ZAMST JK-1 User manual

ZAMST JK-1 (KNEE SUPPORT) INSTRUCTIONS FOR USE (For left or right side) EN
Thank you for purchasing this product. For safety reasons, be sure to read this user manual before use. Also, store it in a location where you can
refer to it at any time.
Read this rst:
• This product can be used for the left or right side.
• Support may not be provided by this product under certain usage conditions.
• This product is not designed to treat knee disorders.
• Check that the product size is correct before use.
When using the product:
• Exercise care to ensure that the hook-and-loop fasteners do not come into contact with the mesh fabric on the back of the knee. The hook-and-
loop fasteners may damage the mesh fabrics.
• Due to the characteristics of the materials used in this product, the color may change depending on storage conditions.
• When storing the product, avoid applying excessive weight to the hook-and-loop fasteners or raised fabric. Otherwise, the hook-and-loop
fasteners may not work effectively.
Precautions for use - Be sure to read this:
Safety precautions are divided into the following sections, according to the level of danger involved.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which may result in serious personal injuries if not avoided.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which may result in minor personal injuries and/or property damage if not avoided.
WARNING
• To prevent abnormalities or worsening of symptoms, people who suffer from the following conditions should refrain from using the product:
- Those predisposed to allergies or with sensitive skin.
- Those who have a fracture, cut, numbness, swelling, eczema, rash or other abnormalities in the area where the product will be worn.
• Be sure to follow the warnings below and use the product correctly. If the product is not used correctly, it may cause circulatory problems or injury.
- The product should only be used on knees.
- Be sure to use the correct size product.
- Do not use the product while sleeping.
- If wearing the product for a long period of time, readjust it as necessary. The application of constant pressure for a long period of time may
cause skin and/or circulatory problems.
- When using the product, be sure to put it on in the correct orientation (top/bottom, inside/outside, front/back).
- Follow the attachment steps in order to use this product correctly.
- Do not wrap the main body of the product or the straps too tightly.
- If the product loosens or comes off during use, be sure to refasten it correctly by following the noted steps from the beginning.
- If the product shows any signs of wear or damage, or a hook-and-loop fastener no longer works well, do not use the product.
- Do not attempt to modify or repair the product.
• If any of the following abnormalities occur when using this product, immediately stop using it, and consult a physician. Continued use may
worsen symptoms:
- If this product causes discomfort.
- If an injury, fracture, cut, pain, numbness, swelling, eczema, rashes, etc. occurs in the area where the product is worn.
CAUTION
• Hard materials are used for the hook-and-loop fasteners. In certain rare instances, ngers or skin may be damaged, so use the product carefully.
• Sweat and friction may cause the color of this product to fade or be transferred to other materials.
• Make sure the hook-and-loop fasteners not attach to clothing. If they do, clothing may become frayed or be damaged.
Care and cleaning
CAUTION
• Do not wash this product with light colored items. By doing so, color may fade or be transferred to other materials.
• If washing the product together with clothing, etc., be sure to use a laundry net. If a hook-and-loop fastener becomes attached to clothing, it
may cause the clothing to become frayed or be damaged.
• This product can be washed in a washing machine. After washing, hang it to dry in the shade.
• When washing this product, attach the hook-and-loop fasteners to the main body. Attempting to wash this product without closing the hook-
and-loop fasteners may weaken its fastening capability.
• Do not use an iron or chlorine bleach, however, oxygen bleach can be used.
• Do not tumble dry. Doing so may damage the product.
• This product cannot be dry cleaned. Wet cleaning is allowed, however, avoid tumble drying.
How to apply
• Before attaching this product, carefully read the "Precautions for use - Be sure to read this" section. Then follow the steps provided to ensure the
product is correctly attached.
• The steps below use the right leg for reference. Follow the same steps for the left leg.
2021.08 165104
JK-1
NIPPON SIGMAX CO., LTD
33rd Floor Shinjuku Oak Tower
6-8-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku,
Tokyo 163-6033 Japan
Phone: +81 3 5326 3229
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20 2514
AP
The Hague,
The Netherlands
The video on how to apply the product,
and the Instructions for Use in other
lan
guages are available at https://zamst.
com/products/jk/jk-1/

1.
Unfasten all the hook-and-loop fasteners of the product.
Conrm the top/bottom and inside/outside of the product.
<Inside of the product>
Tag
<Outside of the product>
Hook-and-loop fastener B
Hook-and-loop fastener C
Hook-and-loop fastener A PT pad (internal)
Place the side with the size tag on the back of the product face
up when attaching the product to your knee. Conrm the vertical
positioning of the product by checking the direction of the arrow
on the tag.
2. Attach the product to the front of your knee.
PT pad
Patella
opening
Position
of patella
With the PT pad on the
inside of the product,
place the product on
your knee so that your
patella ts in the center
of the patella opening.
Be sure to place it on
your knee so that the
PT pad is touching the
lower part of your patella
(patellar ligament).
3.
Fasten hook-and-loop fastener A while pulling the product.
Hook-and-
loop fastener A
When doing so, make
sure that the position of
the PT pad does not shift.
4.
Straighten your knee and fasten hook-and-loop fastener B.
Hook-and-loop
fastener B
Fasten hook-and-loop
fastener B for appropriate
compression.
5.
Fasten hook-and-loop fastener C while pulling the understrap.
Understrap
Hook-and-loop
fastener C
Fasten hook-and-loop
fastener C while pulling
the understrap so that
the fastener goes on
top of the PT pad below
your knee.
6. Straighten your knee and pull the product up and down
to eliminate slack.
Pull up the slack on the
back of your knee.
7. Make sure that the product is not loose or out of place.
If you feel any discomfort, repeat the steps from the
beginning to reattach the product.
<Back view>
The product correctly fastened (right leg)
<Side view><Front view>
Reporting Obligation
If you have any complaints about the product, please contact your medical retailer directly. It is only necessary to notify the manufacturer and the competent authority of
the member state in the event of any serious incidents that could lead to a signicant deterioration of health or to death. Serious incidents are dened in Article 2 No. 65 of
Regulation (EU) 2017/745 (MDR).
Disclaimer:
* The product specications and appearance are subject to change without notice for the purpose of improvement.
* When disposing of this product, be sure to follow all disposal ordinances and regulations as specied by the local government.
* We take all possible measures to ensure product quality, however, if you nd any defects, etc. in our products, please contact Nippon Sigmax Co., Ltd.
“ZAMST” and “ZAMST logo” are trademarks or registered trademarks of Nippon Sigmax Co., Ltd in Japan, the United States and other countries.

