Zapper Technology PrimerCube User manual

USER MANUAL / NÁVOD KPOUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽITIE / HASZNÁLATI UTASÍTÁS
www.primercube.eu
ROTARY MAGNETIC OSCILLATOR / ROTAČNÍ MAGNETICKÝ OSCILÁTOR
DER ROTIERENDE MAGNETOSZILLATOR / OSCILADOR MAGNÉTICO ROTATIVO
МАГНИТНЫЙ РОТАЦИОННЫЙ ОСЦИЛЛЯТОР / ROTAČNÝ MAGNETICKÝ OSCILÁTOR
ROTÁCIÓS MÁGNESES OSZCILLÁTOR

3
English
Español
5
12
19
27
35
43
50

4 5
USER MANUAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the operating instructions before using this device.
Only use the device as described in these operating instructions.
Keep these instructions for future reference.
aconnected charger. This reduces the internal
batteries wear thus extending the life of Pri-
merCube signicantly.
We only recommend using PrimerCube powe-
red by batteries for ashort time (3–5 hours)
The charging proceeds as follows: after co-
nnecting the USB charging cable and the
adapter to the power supply, connect Primer-
Cube to the charger. The charging process is
indicated by ared control light located next to
the USB connector. The rst charging should
take at least 8-10 hours. The display shows the
battery status and the charging process status.
The battery charging process is fully automa-
tic, and the charging process ends automatica-
lly when the battery is fully charged.
We recommend using PrimerCube during
charging when possible. It can also be used
temporarily with an internal battery.
DISPLAY FUNCTIONS
AND DEVICE OPERATION
1: Display activation
Connect the original charger to the USB power
connector on the PrimerCube and charge it for
at least 8–10 hours.
Hold down the START = / Zzz / button on
the upper left corner of the display for 5-7
seconds. When pressed properly, the red LED
will start ashing – wait until the display lights
up.
PACKAGE CONTENTS:
1x Primer Cube rotary magnetic oscillator
1x USB-C charging cable
1x 5V 2A USB charging adapter
1X operating instructions
PRIMERCUBE FUNCTION:
The rotary magnetic oscillator is functionally
adjustable with the high accuracy of the se-
lected speed. Choice of speed in the interface:
900–3500 Rpm/min
Note: Rpm – Revolutions per minute
The device has abuilt-in button for setting the
application time; the application time can be
selected in three time intervals.
Warning: The PrimerCube device is sensitive to
shocks. It has abuilt-in motor with arotating
pan equipped with permanent neodymium
magnets. This pan rotates at high speed. Make
sure to avoid any blows and shocks!!!
The purpose of the device: laboratory use,
physical experiments with amagnetic rotating
eld.
BATTERY CHARGING PRECAUTIONS
The device batteries must be fully charged
before using the PrimerCube for the rst time.
When charging the battery for the rst time,
charge the PrimerCube for at least 8–10 hours.
Subsequent full charging of the battery will
take approximately 3-5 hours. The type of
battery built in PrimerCube: 8,8 A/ h Li-ION.
This type of battery has no memory function.
Consequently the battery can be charged at
any capacity phase, it is not necessary to dis-
charge the battery completely in order to be
charged.
Discharging the battery completely shortens
the battery life!
ONLY USE THE ORIGINAL CHARGER SUPPLIED
WITH PRIMERCUBE!
It is recommended to use PrimerCube with
ENGLISH

6 7
USER MANUAL
7: Setting and using
the T1, T2 and T3 timer
Aprogram with an individual timer can be set
in positions T1, T2, T3. Thus, the PrimerCube
will operate in apreset time interface.
Note: Example: PrimerCube can be pre-pro-
grammed at the position T1, T2 or T3 to be
activated and then deactivated in the time
interval from 03:00 to 07: 00 a.m. The device
is switched on at 3.00 a.m. and switched o at
7.00 a.m. automatically.
Press the T1 key:
The option to set two time values appears in
the upper right corner of the display. These
two time values show the beginning and end
of the duration of the set program:
These two time values can be set and saved by
touching and then using the numeric keypad:
5: RPM speed setting
Touch the display to set the desired RPM
speed. After pressing the numeric RPM value,
the following numeric keypad will appear on
the display:
Use this numeric keypad to set the desired
RPM speed.
