darf niemals der Tankverschluss entfernt werden
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie bei Maschinen mit Batteriestart den Zündschlüssel:
Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen
Falls die Maschine beginnt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder sich das Betriebsgeräusch verstärkt,
sofort untersuchen. Vor erneutem Start und Arbeiten zuerst erforderliche Reparaturen durchführen
Bevor Sie nachtanken
immer, wenn Sie die Maschine verlassen
5.3 Restrisiken
WARNUNG
Es ist darauf zu achten, dass jede Maschine Restrisiken aufweist.
Bei der Ausführung sämtlicher Arbeiten (auch der einfachsten) ist größte Vorsicht
geboten. Ein sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab!
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung
sind folgende Restrisiken zu beachten:
•Gefahr durch Lärm:
Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen.
•Gefahr durch die Arbeitsumgebung:
Achten Sie auf Steine und andere Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert werden
können.
•Gefahr für die Hände bzw. Finger:
Quetschgefahr: Führen Sie die Maschine immer fest mit beiden Händen. Beim Kippvorgang ist
besondere Vorsicht geboten.
Verbrennungsgefahr: Das Berühren der Schalldämpfer, des Auspuffes und anderer erhitzbare
Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb bzw. wenn der Motor
heiß ist, zu schweren Verbrennungen führen.
•Feuer- und Explosionsgefahren:
Benzin ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb oder heiß ist.
Beim Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene
Flammen oder Funken fernhalten.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen und beim Auftanken die Verschüttung des Benzins
vermeiden. Falls Benzin verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor
dem Starten des Motors vollkommen trocken/gereinigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist.
•Chemische Gefahren

MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 17
ZI-RD300
Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich ohne ausreichende
Belüftung bedienen oder auftanken.
Kohlenmonoxid Abgase von den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können
in begrenzten Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher die
Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen.
Flüssige Kraftstoffe können auf der Haut und der Umwelt schwere Schäden verursachen.
•Vibration:
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des
Werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das
Werkzeug verwendet wird.
Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen
aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem kommen.
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten: „Einschlafen“ von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung
von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des
Arbeitens warm und warten und pflegen Sie das Werkzeug und Zubehörteile gut.
Diese Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet
werden, die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine
bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal benutzt wird.
Trotz aller Sicherheitsvorschriften ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Benutzung von einer Maschine der
wichtigste Sicherheitsfaktor!
6MONTAGE
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie
Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare
Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung
unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als
ordnungsgemäß übernommen.

MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 18
ZI-RD300
6.1 Zusammenbau
A Räder:
Jedes Rad mit 4 Muttern befestigen.
B Führungsholm:
Bohrungen am Fahrgestell ausrichten.
Führungsholm an beiden Seiten befestigen.
•Vorne am Fahrgestell mit je:
1 Sechskantschraube M10 x 25
1 Distanzscheibe und 1 Sicherheitsmutter
•Hinten am Fahrgestell mit je
1 Sechskantschraube M10 x 45
1 Distanzscheibe und 1 Sicherheitsmutter
C Kippbehälter:
•Kippbehälter über dem Fahrgestell und
der Halterung positionieren.
•Bohrungen mit der Halterung
ausrichten
Haltebolzen durch die Bohrung führen und den
Kippbehälter an beiden Seiten mit je einem
Federsplint Ø4 sichern.

BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 19
ZI-RD300
7BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine
Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente sind
genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen
Sitz.
7.1 Betriebshinweise
HINWEIS
•Vor dem Start immer die Kupplung lösen
•Maschine immer mit beiden Händen führen
•Nicht schnell beschleunigen, scharf abbiegen oder stoppen
•Maschine nicht überladen
•Gewicht der Ladung gleichmäßig verteilen
•Immer parallel zum Hang (nach oben oder unten) bewegen
•Getriebe ist nicht synchronisiert. Gänge nur im Stand wechseln
•Am Hang nicht Gänge wechseln
•Nie auf weichem Untergrund auskippen
•Beim Auskippen auf plötzlichen Schwerpunktwechsel achten!
7.2 Funktionen der Komponenten
1 Motorschalter: Mit dem Motorschalter wird zum Betrieb des Motors auf ON (EIN) geschaltet.
Zum Abschalten des Motors wird der Motorschalter auf OFF (AUS) geschaltet.
2 Gashebel: Mit dem Gashebel wird die Motordrehzahl gesteuert. L= niedrig H= hoch
3 Rechter Steuerhebel: Der Hebel betätigt => Fahren nach rechts
4 Kupplungshebel: Drücken des Hebels => Einkuppeln, Loslassen => Auskuppeln
5 Linker Steuerhebel: Hebel betätigt => Fahren nach links
7 Gangschalthebel: Schaltung der Getriebestufen (3x vorwärts und 1x rückwärts)
8 Kipphebel: Durchführen des Kippvorganges (manuell!)
1. Kipphebel (A) in Bedienerrichtung ziehen
und Kippbehälter entriegeln (B, C)
2. Kippbehälter per Hand nach vorne kippen
und entladen
1. Kippbehälter zurück in Ausgangsstellung
2. Kipphebel (A) nach vorne drücken und
Kippbehälter wieder verriegeln (B, C)
Vor Arbeitsbeginn immer prüfen, ob der Kippbehälter (B, C) sicher verriegelt ist!

BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 20
ZI-RD300
7.3 Inbetriebnahme
7.3.1 Motoröl-Stand prüfen
WARNUNG
ACHTUNG! Motoröl für den Transport abgelassen. Vor dem Gebrauch Motoröl
einfüllen. Bei Nichtbeachtung entsteht ein dauerhafter Schaden am Motor und setzt
die Garantie außer Kraft!
HINWEIS
Ein zu niedriger Ölstand führt zu Schäden am Motor und verkürzt die Lebensdauer der
Maschine. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Start den Motoröl-Stand und füllen Sie
gegebenenfalls Motoröl nach.
1. Zur Prüfung des Motoröl-Standes stellen Sie die Maschine auf einer
sicheren, ebenen Fläche ab. Motor abschalten und Maschine
zehn Minuten stehen lassen, damit sich das zirkulierende Öl in der
Ölwanne sammeln kann.
2. Öl-Messstab herausdrehen und mit einem sauberen, fusselfreien
Lappen oder einem nicht fasernden Papiertuch abwischen.
3. Messstab wieder bis zum Anschlag in die Öffnung schieben, aber
nicht einschrauben. (Achten Sie darauf, dass der Stab wirklich ganz
eingeschoben wurde – manchmal verkantet er sich.)
4. Öl-Messstab wieder herausziehen und Ölstand ablesen. Dafür gibt es
zwei Markierungen – siehe Abbildung links.
5. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis maximal zum oberen
Rand nachfüllen (Tankvolumen siehe techn. Daten).
6. Öl-Messstab wieder einschieben und festdrehen.
7.
Reinigen Sie die Maschine von ausgelaufenem Öl.
7.3.2 Treibstoff tanken
WARNUNG
Tanken Sie ausschließlich unverbleites Benzin ROZ 95 oder höher.
Auf keinen Fall mit 2-takt-Gemisch oder Diesel betanken. MOTORSCHADEN!
•Nur im Freien tanken!
•Bevor Sie den Tankdeckel abnehmen, Motor abschalten und
Maschine abkühlen lassen.
•Tankdeckelbereich reinigen.
•Tankdeckel vorsichtig abnehmen.
•Treibstoff einfüllen.
•Motortankvolumen: siehe technische Daten. Tank nur bis 1,5cm
unterhalb des Randes des Einfüllstutzens hinaus befüllen, damit der
Treibstoff Platz zum Ausdehnen hat.
•Tankdeckel wieder aufschrauben.
•Eventuelle Treibstoffrückstände wegwischen und warten bis sich
die Dämpfe verflüchtigt haben.
Other manuals for ZI-RD300
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Z.I.P.P.ER MASCHINEN Outdoor Cart manuals