ZAMST JK-1 (GENOUILLÈRE) – INSTRUCTIONS D’UTILISATION (pour le genou gauche ou droit) CA
Merci d’avoir acheté cet article. Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur avant de vous servir de
l’article. Aussi, conservez-le en lieu sûr pour référence ultérieure.
À lire en priorité :
• Il est possible d’utiliser cet article à gauche ou à droite.
• Il se peut que, dans certaines conditions d’utilisation, cet article n’offre pas le soutien prévu.
• Cet article n’est pas conçu pour traiter les problèmes de genou.
• Assurez-vous que la taille de la chevillère est appropriée avant de l’utiliser.
Lorsque vous utilisez cet article :
• Faites bien attention de ne pas mettre en contact les fermetures autoagrippantes avec le tissu en let à l’arrière du genou. Les fermetures
autoagrippantes pourraient endommager le tissu en let.
• En raison des propriétés des matériaux qui composent cet article, il se peut qu’il change de couleur dans certaines conditions d’entreposage.
• Lorsque vous rangez cette chevillère, n’appliquez pas trop de poids sur ses fermetures autoagrippantes ou sur le tissu gratté. Cela pourrait pour
nuire au fonctionnement des fermetures autoagrippantes.
Précautions d’emploi – Lisez attentivement les consignes suivantes :
Selon le niveau de risque, les mesures de sécurité sont réparties entre les deux catégories suivantes.
AVERTISSEMENT : Indique une situation possiblement dangereuse qui pourrait entraîner de graves blessures si on ne l’évite pas.
MISE EN GARDE : Indique une situation possiblement dangereuse qui pourrait entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels si
on ne l’évite pas.
AVERTISSEMENT
• An de prévenir toute anomalie et d’éviter d’aggraver les symptômes, les personnes souffrant des conditions suivantes ne devraient pas utiliser
l’article :
- Personnes prédisposées aux allergies ou dont la peau est sensible.
- Personnes présentant une fracture, une coupure, des engourdissements, des gonements, de l’eczéma, des irritations ou d’autres problèmes
à l’endroit où devrait être porté l’article.
• Suivez bien les avertissements d’utilisation ci-dessous. Si vous n’utilisez pas cet article correctement, vous pourriez développer des problèmes
circulatoires ou subir des blessures.
- L’article doit être porté sur le genou uniquement.
- Vériez que la taille de l’article vous convient.
- Ne portez pas l'article pour dormir.
- Si vous portez l’article depuis un certain temps, réajustez-le au besoin. L’application d’une pression constante sur une longue période peut
entraîner des problèmes circulatoires ou cutanés.
- Lorsque vous utilisez ce produit, assurez-vous de le porter dans l’orientation appropriée (haut/bas, intérieur/extérieur et avant/arrière).
- Suivez les instructions an d’utiliser cet article correctement.
- Ne serrez pas trop le corps principal de l’article ou ses sangles.
- Si l’article se desserre ou glisse pendant l’utilisation, assurez-vous de le réajuster correctement en reprenant les étapes indiquées à partir du début.
- Si vous constatez une détérioration de l’article ou si l’une des fermetures autoagrippantes ne fonctionne plus correctement, cessez d’utiliser
l’article.
- Ne tentez jamais de modier ou de réparer cet article.
• Si l’une ou l’autre des anomalies suivantes se produit à l’utilisation de l’article, arrêtez immédiatement de l’utiliser et consultez un médecin. Le fait
de continuer l’utilisation peut aggraver les symptômes :
- Le port de l’article est inconfortable.
- Vous souffrez d’une blessure, d’une fracture, d’une coupure, d’une douleur, d’engourdissements, de gonements, d’eczéma, d’éruption
cutanée ou d’un autre problème à l’endroit où vous portez l’article.
MISE EN GARDE
• Des matériaux durs sont utilisés pour les fermetures autoagrippantes. Dans certains cas, vous pourriez vous blesser aux doigts ou vous couper.
Veuillez utiliser cet article avec précaution.
• En raison de la sueur et du frottement, l’article pourrait se décolorer ou déteindre sur d’autres tissus.
• Vériez que les fermetures autoagrippantes ne s’accrochent pas dans vos vêtements. Cela pourrait les eflocher ou les endommager.
Nettoyage et entretien
MISE EN GARDE
• Ne lavez pas cet article avec des éléments de couleurs claires. Cela risque de le faire décolorer ou déteindre sur les autres tissus.
• Si vous lavez l’article à la machine avec des vêtements, etc., assurez-vous d’utiliser un let de lavage. Si l’une des fermetures
autoagrippantes s’accroche à vos vêtements, elle risque de les eflocher ou de les endommager.
• Cet article peut être lavé à la machine. Suspendez l’article à l’ombre pour le faire sécher.
• Lorsque vous lavez cet article, xez les fermetures autoagrippantes au corps principal. Si vous tentez de laver cet article sans xer les fermetures
autoagrippantes, vous risquez d’affecter sa fonction agrippante.
• Ne repassez pas cet article et n’utilisez pas d’agent de blanchiment au chlore. Cependant, vous pouvez utiliser un agent de blanchiment à
l’oxygène.
• Ne le séchez pas par culbutage. Cela endommagerait l’article.
• Cet article ne peut pas être lavé à sec. Vous pouvez le laver à la machine, mais évitez de le sécher par culbutage.
Comment appliquer le produit
• Avant de porter cet article, lisez attentivement la section « Précautions d’emploi – Lisez attentivement les consignes suivantes ». Ensuite, suivez
les étapes fournies pour vous assurer qu’il est correctement xé.
• Elles expliquent comment mettre l’article à la jambe droite. Suivez les mêmes étapes pour le porter à la jambe gauche.

1. Détachez les fermetures autoagrippantes de l’article.
Vériez les orientations haut/bas et intérieur/extérieur de
l’article.
<Intérieur de l’article>
Étiquette
<Extérieur de l’article>
Fermeture autoagrippante B
Fermeture autoagrippante C
Fermeture autoagrippante A Coussinet PT (intérieur)
Placez le côté avec l’étiquette de taille à l’arrière de l’article vers le
haut quand vous installez l’article sur le genou. La position verticale
de l’article peut être vériée en observant la direction de la èche
sur l’étiquette.
2. Attachez l’article sur le devant du genou.
Coussinet PT
Ouverture
pour la
rotule
Position de
la rotule
Avec le coussinet PT
à l’intérieur, placez
l’article sur votre genou
de manière à ce que la
rotule s’adapte au centre
de l’ouverture pour la
rotule. Assurez-vous de
placer l’article de sorte
que le coussinet PT
touche la partie inférieure
de la rotule (ligament
patellaire).
3. Fixez la fermeture autoagrippante A en tirant sur la
sangle.
Fermeture
autoagrippante A
Ce faisant, veillez à ce
que le coussinet PT ne
se déplace pas.
4. Dépliez le genou et xez la fermeture autoagrippante B.
Fermeture
autoagrippante B
Attachez la fermeture
autoagrippante B
en appliquant la
compression appropriée.
5. Fixez la fermeture autoagrippante C en tirant sur la sangle
du bas.
Sangle du bas
Fermeture
autoagrippante C
Fixez la fermeture
autoagrippante C en
tirant sur la sangle du
bas de façon que la
fermeture se retrouve sur
le coussinet PT sous le
genou.
6. Dépliez le genou et tirez sur l’article vers le haut et vers le
bas an qu’il soit bien tendu.
Réduisez le jeu à l’arrière
de votre genou.
7. Assurez-vous que l’article n’est pas trop lâche ni mal
placé. Si vous ressentez un inconfort, répétez les étapes
à partir du début an de rattacher l’article.
<Vue arrière>
Article correctement mis en place (jambe droite)
<Vue latérale><Vue avant>
Obligation de déclaration
Pour toute réclamation concernant le produit, veuillez communiquer directement avec votre détaillant médical. Il convient d’informer le fabricant et l’autorité compétente de l’État
membre uniquement en cas de graves incidents pouvant entraîner une détérioration importante de la santé ou la mort. Les incidents graves sont dénis à l’article 2, nº 65, du
Règlement (UE) 2017/745 (MDR).
Avis de non-responsabilité :
* Les spécications et l’apparence de l’article pourraient être modiées sans justication.
* Lorsque vous devez jeter cet article, veillez à respecter toutes les ordonnances et réglementations en matière d’élimination énoncées par le gouvernement local.
* Toutes les mesures possibles ont été prises pour assurer la qualité de l’article. Si toutefois vous constatiez une défectuosité, veuillez communiquer avec Nippon Sigmax Co.,
Ltd.