Press ENTER to conrm and save the
required settings.
6: Change of the application time
default setting
The application time is shown on the right in
the middle section of the display. Touch this
displayed application time to set the desired
application time. After pressing this time
value, the following numeric keypad will be
displayed:
Use this numeric keypad to set the desired
application time.
Press ENTER to conrm and save the
required settings
Setting and saving individual programs is
possible at positions M1, M2, M3; you can use
them to choose your own required values of
the application time and RPM speed values.
ENGLISH
Touch the M1 key on the display. Use this bu-
tton to set application time No.1. Then press
the button showing the application time (on
the right in the middle of the display time
arrow OFF) and then the display with numeri-
cal options will appear:
After setting the required application time
press the ENTER – button –
This saves the settings.
Choose the speed after this step.
4: Setting M1, M2, M3 – memory
(speed, application time)
The RPM and application time below are set in
the factory settings of the device memory:
M1: 1,000 RPM 2 hours
M2: 2,000 RPM 2 hours
M3: 3,350 RPM 1 hour
These factory settings can be changed accor-
ding to individual needs.
After this, the display leaves the STANDBY
mode and is displayed with fully functional
buttons.
2: Warning
Before using the PrimerCube / battery for the
rst time or in an event the battery has not
been used for along time, it is recommended
to charge it to the full (8-10 hours of charging
without operation). Only use chargers / adap-
ters and batteries approved by the manufactu-
rer. During the charging process, the display
shows the battery symbol and its status; the
status of the charging process is displayed next
to this marking. The red LED next to the USB
connector lights up.
Before using for the rst time, set the current
time in the upper right corner by touching and
then using the numeric keypad. Thanks to the
correctly set time, the device can correctly
apply the timer function (T1, T2, T3).
3: Application time setting
Before the device is used set the application
time.

8 9
USER MANUAL
read these warnings and precautions carefully
and follow them while using the device. Unless
stated otherwise, the term “device” means the
device and its accessories.
When storing, carrying and using the device,
keep it dry and protect it from collision with
other objects. Do not disassemble the device.
In an event of a malfunction, contact an autho-
rized service repair shop for assistance or re-
pairs. Neither any organization or an individual
is allowed to change the mechanical, safety
and performance parameters of the device
without permission. When using the device,
comply with all applicable laws and regulati-
ons and respect the rights of others.
Requirements for the environment, in which
the device is used. Keep the device away
from heat and re sources such as heaters or
candles. Keep the device away from electro-
nic devices that produce strong magnetic or
electric elds, such as microwave ovens or ref-
rigerators. Place the device on a stable surface.
Keep the device in a cool and well-ventilated
indoor environment. Never expose the device
to direct sunlight. During charging, the device
should be in an ambient temperature of 0°C to
35°C. When using a battery-powered device,
the ambient temperature should range within
0°C and 35°C. Do not place any objects (such as
a candle or water container) on the device. If
an object or liquid enters the device, stop using
the device immediately, turn it o, disconnect
all connected cables, and then contact an
authorized repair shop.
During a thunderstorm, turn o the device and
then disconnect all connected cables from the
device to protect it from a damage caused by
the lightning.
SAFETY DURING TRAVEL
Local laws and regulations must be complied
with when using the device. In addition, if
you use the device while driving, follow these
instructions: Focus on driving. Your primary
responsibility is to drive safely. Radio frequen-
cy (RF) signals can adversely aect electronic
systems in motor vehicles. Do not place the
device on an air bag or in an area where the
air bag is deployed in a motor vehicle. Failure
to do so could result in a device damage due
TECHNICAL PARAMETERS
• Battery: capacity 8.8Ah, LI-ION.
• 2-level protection against overcharging and
discharging.
• Short circuit protection and over-voltage
protection.
• RPM: 900–3,500
• The electronics are secured against overhea-
ting.
• Regulation of light intensity according to the
surroundings.
• Connector: USB-C max 12V / 5A.
• USB-C standards: PD3.0 / PD2.0 / QC3.0 /
QC2.0 / FCP / PE2.0 / PE1.1 / SFCP.
• Adapter: QC3.0, 12V / 1.5A.
• The device can be used as a PowerBank in
an emergency.