ZAMST JK-1 (RODILLERA) - INSTRUCCIONES DE USO (Para el lado derecho o izquierdo) ES
Gracias por comprar este producto. Por razones de seguridad, asegúrese de leer este manual de usuario antes de utilizar el producto. Asimismo,
guárdelo para referencias futuras.
Lea esto en primer lugar:
• Este producto puede emplearse para el lado izquierdo o derecho.
• Puede que este producto no proporcione apoyo bajo ciertas condiciones de uso.
• El producto no ha sido diseñado para tratar trastornos de la rodilla.
• Compruebe que el tamaño del producto es correcto antes de usarlo.
Cuando utilice el producto:
• Procure que las solapas con cierre de velcro no entren en contacto con el tejido de malla en la parte trasera de la rodilla. Las solapas con cierre
de velcro pueden dañar los tejidos de malla.
• Debido a las características de los materiales empleados en este producto, el color puede cambiar en función de las condiciones de
almacenamiento.
• A la hora de almacenar el producto, evite aplicar peso excesivo a sus solapas con cierre de velcro o a su tejido en relieve. De lo contrario, las
solapas con cierre de velcro puede que no funcionen correctamente.
Precauciones de uso - Asegúrese de leer esto:
Las precauciones de seguridad se dividen en las siguientes secciones, según el grado de peligro que entrañe.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones personales leves y/o daños
materiales.
ADVERTENCIA
• Para prevenir anormalidades o un empeoramiento de los síntomas, aquellas personas que padezcan las siguientes condiciones deberían
abstenerse de usar el producto:
- Aquellos con predisposición a las alergias o con piel sensible.
- Aquellos que tengan una fractura, corte, entumecimiento, inamación, eczema, urticaria u otras anormalidades en la zona en la que se va a
llevar el producto.
• Asegúrese de seguir las advertencias indicadas a continuación y de utilizar el producto correctamente. Si el producto no se emplea
correctamente, podría causar problemas circulatorios o lesiones.
- El producto solo debe usarse en las rodillas.
- Asegúrese de utilizar el tamaño adecuado del producto.
- No lleve puesto el producto mientras duerme.
- Si lleva puesto el producto por un largo periodo de tiempo, reajústelo cuando sea necesario. Aplicar una presión constante durante un largo
período de tiempo puede causar problemas cutáneos y/o circulatorios.
- Cuando utilice el producto, asegúrese de ponérselo en la orientación correcta (parte superior/inferior, interior/exterior y delantera/trasera).
- Siga los pasos de colocación del producto para hacer un uso correcto del mismo.
- No ajuste el cuerpo principal del producto ni las correas con demasiada fuerza.
- Si el producto se aoja o se cae durante su uso, asegúrese de volverlo a abrochar correctamente siguiendo los pasos desde el principio.
- Si este producto muestra desgaste o daños, o una solapa con cierre de velcro ya no funciona bien, no utilice el producto.
- No intente modicar o reparar este producto.
• Si cualquiera de las siguientes anormalidades ocurriese al utilizar el producto, deje inmediatamente de utilizarlo y consulte a un médico. Un uso
continuado podría empeorar los síntomas:
- Si el producto resulta incómodo.
- Si se produce una lesión, fractura, corte, dolor, entumecimiento, inamación, eczema, urticaria, etc. en la zona donde lleva el producto.
PRECAUCIÓN
• Se utilizan materiales duros para las solapas con cierre de velcro. En ciertos casos poco frecuentes, puede que los dedos o la piel resulten
dañados, por lo que utilice el producto con cuidado.
• El sudor y la fricción pueden causar que el color de este producto se desvanezca o destiña otros materiales.
• Asegúrese de que las solapas con cierre de velcro no se quedan pegadas a la ropa. De lo contrario, la ropa podría rasgarse o resultar dañada.
Cuidado y limpieza
PRECAUCIÓN
• No lave el producto junto con prendas de colores claros. De lo contrario, el producto podría decolorarse o desteñir a otros materiales.
• Si lava el producto junto con ropa, etc., asegúrese de utilizar una malla de lavandería. Si una solapa con cierre de velcro se adhiere a la ropa,
puede provocar que esta se rasgue o resulte dañada.
• Este producto se puede lavar en la lavadora. Una vez lavado, séquelo a la sombra.
• Cuando lave este producto, acomode las solapas con cierre de velcro a la unidad principal. Intentar lavar este producto sin cerrar las solapas
con cierre de velcro puede perjudicar su capacidad de abroche.
• No utilice la plancha ni lejía con cloro; sin embargo, sí que puede utilizarse lejía con oxígeno.
• No ponga el producto en una secadora. Al hacerlo podría dañar el producto.
• Este producto no puede limpiarse en seco. Puede hacerse limpieza en húmedo, pero evite la secadora.
Cómo usar el producto
• Antes de colocarse el producto, lea detenidamente la sección "Precauciones de uso - Asegúrese de leer esto". A continuación, siga las
instrucciones proporcionadas para colocarse el producto correctamente.
• Los pasos siguientes utilizan la pierna derecha como referencia. Siga los mismos pasos para la pierna izquierda.

1. Desaoje todas las solapas con cierre de velcro del
producto. Sitúe el producto con la orientación correcta:
parte superior/inferior e interior/exterior.
<Interior del producto>
Etiqueta
<Exterior del producto>
Solapa con cierre de velcro B
Solapa con cierre de velcro C
Solapa con cierre de velcro A Acolchado PT (interno)
Asegúrese de que el lado que tiene la etiqueta en la parte posterior
del producto queda mirando hacia arriba cuando se coloque el
producto en la rodilla. Compruebe cuál es la posición vertical del
producto observando la dirección de la echa en la etiqueta.
2. Colóquese el producto en la rodilla.
Acolchado PT
Apertura
para la
rótula
Posición de
la rótula
Con el acolchado
PT mirando hacia el
interior, colóquese el
producto en la rodilla
de manera que la rótula
quede en el centro de
la apertura. Asegúrese
de colocárselo en la
rodilla de manera que
el acolchado PT esté
en contacto con la
parte inferior de la rótula
(ligamento rotuliano).
3. Abroche la solapa con cierre de velcro A a la vez que tira
del producto.
Solapa con cierre
de velcro A
Al hacerlo, procure no
mover la posición del
acolchado PT.
4. Estire la rodilla y abroche la solapa con cierre de velcro B.
Solapa con cierre
de velcro B
Abroche la solapa con
cierre de velcro B para
lograr una compresión
adecuada.
5. Abroche la solapa con cierre de velcro C a la vez que tira
de la correa inferior.
Correa inferior
Solapa con cierre
de velcro C
Abroche la solapa con
cierre de velcro C a la
vez que tira de la correa
inferior para que la
solapa quede encima del
acolchado PT debajo de
la rodilla.
6. Estire la rodilla y tire del producto hacia arriba y hacia
abajo para evitar que quede suelto.
Procure que la parte
trasera de la rodilla no
quede suelta.
7. Asegúrese de que el producto no esté suelto ni mal
colocado. Si siente alguna molestia, repita los pasos
desde el principio para volver a colocarse el producto.
<Vista trasera>
Producto correctamente colocado (pierna derecha)
<Vista lateral><Vista frontal>
Obligación de noticación
Si tiene alguna queja sobre el producto, póngase en contacto directamente con su vendedor médico. Solo es necesario noticar al fabricante y a la autoridad competente del
estado miembro en caso de incidentes graves que puedan provocar un deterioro signicativo de la salud o la muerte. Los incidentes graves se denen en el artículo 2 n.º 65 del
Reglamento (UE) 2017/745 (MDR).
Descargo de responsabilidad:
* Las especicaciones del producto y su aspecto físico están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejora.
* Cuando se deshaga de este producto, asegúrese de seguir todas las ordenanzas en cuando a deshechos y regulaciones especicadas por el gobierno local.
* Tomamos todas las medidas posibles para asegurar la calidad de nuestros productos; no obstante, si encuentra algún defecto, etc. en alguno de nuestros productos, póngase
en contacto con Nippon Sigmax Co., Ltd.

ZAMST JK-1 (GENOUILLÈRE) - MODE D’EMPLOI (pour le côté gauche ou droit) FR
Merci d’avoir acheté ce produit. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de lire ce mode d’emploi avant toute utilisation. Conservez-le
également en lieu sûr pour vous y référer dans le futur.
Lire ceci en premier :
• Ce produit peut s’utiliser pour le côté gauche ou le côté droit.
• Ce produit peut ne pas fournir le support nécessaire dans certaines conditions d’utilisation.
• Ce produit n’est pas conçu pour traiter les troubles du genou.
• Vériez que la taille du produit est correcte avant utilisation.
Lorsque vous utilisez ce produit :
• Veillez à ce que les fermetures velcro n’entrent pas en contact avec le tissu maillé à l’arrière du genou. Les fermetures velcro peuvent
endommager les tissus maillés.
• En raison des caractéristiques des matériaux utilisés dans ce produit, la couleur peut changer en fonction des conditions de stockage.
• Lorsque vous stockez ce produit, ne suspendez pas de poids excessif à ses fermetures velcro ou à son tissu gratté. Cela pourrait empêcher le
bon fonctionnement des fermetures velcro.
Précautions d’utilisation - lisez attentivement ceci :
Les précautions de sécurité sont divisées en 2 catégories ci-dessous, selon le niveau de danger impliqué.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves si elle n’est pas évitée.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères et/ou provoquer des
dommages matériels si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT
• An d’éviter des anomalies ou l’aggravation des symptômes, éviter d’utiliser le produit dans les cas suivants :
- Les personnes prédisposées aux allergies ou ayant une peau sensible.
- Les personnes qui souffrent d’une fracture, de coupures, d’engourdissements, de gonements, d’eczéma, de rougeurs ou d’autres anomalies
dans la zone où le produit doit être porté.
• Assurez-vous de respecter les avertissements ci-dessous et d’utiliser le produit correctement. Si celui-ci n’est pas utilisé correctement, il risque
de provoquer des problèmes circulatoires ou des blessures.
- Le produit ne doit être utilisé que sur les genoux.
- Veiller à utiliser un produit de la bonne taille.
- Ne portez pas ce produit pour dormir.
- Si le produit est porté pendant une longue période, réajustez-le si nécessaire. Une pression constante pendant une longue période peut
provoquer des problèmes de peau et/ou de circulation sanguine.
- Lorsque vous utilisez ce produit, veillez à l’orienter correctement (haut/bas, intérieur/extérieur, avant/arrière).
- Suivez les étapes de mise en place an d’utiliser ce produit correctement.
- Ne serrez pas exagérément le corps principal du produit ou les sangles.
- Si le produit se desserre ou se détache pendant son utilisation, veillez à le rattacher correctement en suivant les étapes indiquées depuis le
début.
- S’il présente des signes d’usure ou de détérioration, ou si l’une des fermetures velcro ne fonctionne plus correctement, n’utilisez pas le produit.
- Ne tentez pas de modier ou de réparer ce produit.
• Si l’une des anomalies suivantes survient lors de l’utilisation de ce produit, cessez immédiatement de l’utiliser et consultez un médecin. Une
utilisation continue peut aggraver les symptômes :
- Si ce produit provoque une gêne.
- En cas de blessure, fracture, coupure, douleur, engourdissement, gonement, eczéma, rougeurs, etc. dans la zone où le produit est porté.
ATTENTION
• Des matériaux durs sont utilisés pour les fermetures velcro. Dans de rares cas, les doigts ou la peau peuvent être blessés, donc utilisez le produit
avec prudence.
• La sueur et les frottements peuvent décolorer le produit ou déteindre sur d’autres tissus.
• Assurez-vous que les fermetures velcro n’accrochent pas les vêtements. Cela pourrait eflocher ou endommager les vêtements.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
• Ne lavez pas ce produit avec du linge de couleurs claires. Le produit risque de se décolorer ou de déteindre sur les autres tissus.
• Pour le lavage avec des vêtements, etc. veillez à utiliser un let de lavage. Si l’une des fermetures velcro s’accroche aux vêtements, elle
risque de les eflocher ou de les endommager.
• Ce produit peut être lavé en machine. Après lavage, laissez-le sécher à l’ombre.
• Lorsque vous lavez ce produit, attachez les fermetures velcro sur le corps principal. Ne tentez pas de laver ce produit sans fermer les fermetures
velcro : cela pourrait diminuer son efcacité.
• N’utilisez pas de fer à repasser ou d’agent de blanchiment au chlore. Les agents de blanchiment à l’oxygène peuvent être utilisés.
• Ne pas sécher en machine. Cela pourrait endommager le produit.
• Ce produit ne peut pas être nettoyé à sec. Le nettoyage humide est possible, mais évitez le séchage en machine.
Mise en place
• Avant de xer ce produit, lisez attentivement la section « Précautions d’utilisation - lisez attentivement ceci ». Suivez ensuite les étapes indiquées
pour une mise en place correcte.
• Les étapes ci-dessous utilisent la jambe droite comme référence. Suivez les mêmes étapes pour la jambe gauche.