• Motor: max 3,500rpm, 30W.
TROUBLESHOOTING:
PrimerCube does not work, the display does
not respond – connect the PrimerCube to the
original charger (regardless of the battery sta-
tus on the display) and charge at least 3 hours.
Then use a paper clip – there is a small hole on
the PrimerCube next to the charging connector
– the reset button. Press the reset button for 3
seconds using a paper clip with caution. Then
your PrimerCube gets to the factory settings
and everything should work smoothly again.
Then charge your PrimerCube batteries with
the original charger to 100%
For other problems, contact our technical sup-
port: [email protected]
FIRE SAFETY
If your device is extremely hot or smells, do not
attempt to remove the battery. If you detect
smoke coming from your device, clear the area
around it. Sprinkle the re with sand or use an
approved re extinguisher, or cover it with a
reproof container. Never use water to extin-
guish, as it may react with lithium and cause a
re. If you can move the device safely, place it
in a reproof or well-ventilated area and wait
until it cools completely. Therefore, in case
of any doubts, turn o the device, place it in
a reproof container and get it repaired in an
authorized repair shop.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Use the device correctly and safely - therefore,
ENGLISH
The timer can be activated with the EN button.
After pressing the EN button, you can see that
the T1 position is displayed in asolid dark
rectangle. This means that the set timer is acti-
ve and the PrimerCube is switched on and o
at the required time.
The deactivation of this function – timer – can
be set by pressing the DIS button. After deacti-
vation, the T1 value is displayed without abor-
der in asmaller black cube.
After the time interval of 5 minutes elapses,
during which the PrimerCube has not been
active, the device switches to the STANDBY
mode, i.e. the sleep mode. In this o mode,
the internal battery can be maintained fully
charged for about 1 month. Preset programs
are saved in the device‘s memory because
the EEPROM memory does not depend on the
battery charging activity.
If the battery level drops below 5 %, the
PrimerCube will automatically turn o and
OFF will appear on the display. In this case,
connect the PrimerCube to the power supply
source using a charging cable / adapter and
charge for at least 8–10 hours.
A button with the „lock“ symbol is located in
the lower right corner of the display. Use this
button to LOCK. When this function is acti-
ve, the touch screen closes securely and no
settings can be changed on it; neither inciden-
tally nor intentionally.
8: On/O
After activating the desired program by pre-
ssing the RUN button, the in-built rotary mo-
tor spins. The active operation of the device
motor is indicated on the display by the M
letter in circle. At the same time, during the
operation of the device, the in-built red LED
above the display lights up. Thanks to this, it is
easy to check the device activity even in entire
darkness.
LEDs control the luminous intensity according
to the ambient light value. Thus, when in com-
plete darkness, the luminosity of LEDs dims to
a minimum within a few minutes after start-up
so that the user is not disturbed, for example
during sleep.
Note Example: After starting the M1 program,
the display will show the RPM speed value
and the remaining application time until the
end of the program is displayed to the right
of the RPM speed. After this application time
elapses the PrimerCube is switched o. The
picture shows the remaining application time:
58 minutes. The LOCK function is not active.
The lock is open.
If the user wants to stop the program before
the remaining application time has elapsed,
press the STOP button on the display.

10 11
USER MANUAL
NÁVOD NA POUŽITÍ
Před použitím tohoto zařízení se prosím seznamte s návodem k jeho použití.
Používejte zařízení pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.
Návod uschovejte pro případ další potřeby.
voltage may cause re or charger failure.
SAFETY OF CHILDREN
Keep the device and its accessories away from
children. Otherwise, the device and its ac-
cessories could be accidentally damaged, there
is a risk of swallowing small parts of the device
and suocation or other dangerous situations.
MAINTENANCE
If you do not use the device for a long time,
turn it o and then disconnect all cables co-
nnected to it. If an unexpected accident occurs,
such as smoke escaping from the device or if
the device makes an unusual noise or smells,
stop using the device immediately, turn it o,
disconnect all connected cables, and then con-
tact an authorized repair shop. If the screen of
the device is damaged by a heavy object im-
pact, neither touch it nor attempt to repair the
component. In this case, stop using the device
immediately and then contact an authorized
repair shop. Do not step on, pull on or twist the
cord. Failure to comply with this instruction
may damage the cable and cause the device
malfunction. Before cleaning, stop using the
device, turn it o and then disconnect all cab-
les connected to it. Use a clean, soft, dry cloth
to clean the surface of the machine. Do not use
any cleaning agents or sprays to clean the sur-
face of the device.