1. Détachez toutes les fermetures velcro du produit.
Identiez le haut/le bas et l’intérieur/extérieur du produit.
<Intérieur du produit>
Étiquette
<Extérieur du produit>
Fermeture velcro B
Fermeture velcro C
Fermeture velcro A Coussinet PT (interne)
Placez le côté portant l’étiquette de taille au dos du support vers
le haut lorsque vous placez le produit sur votre genou. Vériez le
positionnement vertical du produit en observant la direction de la
èche sur l’étiquette.
2. Placez le produit à l’avant du genou.
Coussinet PT
Ouverture
pour la
rotule
Position de
la rotule
Avec le coussinet PT
à l’intérieur du produit,
placez le produit sur
votre genou de manière
à ce que votre rotule
se trouve au centre de
l’ouverture pour la rotule.
Placez-le sur le genou
de façon à ce que le
coussinet PT soit en
contact avec la partie
inférieure de la rotule
(tendon rotulien).
3. Fixez la fermeture velcro A tout en tirant sur le produit.
Fermeture
velcro A
Ce faisant, veillez à ce
que le coussinet PT ne
glisse pas.
4. Dépliez le genou et attachez la fermeture velcro B.
Fermeture
velcro B
Fixez la fermeture velcro
B de manière à obtenir la
compression adéquate.
5. Fixez la fermeture velcro C tout en tirant sur la sangle
inférieure.
Sangle inférieure
Fermeture
velcro C
Fixez la fermeture velcro
C tout en tirant sur la
sangle inférieure de
manière à ce que la
fermeture passe au-
dessus du coussinet PT
sous votre genou.
6. Dépliez le genou et tirez le produit vers le haut et vers le
bas an d’éliminer le jeu.
Reprenez le jeu à l’arrière
de votre genou.
7. Assurez-vous que le produit n’est pas desserré ou mal
placé. Si vous éprouvez une quelconque gêne, répétez la
procédure depuis le début pour rexer le produit.
<Vue arrière>
Le produit correctement attaché (jambe droite)
<Vue latérale><Vue de face>
Obligation de signalement
Pour toute réclamation concernant le produit, veuillez contacter directement votre point de vente. Il est nécessaire d’ informer le fabricant et l’ autorité compétente de l’ État
membre uniquement en cas d’ incidents graves pouvant entraîner une degradation signicative de l’ état de santé ou la mort. Les incidents graves sont dénis à l’ article 2 n°65
du règlement (UE) 2017/745 (MDR).
Exclusion de responsabilité :
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont sujets à modications sans préavis aux ns d’amélioration.
* Lorsque vous éliminez ce produit, veillez à suivre toutes les ordonnances et réglementations locales.
* Nous prenons toutes les mesures nécessaires pour garantir la qualité du produit. Toutefois, si vous découvrez des défauts, etc., dans nos produits, veuillez prendre contact
avec Nippon Sigmax Co., Ltd.

ZAMST JK-1 (SUPPORTO PER GINOCCHIO) - ISTRUZIONI PER L'USO (per lato sinistro o destro) IT
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Per motivi di sicurezza, assicurarsi di leggere il presente manuale utente prima dell'uso. Conservare
inoltre il manuale in un luogo facilmente raggiungibile, per potervi fare riferimento in qualsiasi momento.
Leggere prima questo:
• Questo prodotto può essere utilizzato per il lato sinistro o destro.
• Il supporto potrebbe non essere fornito da questo prodotto in determinate condizioni di utilizzo.
• Questo prodotto non è progettato per il trattamento dei disturbi del ginocchio.
• Vericare che la taglia del prodotto sia corretta prima dell'uso.
Quando si utilizza il prodotto:
• Prestare attenzione al ne di evitare che le fascette di ssaggio entrino a contatto con il tessuto in rete sul lato posteriore del ginocchio. Le
fascette di ssaggio possono danneggiare i tessuti in rete.
• A causa delle caratteristiche dei materiali utilizzati per il prodotto, il colore potrebbe cambiare in funzione delle condizioni di stoccaggio.
• Quando si ripone il prodotto, evitare di applicare un peso eccessivo sulle fascette di ssaggio o sul tessuto sollevato. Diversamente, le fascette di
ssaggio potrebbero non funzionare in modo efcace.
Precauzioni d'uso - Assicurarsi di leggere:
Le precauzioni di sicurezza sono suddivise nelle seguenti sezioni, in base al livello di pericolo.
AVVERTIMENTO: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni personali di lieve entità e/o danni
materiali.
AVVERTIMENTO
• Per prevenire anomalie o il peggioramento dei sintomi, le persone che soffrono delle condizioni elencate di seguito devono astenersi dall'uso del
prodotto:
- Coloro che sono predisposti ad allergie o con pelle sensibile.
- Coloro che hanno una frattura, taglio, intorpidimento, gonore, eczema, eritemi o altre anomalie nell'area in cui si indossa il prodotto.
• Assicurarsi di seguire le avvertenze riportate di seguito e utilizzare correttamente il prodotto. Se il prodotto non viene utilizzato correttamente, può
causare problemi circolatori o lesioni.
- Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sulle ginocchia.
- Assicurarsi di usare il prodotto nella misura corretta.
- Non utilizzare il prodotto mentre si dorme.
- Quando si indossa il prodotto per un lungo periodo di tempo, regolarlo nuovamente se necessario. L'applicazione di una pressione costante
per un periodo di tempo prolungato può causare problemi cutanei e/o circolatori.
- Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi di posizionarlo nell'orientamento corretto (parte superiore/inferiore, interna/esterna, anteriore/
posteriore).
- Per utilizzare il prodotto correttamente, seguire i passaggi indicati per il ssaggio del prodotto stesso.
- Non avvolgere in modo troppo stretto il corpo principale del prodotto o le cinghie.
- Se il prodotto si allenta o si sla durante l'uso, assicurarsi di ssarlo di nuovo correttamente seguendo dall'inizio i passaggi indicati.
- Se il prodotto mostra segni di usura o danneggiamento o una fascetta di ssaggio non funziona più bene, non utilizzarlo.
- Non tentare di modicare o riparare il prodotto.
• Se si verica una delle seguenti anomalie quando si utilizza il prodotto, interromperne immediatamente l'utilizzo e consultare un medico. L'uso
continuato può peggiorare i sintomi:
- Se il prodotto causa disagio.
- Se si verica un infortunio, una frattura, un taglio, un dolore, un intorpidimento, un eczema, un eritema, ecc. nell'area di applicazione del
prodotto.
ATTENZIONE
• Per le fascette di ssaggio sono utilizzati materiali duri. In rari casi, le dita o la pelle possono subire danni, pertanto si prega di utilizzare il prodotto
con cura.
• Il sudore e l'attrito possono causare la dissolvenza del colore di questo prodotto o il trasferimento su altri materiali.
• Assicurarsi che le fascette di ssaggio non aderiscano all'abbigliamento. Diversamente, i capi di abbigliamento possono slacciarsi o subire
danni.
Cura e pulizia
ATTENZIONE
• Non lavare il prodotto insieme a capi di colore chiaro. Diversamente, il prodotto potrebbe scolorirsi o trasferire il colore ad altri materiali.
• Se il prodotto viene lavato insieme ad altri capi, assicurarsi di utilizzare una rete per lavatrice. Se una fascetta di ssaggio si impiglia in altri
capi di abbigliamento, può slacciarli o danneggiarli.
• Questo prodotto può essere lavato in una lavatrice. Dopo il lavaggio, stendere e lasciare asciugare all'ombra.
• Durante il lavaggio di questo prodotto, ssare le fascette di ssaggio all'unità principale. Lavare il prodotto senza chiudere le fascette di ssaggio
può indebolirne la capacità di ssaggio.
• Non utilizzare il ferro da stiro né candeggina a base di cloro; è tuttavia possibile utilizzare candeggina a base di ossigeno.
• Non asciugare in asciugabiancheria. In questo modo il prodotto potrebbe danneggiarsi.
• Questo prodotto non può essere pulito a secco. La pulizia a umido è consentita, evitare tuttavia di asciugare in asciugabiancheria.
Come indossare
• Prima di collegare questo prodotto, leggere attentamente la sezione "Precauzioni d'uso - Assicurarsi di leggere". Quindi, seguire i passaggi
indicati per assicurarsi che il prodotto sia ssato correttamente.
• I passaggi indicati di seguito usano la gamba destra a scopo di riferimento. Seguire gli stessi passaggi per la gamba sinistra.

1. Slacciare tutte le fascette di ssaggio del prodotto.
Controllare la parte superiore/inferiore e interna/esterna
del prodotto.
<Interno del prodotto>
Targhetta
<Esterno del prodotto>
Fascetta di ssaggio B
Fascetta di ssaggio C
Fascetta di ssaggio A Cuscinetto PT (interno)
Quando si ssa il prodotto al ginocchio, il lato con l'etichetta
della misura che si trova sul retro del prodotto deve essere rivolto
verso l'alto. Vericare il posizionamento verticale del prodotto
controllando la direzione della freccia posta sull'etichetta.
2. Fissare il prodotto sul lato anteriore del ginocchio.
Cuscinetto PT
Apertura
per la
rotula
Posizione
della rotula
Con il cuscinetto PT
all'interno del prodotto,
posizionare il prodotto
sul ginocchio in modo
che la rotula venga
a trovarsi al centro
dell'apertura per la
rotula. Assicurarsi
di posizionarlo sul
ginocchio in modo che
il cuscinetto PT tocchi la
parte inferiore della rotula
(legamento rotuleo).
3. Chiudere la fascetta di ssaggio A tirando al contempo il
prodotto.
Fascetta di
ssaggio A
Nel compiere questa
operazione, assicurarsi di
mantenere il cuscinetto
PT nella posizione
indicata.
4. Raddrizzare il ginocchio e chiudere la fascetta di ssaggio
B.
Fascetta di
ssaggio B
Chiudere la fascetta
di ssaggio B in modo
da ottenere una
compressione adeguata.
5. Chiudere la fascetta di ssaggio C tirando al contempo la
fascetta inferiore.
Fascetta inferiore
Fascetta di
ssaggio C
Chiudere la fascetta di
ssaggio C tirando al
contempo la fascetta
inferiore, in modo che la
fascetta vada al di sopra
del cuscinetto PT sotto il
ginocchio.
6. Raddrizzare il ginocchio e tirare il prodotto verso l'alto e
verso il basso per eliminare le zone allentate.
Tirare verso l'alto la
parte allentata sulla parte
posteriore del ginocchio.
7. Assicurarsi che il prodotto non sia allentato o posizionato
in modo errato. Se si prova una sensazione di disagio,
ripetere tutti i passaggi dall'inizio per ssare nuovamente
il prodotto.
<Vista posteriore>
Prodotto ssato correttamente (gamba destra)
<Vista laterale>
<Vista frontale>
Obbligo di segnalazione
In caso di reclami sul prodotto, contattare direttamente il rivenditore di prodotti medicali. È necessario informare il produttore e l’ autorità competente dello Stato membro solo
in caso di incidenti gravi che potrebbero portare a un signicativo deterioramento della salute o al decesso. Gli incidenti gravi sono deniti nell’ Articolo 2 n. 65 del Regolamento
(UE) 2017/745 (MDR).
Limitazione di responsabilità:
* Le speciche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modiche senza preavviso, ai ni del miglioramento del prodotto.
* Nello smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di seguire tutte le disposizioni di smaltimento e le normative specicate dal governo locale.
* Adottiamo tutte le misure possibili per garantire la qualità del prodotto; se tuttavia si dovessero riscontrare nei nostri prodotti eventuali difetti, è possibile contattare Nippon
Sigmax Co., Ltd.

ZAMST JK-1 (KNIEBRACE) GEBRUIKSAANWIJZING (voor linker- of rechterknie) NL
Bedankt voor de aanschaf van dit product. Om veiligheidsredenen moet u deze gebruiksaanwijzing voor gebruik lezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een goed bereikbare plaats, zodat u de gebruiksaanwijzing altijd gemakkelijk kunt raadplegen.
Lees dit eerst:
• Dit product kan voor de linker- of de rechterkant gebruikt worden.
• Onder bepaalde gebruiksvoorwaarden biedt dit product mogelijk geen ondersteuning.
• Dit product is niet ontwikkeld voor de behandeling van knie-aandoeningen.
• Controleer voor gebruik of de maat van het product goed is.
Bij gebruik van dit product:
• gebruik het product voorzichtig om te voorkomen dat de klittenbandsluitingen in contact komen met de jnmazige stof aan de achterkant van de
knie. De klittenbandsluitingen kunnen de jnmazige stof beschadigen.
• Als gevolg van de eigenschappen van de materialen die in dit product zijn gebruikt, kan het product verkleuren, afhankelijk van de
omstandigheden waaronder het wordt opgeborgen.
• Wanneer u het product opbergt, moet u voorkomen dat er teveel gewicht rust op de klittenbandsluitingen of opstaand weefsel. De werking van
de klittenbandsluitingen zou anders aangetast kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik - lees dit eerst:
De veiligheidsmaatregelen zijn onderverdeeld in de volgende rubrieken, overeenkomstig het betreffende gevarenniveau.
WAARSCHUWING: geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan, die kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel indien u deze situatie niet voorkomt.
OPGELET: geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan, die kan leiden tot licht lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen indien
u deze situatie niet voorkomt.
WAARSCHUWING
• Ter voorkoming van afwijkingen of verergering van symptomen wordt gebruik van het product afgeraden bij personen die aan de volgende
aandoeningen lijden:
- Personen die vatbaar zijn voor allergieën of die een gevoelige huid hebben.
- Personen die een fractuur, snijwond, gevoelloosheid, zwelling, eczeem, huiduitslag of andere aandoening hebben op de plaats waar het
product zal worden gedragen.
• Zorg ervoor dat u zich aan de onderstaande waarschuwingen houdt en het product correct gebruikt. Bij onjuist gebruik van het product kan het
problemen met de bloedsomloop of letsel veroorzaken.
- Het product mag alleen voor knieën worden gebruikt.
- Zorg ervoor dat u de correcte maat van het product gebruikt.
- Draag het product niet tijdens het slapen.
- Als u het product gedurende langere tijd draagt, kunt u het zo nodig tussentijds aanpassen. De uitoefening van constante druk gedurende een
langere periode kan problemen met de huid en/of bloedsomloop veroorzaken.
- Wanneer u het product gebruikt, moet u ervoor zorgen dat u het in de goede stand omdoet (boven-/onderkant, binnen-/buitenkant, voor-/achterkant).
- Volg de aanbrengstappen voor een correct gebruik van dit product.
- Trek het hoofdgedeelte van het product of de banden niet te strak aan.
- Als het product tijdens gebruik los gaat zitten of eraf valt, zorg er dan voor dat u het weer goed vastzet door de aangegeven stappen vanaf het
begin te volgen.
- Als dit product slijtage of beschadiging vertoont of een klittenbandsluiting niet goed meer werkt, gebruik het product dan niet meer.
- Probeer het product niet te veranderen of te repareren.
• Als één van de volgende afwijkingen optreedt bij het gebruik van dit product, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het product en raadpleeg
een arts. Doorgaan met gebruik kan de symptomen verergeren:
- Als dit product ongemak veroorzaakt.
- Als er sprake is van letsel, fractuur, snijwond, pijn, gevoelloosheid, zwelling, eczeem, huiduitslag enz. op de plaats waar het product wordt gedragen.
OPGELET
• Voor de klittenbandsluitingen zijn harde materialen gebruikt. In bepaalde, zeldzame gevallen kunnen de vingers of de huid beschadigd worden,
wees dus voorzichtig bij het gebruik van het product.
• Zweet en wrijving kunnen ervoor zorgen dat de kleur van dit product vervaagt of op andere materialen afgeeft.
• Voorkom dat de klittenbandsluitingen aan uw kleding vast gaan zitten. Als dit wel gebeurt, kan de kleding gaan rafelen of beschadigd raken.
Onderhoud en reiniging
OPGELET
• Was dit product niet in de lichtbonte was. De kleur kan vervagen of afgeven op andere materialen.
• Als u het product samen met kleding en dergelijke wast, moet u een wasnetje gebruiken. Als een klittenbandsluiting aan kleding hecht, kan
de kleding gaan rafelen of beschadigd raken.
• Dit product kan in een wasmachine gewassen worden. Hang het na het wassen in de schaduw te drogen.
• Bevestig voor het wassen de klittenbandsluitingen aan het hoofdgedeelte. Wassen met geopende klittenbandsluitingen kan het hechtvermogen
aantasten.
• Niet strijken en geen chloorbleekmiddel gebruiken. Het gebruik van zuurstofbleekmiddel is wel mogelijk.
• Niet drogen in de droogtrommel. Hierdoor kan het product beschadigd raken.
• Dit product kan niet droog gereinigd worden. Wassen in de wasmachine is toegestaan, maar gebruik geen droogtrommel.
Aanbrengen
• Lees voordat u dit product aanbrengt eerst zorgvuldig het gedeelte "Voorzorgsmaatregelen bij gebruik - lees dit eerst". Volg dan de aangegeven
stappen om het product correct aan te brengen.
• Hieronder wordt het aanbrengen aan het rechterbeen beschreven. Volg dezelfde stappen voor het linkerbeen.