WARRANTY CONDITIONS
The company grants the warranty for the pe-
riod of 24 months from the date of purchase
of the product subject to the compliance with
instructions for installation, operation and
maintenance of the product.
The warranty does not cover any defects cau-
sed by unprofessional intervention in the use or
neglecting care and maintenance of the device
and defects caused by improper device hand-
ling contrary to the instructions for use.
Internal battery life is 6 months from purchase/
from commissioning.
to excessive force when inating the air bag.
Never use the device while aboard an aircraft.
Switch o your device before boarding an
aircraft. The use of wireless devices in an
aircraft may be dangerous to the operation of
the aircraft and disrupt the wireless telephone
network. In addition, this might be considered
illegal.
Never use the device in cases when the use
of wireless devices is prohibited or may cause
interference or danger. If you use an electrical
medical device, contact the manufacturer
of your electrical device for information on
restrictions on the device use. Never bring the
device to operating rooms, intensive care units
or cardiovascular diseases units.
FLAMMABLE AND EXPLOSIVE AREAS
Never use the device at places where
ammables or explosives are stored, such
as gas stations, oil tanks or chemical plants.
Otherwise, there is a risk of explosion or re.
In addition, follow the instructions in the war-
nings or symbols. Do not store or carry the
device in the same box with ammable liquids,
gases, or explosives.
Accessory requirements: Only use accessories
supplied together with the product or autho-
rized by the device manufacturer. Otherwise,
the performance of the device and the device
warranty may be aected, or an accident may
happen. Do not use the AC adapter if its cord
is damaged. Otherwise, there may be a risk of
electric shock or re. Make sure that the power
adapter meets the parameters listed on the
device nameplate. Make sure that the power
adapter meets the requirements of Article
2.5 of the IEC60950-1 / EN60950-1 guideline
and that it has been tested and approved in
accordance with state or local standards. For
devices that can be plugged into an outlet, the
outlet must be located near the device and
must be easily accessible. Unplug the charger
from the electrical plug and the device when
not in use. If the power cord is damaged (for
example, the damaged insulation or the cord
is broken), or the plug is loose, stop using the
cord immediately. Failure to do so could result
in electric shock, short circuit of the charger or
re. Use the AC power source specied in the
charger specications. Improper power supply

12 13
NÁVOD K POUŽITÍ
Na displeji je třeba dotykem stisknout tlačítko
M1. Pomocí tohoto tlačítka se nastavuje apli-
kační čas č.1. Následně je třeba dotykem stisk-
nout tlačítko zobrazující aplikační čas (vpravo
uprostřed na displeji „časšipkaOFF) anásledně
se zobrazí displej sčíselnými možnostmi:
Po nastavení požadovaného aplikačního času
je potřebné použít tlačítko ENTER –
Takto se nastavení uloží.
Po tomto kroku je třeba zvolit si intenzitu
otáček.
4: Nastavení M1, M2, M3 – paměť
(otáčky, aplikační čas)
Paměť zařízení má vtovárních nastaveních
následující otáčky RPM aaplikační čas:
M1: 1000 RPM 2 hodiny
M2: 2000 RPM 2 hodiny
M3: 3350 RPM 1 hodina
Tyto tovární nastavení lze změnit podle indivi-
duální potřeby.
Po tomto se displej „probere“ ze stavu „uspá-
ní“ – „STANDBY“ azobrazí se splně funkčními
tlačítky.
2: Upozornění
Před prvním použitím PrimerCube/baterie
nebo vpřípadě, že se baterie delší dobu ne-
používala, je doporučeno úplné nabití (8–10
hodin nabíjení bez provozu). Používejte pouze
nabíječky/adaptéry abaterie schválené výrob-
cem. Na displeji se během procesu nabíjení
zobrazí znak baterie ajejí stav avedle tohoto
značení se zobrazí stav procesu nabíjení.
Vedle USB konektoru se rozsvítí červené LED
světélko.