1. Maak alle klittenbandsluitingen van het product los.
Controleer de boven-/onderkant en binnen-/buitenkant
van het product.
<Binnenkant van het product>
Strip
<Buitenkant van het product>
Klittenbandsluiting B
Klittenbandsluiting C
Klittenbandsluiting A PT-Pelotte (binnenin)
Zorg ervoor dat de kant met de maataanduiding aan de achterkant
van het product aan de bovenkant zit wanneer u het product om
uw knie doet. Controleer de verticale positie van het product aan
de hand van de richting van de pijl op de strip.
2. Breng het product aan de voorkant van uw knie aan.
PT-pelotte
Uitsparing
voor
knieschijf
Plaats van
de knieschijf
Plaats het product, met
de PT-pelotte aan de
binnenkant ervan, op uw
knie, zodat uw knieschijf
in het midden van de
uitsparing ervoor valt.
Zorg ervoor dat u het
product zo op uw knie
plaatst dat de PT-pelotte
het onderste deel van uw
knieschijf (knieschijfband)
raakt.
3. Maak klittenbandsluiting A vast en trek het product
daarbij aan.
Klittenbandsluiting A
Wanneer u dit doet,
moet u ervoor zorgen
dat de PT-pelotte niet
verschuift.
4. Strek uw knie en maak klittenbandsluiting B vast.
Klittenbandsluiting B
Maak klittenbandsluiting
B vast met de juiste
compressie.
5. Maak klittenbandsluiting C vast en trek daarbij de
onderband aan.
Onderband
Klittenbandsluiting C
Maak klittenbandsluiting
C vast, trek daarbij de
onderband aan en zorg
ervoor dat de sluiting
over de PT-pelotte onder
uw knie gaat.
6. Strek uw knie en trek het product op en neer om speling
te verwijderen.
Verwijder de speling
aan de achterkant van
uw knie.
7. Controleer of het product niet loszit of verkeerd is
aangebracht. Als u enig ongemak ervaart, herhaalt u de
stappen om het product opnieuw aan te brengen.
<Achteraanzicht>
Zo zit het product goed (rechterbeen)
<Zij-aanzicht>
<Vooraanzicht>
Meldingsplicht
Als u klachten hebt over het product, neem dan rechtstreeks contact op met uw medische winkel. De fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat hoeven enkel op de
hoogte te worden gesteld in geval van ernstige incidenten die kunnen leiden tot een aanzienlijke verslechtering van de gezondheid of tot de dood. Ernstige incidenten worden
gedenieerd in artikel 2 nr. 65 van de (EU) Verordening 2017/745 (MDR).
Vrijwaring:
* De specicaties en het uiterlijk van het product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd ten behoeve van verbeteringen.
* Wanneer u dit product weggooit, dient u alle voorzorgsmaatregelen en voorschriften van de plaatselijke overheid te volgen.
* We nemen alle mogelijke voorzorgsmaatregelen om de kwaliteit van het product te waarborgen. Mocht u desondanks een defect o.i.d. bij onze producten constateren, neem
dan contact op met Nippon Sigmax Co., Ltd.