Před prvním použitím je třeba nastavit aktu-
ální čas vpravém horním rohu pomocí dotyku
anásledně pomocí číselné klávesnice. Díky
správně nastavenému času pak může zařízení
správně aplikovat funkci časovače (T1, T2, T3).
3: Nastavení aplikačního času
Prvním krokem pro použití zařízení je nastave-
ní aplikačního času.
PrimerCube je velmi vhodné používat spři-
pojenou nabíječkou. Dochází tak kmenšímu
opotřebení interních baterií avýrazně se tak
prodlužuje životnost PrimerCube.
Doporučujeme používat PrimerCube na bate-
rie pouze krátkodobě (3–5 hodin)
Nabíjení probíhá následovně: po zapojení USB
nabíjecího kabelu aadaptéru do sítě lze zaří-
zení PrimerCubena nabíječku připojit. Proces
nabíjení signalizuje červené světélko nachá-
zející se při USB konektoru. První nabíjení by
mělo trvat minimálně 8–10 hodin. Na displeji
se zobrazí stav baterie astav procesu nabíjení.
Proces nabíjení baterie je plně automatický
apo úplném nabití baterie se proces nabíjení
automaticky ukončí.
PrimerCube je lepší používat během nabíjení.
Přechodně lze používat také pomocí vnitřní
baterie.
FUNKCE NA DISPLEJI
APROVOZ ZAŘÍZENÍ
1: Aktivace displeje
Připojte do konektoru napájení USB na Pri-
merCube originální nabíječku anechte nabíjet
minimálně 8–10 hodin.
Vlevém horním rohu na displeji je třeba
podržet tlačítko START = / Zzz / po dobu
5–7 sekund. Při správném stisknutí začne bli-
kat červená dioda – počkejte až do „oživení“
displeje.
OBSAH BALENÍ:
1x PrimerCube rotační magnetický oscilátor
1x USB – C nabíjecí kabel
1x 5V 2A USB nabíjecí adaptér
1x Návod kpoužití
FUNKCE PRIMERCUBE:
Rotační magnetický oscilátor je funkčně
nastavitelný svysokoupřesností na zvolené
otáčky. Možnost volby otáček vrozhraní: 900–
3500 Rpm/min.
Pozn.: Rpm – Revolutions per minute / Otáčky
za minutu
Zařízení má zabudované tlačítko pro nasta-
vení aplikačního času; aplikační čas je možné
zvolit ve třech časových intervalech.
Upozornění: Zařízení PrimerCube je citlivé na
otřesy. Má zabudovaný motor srotující mis-
kou osazenou permanentními neodymovými
magnety. Tato miska rotuje navysokých otáč-
kách. Dbejte zvýšené opatrnosti proti úderům
aotřesům!!!
Účel zařízení: laboratorní využití, fyzikální
pokusy smagnetickým rotačním polem.
OPATŘENÍ PRO NABÍJENÍ BATERIÍ
Před prvním použitím PrimerCube je třeba
nabít plně baterie přístroje. Při prvním na-
bíjení baterie je PrimerCube nutno nechat
na nabíječce nejméně 8–10 hodin. Následné
úplné nabití baterie bude vyžadovat přibliž-
ně 3–5 hodin. VPrimerCube je zabudovaná
baterie typu: 8,8 A/h Li-ION. Tento typ baterie
nemá paměťovou funkci, ztoho vyplývá, že
nabíjení baterie je možné uskutečnit vjakéko-
li kapacitní fázi, není nutné baterii před nabí-
jením zcela vybít.
Úplné vybití baterie má za následek zkrácení
životnosti baterie!
POUŽÍVEJTE JEN ORIGINÁLNÍ NABÍJEČKU
DODÁVANOU SPRIMERCUBE!
ČESKY

14 15
NÁVOD K POUŽITÍ
Časovač lze aktivovat pomocí tlačítka EN. Po
stisknutí tlačítka EN lze vidět, že se pozice
T1 zobrazí vplném tmavém obdélníku. To
znamená, že nastavený časovač je aktivní
azařízení PrimerCube se zapne avypne vpo-
žadovaném čase.
Deaktivaci této funkce – časovače – lze na-
stavit stisknutím tlačítka DIS. Po deaktivaci se
hodnota T1 zobrazí bez ohraničení vmenší
černé kostce.