ZAMST JK-1 (KNIEBANDAGE) GEBRAUCHSANLEITUNG (Für linke oder rechte Seite) DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie aus Sicherheitsgründen unbedingt diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch. Bewahren
Sie sie darüber hinaus an einem Ort auf, an dem sie zugänglich ist, um jederzeit nachschlagen zu können.
Bitte vor Gebrauch lesen:
• Dieses Produkt kann für die linke oder rechte Seite verwendet werden.
• Unter bestimmten Einsatzbedingungen kann dieses Produkt keine Stützfunktion erbringen.
• Dieses Produkt ist nicht zur Behandlung von Knieerkrankungen bestimmt.
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Sie die richtige Produktgröße gewählt haben.
Bei Verwendung des Produkts:
• Achten Sie darauf, dass die Klettverschlüsse nicht mit dem Netzgewebe auf der Rückseite Ihres Knies in Berührung kommen. Die
Klettverschlüsse können das Netzgewebe beschädigen.
• Aufgrund der Eigenschaften der in diesem Produkt verarbeiteten Materialien kann es je nach Lagerungsbedingungen zu Farbveränderungen
kommen.
• Wenn Sie das Produkt lagern, hängen Sie kein übermäßiges Gewicht an seine Klettverschlüsse oder das aufgeraute Gewebe. Anderenfalls
funktionieren die Klettverschlüsse möglicherweise nicht richtig.
Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch – bitte unbedingt lesen:
Vorsichtsmaßnahmen sind je nach beinhaltetem Gefährdungsgrad in folgende Kategorien unterteilt.
WARNUNG: Weist auf potenziell gefährliche Situationen hin, die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen führen können.
VORSICHT: Weist auf potenziell gefährliche Situationen hin, die, wenn nicht vermieden, zu leichteren Verletzungen und/oder Sachschäden
führen können.
WARNUNG
• Um Anomalien oder eine Verschlimmerung der Symptome zu vermeiden, sollten Personen, die an Folgendem leiden, das Produkt nicht verwenden:
- Personen, die zu Allergien oder empndlicher Haut neigen.
- Personen, die eine Fraktur, Schnittverletzung, Taubheitsgefühl, Schwellung, Ekzem, Hautausschlag oder sonstige Anomalien im Tragebereich
aufweisen.
• Achten Sie darauf, die unten aufgeführten Warnhinweise zu beachten und das Produkt ordnungsgemäß zu verwenden. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts kann es zu Kreislaufproblemen oder Verletzungen kommen.
- Das Produkt darf nur am Kniegelenk verwendet werden.
- Achten Sie darauf, die richtige Produktgröße zu wählen.
- Tragen Sie das Produkt nicht beim Schlafen.
- Beim Tragen des Produkts über einen längeren Zeitraum nach Bedarf nachjustieren. Die Anwendung von konstantem Druck über einen
längeren Zeitraum hinweg kann zu Haut- oder Kreislaufproblemen führen.
- Achten Sie bei der Verwendung des Produkts darauf, dass es in der richtigen Ausrichtung (oben/unten, innen/außen, vorne/hinten) angelegt wird.
- Folgen Sie den Anlegeschritten, um dieses Produkt richtig zu verwenden.
- Wickeln Sie den Hauptteil des Produkts oder die Riemen nicht zu fest.
- Falls sich das Produkt während des Gebrauchs lockern oder abgehen sollte, achten Sie darauf, es wieder ordnungsgemäß unter Befolgung der
beschriebenen Schritte zu befestigen.
- Wenn das Produkt Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigung aufweist oder ein Klettverschluss nicht mehr gut funktioniert, verwenden Sie
es nicht.
- Versuchen Sie nicht, das Produkt zu verändern oder zu reparieren.
• Falls während der Verwendung dieses Produkts eine der folgenden Anomalien auftritt, stellen Sie umgehend die Verwendung ein und konsultieren
Sie einen Arzt. Eine weitere Verwendung könnte die Symptome verschlimmern:
- Wenn dieses Produkt Schmerzen verursacht.
- Falls eine Verletzung, Fraktur, Schnittverletzung, Schmerzen, Taubheitsgefühl, Schwellung, Ekzem, Hautausschlag usw. im Tragebereich des
Produkts auftritt.
VORSICHT
• Für die Klettverschlüsse werden harte Materialien verwendet. In bestimmten seltenen Fällen kann es zu Finger- oder Hautverletzungen kommen.
Gehen Sie deshalb bei Verwendung des Produkts vorsichtig vor.
• Schweiß und Reibung können dazu führen, dass die Farbe dieses Produkts verblasst oder auf andere Materialien abfärbt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klettverschlüsse nicht an der Kleidung festhängen. Ist dies der Fall, könnte die Kleidung ausfransen oder
beschädigt werden.
Pege und Reinigung
VORSICHT
• Waschen Sie dieses Produkt nicht zusammen mit hellen Farben. Dabei kann die Farbe aufhellen oder andere Wäsche verfärben.
• Beim Waschen des Produkts zusammen mit Kleidung usw. darauf achten, dass ein Wäschenetz verwendet wird. Wenn ein Klettverschluss
an der Kleidung haften bleibt, kann diese ausfransen oder beschädigt werden.
• Dieses Produkt ist waschmaschinenbeständig. Nach dem Waschen im Schatten zum Trocknen aufhängen.
• Wenn Sie dieses Produkt waschen, befestigen Sie die Klettverschlüsse an der Haupteinheit. Waschen mit geöffneten Klettverschlüssen kann
deren Haftfähigkeit herabsetzen.
• Nicht bügeln und nicht mit Chlorbleiche behandeln; Die Verwendung von Sauerstoffbleiche ist jedoch möglich.
• Nicht für den Trockner geeignet. Andernfalls könnte das Produkt beschädigt werden.
• Dieses Produkt kann nicht chemisch gereinigt werden. Maschinenwäsche ist erlaubt, Maschinentrocknung jedoch zu vermeiden.
Anwendung
• Bevor Sie dieses Produkt anlegen, lesen Sie bitte aufmerksam den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch – bitte unbedingt lesen“.
Befolgen Sie dann die beschriebenen Schritte, um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt angelegt wird.
• Nachfolgend ist das richtige Anlegen am rechten Bein beschrieben. Befolgen Sie dieselben Schritte für das linke Bein.

1. Lösen Sie alle Klettverschlüsse des Produkts. Versichern
Sie sich über die Ober- und Unterseite sowie die Innen-
und Außenseite des Produkts.
<Innenseite des Produkts>
Etikett
<Außenseite des Produkts>
Klettverschluss B
Klettverschluss C
Klettverschluss A PT-Pad (innen)
Lassen Sie die Seite mit dem Größenetikett (auf der Rückseite des
Produkts) nach oben sehen, wenn Sie das Produkt an Ihr Knie
anlegen. Die vertikale Ausrichtung des Produkts erkennen Sie
anhand der Richtung des Pfeils auf dem Etikett.
2. Legen Sie das Produkt vorne an Ihrem Knie an.
PT-Pad
Patella-
Öffnung
Position
der Patella
Platzieren Sie das
Produkt mit dem PT-
Pad auf der Innenseite
des Produkts so auf
Ihrem Knie, dass Ihre
Patella in der Mitte der
Patellaöffnung sitzt.
Legen Sie es so an,
dass das PT-Pad den
unteren Teil Ihrer Patella
(Patellaband) berührt.
3. Schließen Sie Klettverschluss A durch Ziehen.
Klettverschluss A
Stellen Sie dabei sicher,
dass sich die Position
des PT-Pads nicht
verschiebt.
4. Strecken Sie Ihr Knie und schließen Sie Klettverschluss B.
Klettverschluss B
Schließen Sie
Klettverschluss B, um
eine angemessene
Kompression zu
erreichen.
5. Schließen Sie Klettverschluss C durch Ziehen des
unteren Riemens.
Unterer Riemen
Klettverschluss C
Schließen Sie den
Klettverschluss C,
während Sie am unteren
Riemen ziehen, sodass
der Verschluss über dem
PT-Pad und unter Ihrem
Knie liegt.
6. Strecken Sie Ihr Knie und ziehen Sie das Produkt bei
Bedarf auf und ab, sodass es passgenau (ohne Spiel)
anliegt.
Glätten Sie die Falte
auf der Rückseite Ihres
Knies.
7. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht zu locker
sitzt und ordnungsgemäß angelegt ist. Wenn Sie sich
unwohl fühlen, wiederholen Sie die Schritte von Anfang
an, um das Produkt erneut anzulegen.
<Rückansicht>
Korrekt angelegtes Produkt (am rechten Bein)
<Seitenansicht><Vorderansicht>
Meldepicht
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die
zu einer wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates zu
melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) deniert.
Haftungsausschluss:
* Die Spezikationen und das Aussehen des Produkts unterliegen Änderungen zum Zwecke der Verbesserung.
* Bei Entsorgung dieses Produkts sind die örtlich geltenden Entsorgungsverordnungen und -vorschriften zu beachten.
* Wir ergreifen alle möglichen Maßnahmen, um die Qualität unserer Produkte sicherzustellen. Sollten Sie dennoch Grund zur Beanstandung unserer Produkte haben, wenden Sie
sich bitte an Nippon Sigmax Co., Ltd.
Table of contents
Languages:
Other ZAMST Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

BeautyRelax
BeautyRelax MULTICARE BR-1380 user manual

Takara Belmont
Takara Belmont YUME-iXi Installation instruction

Sunless
Sunless Mystic Tan KYSS MT-6500 Maintenance Guide

Bort
Bort PostOban manual

Hitachi
Hitachi MXS2ESLL1 Probe instruction manual

Tria
Tria HAIR REMOVAL LASER PRECISION Instructions for use

HoMedics
HoMedics Color Cube 500 Instruction manual and warranty information

identités
identités POSITPRO 829118 instruction manual

Mobility Research
Mobility Research LiteGait 300P Series Operators & service manual

Specialised Orthotic Services
Specialised Orthotic Services NESSIE user guide

HairMax
HairMax LaserComb Ultima 9 user manual

Easylife
Easylife EL6005 instruction manual