Pokud uplyne časový interval 5 minut, během
nichž zařízení PrimerCube nebylo aktivní,
přepne se zařízení do režimu STANDBY, tj re-
žim spánek. Vtomto vypnutém režimu vydrží
vnitřní baterie při plném nabití cca 1 měsíc.
Přednastavené programy zůstávají vpamě-
tizařízení, protože EEPROM memory/paměť
není závislá na aktivitě nabíjení baterie.
Pokud stav baterie klesne pod 5 %, zařízení
PrimerCube se automaticky vypne ana disple-
ji se objeví označení OFF. Vtakovém případě
je třeba zařízení PrimerCube připojit ksíti
pomocí nabíjecího kabelu/adaptéru anechat-
nabít minimálně 8–10 hodin.
Vpravém dolním rohu na displeji lze nalézt
tlačítko se symbolem „zámek“. Je to funkce
uzavření – LOCK. Když je tato funkce aktivní,
dotykový displej se bezpečnostně uzavře ane-
lze na něm náhodou ani úmyslně měnit žádná
nastavení.
8: Zapnutí/Vypnutí
Po aktivaci požadovaného programu stisk-
nutím tlačítka RUN se roztočí zabudovaný
rotační motor. Aktivní provoz motoru zařízení
ukazuje na displeji označení písmene M
vkroužku. Zároveň během provozu zařízení
svítí zabudovaná červená kontrolka nad dis-
plejem. Díky tomu lze jednoduše kontrolovat
aktivitu zařízení ivnaprosté tmě.
Kontrolky regulují intenzitu svitu podle okolní
hodnoty světla. Tedy vnaprosté tmě se po
spuštění během několika minut sníží svit kon-
trolek na minimum aby nebyl rušen uživatel
např. při spánku.
Pozn. Příklad: Po spuštění programu M1 se na
displeji zobrazí hodnota otáček RPM avpravo
vedle otáček RPM se zobrazí zbývající apli-
kační čas do ukončení programu. Po uplynutí
tohoto aplikačního času se zařízení PrimerCu-
be vypne. Na obrázku lze vidět zbývající apli-
kační čas: 58 minut. Funkce LOCK není aktivní.
Zámek je otevřen.
Vpřípadě, že uživatel chce program zastavit
ještě před uplynutím zbývajícího aplikačního
času, je třeba stisknout na displeji označení
STOP.
ČESKY
7: Nastavení apoužití časovače
T1, T2, T3
Na pozicích T1, T2, T3 lze nastavit program
sindividuálním časovačem. Tak bude zařízení
PrimerCube vprovozu vpředem nastaveném
časovém rozhraní.
Pozn: Příklad: Zařízení PrimerCube můžete na
pozici T1, T2 nebo T3 předem naprogramovat
tak, aby se aktivovalo anásledně deaktivo-
valo včasovém intervalu od 03:00 hod. do
07:00 hod. ráno. Zařízení se samo zapne ve
3.00 hod. avypne v7.00 hod.
Stiskněte tlačítko T1:
Na displeji se zobrazí vpravémhorním rohu
možnost nastavení dvou časových hodnot.
Tyto dvě časové hodnoty zobrazují začátek
akonec trvání nastaveného programu:
Tyto dvě časové hodnoty lze dotykem aná-
sledně pomocí číselné klávesnice nastavit
auložit:
5: Nastavení otáček RPM
Dotykem na displeji lze nastavit požadované
otáčky RPM. Po stisknutí číselné hodnoty RPM
se na displeji zobrazí následující číselná klá-
vesnice:
Pomocí této číselné klávesnice lze nastavit
požadované otáčky RPM.
Požadované nastavení lze potvrdit auložit
tlačítkem ENTER.
6: Změna továrního nastavení
aplikačního času
Aplikační čas je zobrazen na pravé straně-
ve střední části displeje. Dotykem tohoto
zobrazeného aplikačního času lze nastavit
požadovaný aplikační čas. Po stisknutí této
časové hodnoty se zobrazí následující číselná
klávesnice:
Pomocí této číselné klávesnice lze nastavit
požadovaný aplikační čas.
Požadované nastavení lze potvrdit auložit
tlačítkem ENTER.
Na pozicích M1, M2, M3 lze takto nastavit
auložitindividuální programy, ve kterých lze
zvolit vlastní požadované hodnoty aplikační-
ho času ahodnoty otáček RPM.

16 17
NÁVOD K POUŽITÍ
proudem, zkratu nabíječky nebo požáru. Použí-
vejte zdroj střídavého proudu určený vtechnic-
kých parametrech nabíječky. Nesprávné napětí
napájení může způsobit požár nebo poruchu
nabíječky.
BEZPEČNOST DĚTÍ
Držte zařízení ajeho příslušenství mimo dosah
dětí. Jinak by mohlo nechtěně dojít kpoškoze-
ní zařízení ajeho příslušenství, popřípadě ke
spolknutí malých částí zařízení adušení nebo
jiným nebezpečným situacím.
ÚDRŽBA
Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, vy-
pněte jej apak odpojte všechny kabely, které
jsou kněmu připojeny. Pokud dojde knějaké
nečekané nehodě, například pokud ze zařízení
uniká kouř nebo vydává neobvyklý zvuk nebo
zápach, okamžitě přestaňte zařízení používat,
vypněte jej, odpojte všechny připojené kabely
apak se obraťte na autorizované servisní stře-
disko. Pokud je obrazovka zařízení poškozena
nárazem nějakého těžkého předmětu, nedotý-
kejte se jí ani se nepokoušejte součást opravit.
Vtakovém případě okamžitě přestaňte zařízení
používat apak se hned obraťte na autorizo-
vané servisní středisko. Nešlapejte na kabel,
netahejte za něj ani ho nekruťte. Vopačném
případě může dojít kpoškození kabelu apo-
ruše zařízení. Před čištěním přestaňte zařízení
používat, vypněte jej apak odpojte všechny
kabely, které jsou kněmu připojeny. Kčištění
povrchu zařízení používejte čistou, měkkou
asuchou tkaninu. Nepoužívejte na čištění povr-
chu zařízení žádné čisticí prostředky ani spreje.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Společnost poskytne záruku vtrvání 24 měsíců
od data zakoupení výrobku při dodržení poky-
nů pro instalaci, obsluhu aúdržbu výrobku.
Záruka se nevztahuje na vady způsobené
neodborným zásahem při používání nebo
zanedbáním péče aúdržby zařízení ana vady
způsobené nevhodným zacházením zařízení
vrozporu snávodem kpoužití.
Životnost vnitřní baterie od zakoupení resp.
od uvedení do provozu je 6 měsíců.
síly při nafouknutí airbagu mohlo zařízení
poranit. Nepoužívejte zařízení během letu na
palubě letadla. Před vstupem na palubu leta-
dla zařízení vypněte. Používání bezdrátových
zařízení vletadle by mohlo ohrozit řízení le-
tadla anarušit bezdrátovou telefonní síť. Také
by to mohlo být považováno za nelegální.
Nepoužívejte zařízení vpřípadech, kdy je po-
užívání bezdrátových zařízení zakázáno nebo
může způsobovat rušení nebo nebezpečí.
Pokud používáte nějaký elektrický lékařský
přístroj, obraťte se na jeho výrobce se žádostí
oinformace oomezeních používání zařízení.
Nenoste zařízení do operačních sálů, na jed-
notku intenzivní péče ani jednotku kardiovas-
kulárních chorob.
OBLASTI SHOŘLAVINAMI
AVÝBUŠNINAMI
Nepoužívejte zařízení na místech, kde jsou
uskladněny hořlaviny nebo výbušniny, jako jsou
čerpací stanice, zásobníky oleje nebo chemické
továrny. Vopačném případě hrozí výbuch nebo
požár. Kromě toho dodržujte pokyny uvedené
vupozorněních nebo symboly. Neskladujte
zařízení vjedné krabici shořlavými kapalinami,
plyny nebo výbušninami ani ho snimi nepře-
nášejte.
Požadavky na příslušenství: Používejte pouze
příslušenství dodávané spolu svýrobkem nebo
autorizované výrobcem zařízení. Vopačném
případě může být ovlivněn výkon zařízení, zá-
ruka na zařízení, případně může dojít kúrazu.
Nepoužívejte napájecí adaptér, pokud je jeho
kabel poškozen. Vopačném případě hrozí úraz
elektrickým proudem nebo požár. Ujistěte se,
zda napájecí adaptér splňuje parametry uvede-
né na typovém štítku zařízení. Ujistěte se, zda
napájecí adaptér splňuje požadavky článku
2.5 směrnice IEC60950-1 / EN60950-1 azda
je otestován aschválen vsouladu se státními
nebo místními normami. Pro zařízení, které lze
zapojit do zásuvky, se zásuvka musí nacházet
vblízkosti zařízení amusí být snadno dostupná.
Odpojte nabíječku zelektrické zásuvky aze za-
řízení, pokud jej nepoužíváte. Pokud je napájecí
kabel poškozen (například je kabel odizolován
nebo zlomený), případně se uvolnila zástrčka,
ihned přestaňte kabel používat. Vopačném
případě by mohlo dojít kúrazu elektrickým
ČESKY
ventivní opatření aběhem používání zařízení
je dodržujte. Pokud není uvedeno jinak, výraz
„zařízením“ zařízení ajeho příslušenství.
Během uchovávání, přenášení apoužívání za-
řízení jej držte vsuchu achraňte ho před stře-
tem sjinými předměty. Nerozebírejte zařízení.
Vpřípadě poruchy se obraťte na autorizované
servisní středisko, kde vám poskytnou pomoc
nebo opravy. Žádná organizace ani jednot-
livec nesmí bez povolení měnit mechanické,
bezpečnostní avýkonnostní parametry zaří-
zení. Při používání zařízení dodržujte všechny
platné zákony avyhlášky arespektujte práva
jiných lidí.
Požadavky na prostředí, ve kterém se zařízení
používá. Držte zařízení dál od zdrojů tepla
aohně, jako jsou ohřívače nebo svíčky. Za-
řízení držte dále od elektronických zařízení
produkujících silné magnetické nebo elek-
trické pole, jako jsou například mikrovlnné
trouby nebo chladničky. Zařízení pokládejte
na stabilní povrch. Zařízení držte vchladném
adobře větratelném interním prostředí. Nevy-
stavujte zařízení přímému slunečnímu světlu.
Během nabíjení má být zařízení vprostředí
sokolní teplotou od 0 °C do 35 °C. Když pou-
žíváte zařízení snapájením zbaterie, teplota
okolního prostředí má být od 0 °C do 35 °C. Na
přístroj nepokládejte žádné předměty (napří-
klad svíčku nebo nádobu svodou). Pokud do
zařízení vnikne nějaký předmět nebo tekutina,
okamžitě přestaňte zařízení používat, vypněte
jej, odpojte všechny připojené kabely apak se
obraťte na autorizované servisní středisko.
Během bouřky zařízení vypněte apoté od něj
odpojte všechny připojené kabely – chráníte
ho tak před poškozením vdůsledku úderu
blesku.
BEZPEČNOST BĚHEM
CESTOVNÍHO PROVOZU
Během používání zařízení dodržujte místní
zákony apředpisy. Pokud navíc používáte
zařízení během řízení, dodržujte následující
pokyny: Soustřeďte se na řízení. Vaše prvořadá
odpovědnost je bezpečná jízda. Radiofrek-
venční (RF) signály mohou mít nepříznivý vliv
na elektronické systémy motorových vozidel.
Vmotorovém vozidle neumisťujte zařízení
na airbag ani do oblasti vystřelení airbagu.
Vopačném případě by vás následkem velké
TECHNICKÉ PARAMETRY
• Baterie: kapacita 8.8 Ah, LI-ION.
• 2 stupňová ochrana proti přebití avybití.
• Ochrana proti zkratu apřepěťová ochrana.
• RPM: 900–3500
• Elektronika je zabezpečena proti přehřátí.
• Regulace intenzity svitu kontrolekpodle
okolí.
• Konektor: USB-C max 12V / 5A.
• Normy USB-C: PD3.0 / PD2.0 / QC3.0 / QC2.0
/ FCP / PE2.0 / PE1.1 / SFCP.
• Adapter: QC3.0, 12V / 1.5A.
• Zařízení je vnouzi použitelné jako Power-
Bank.
• Motor: max 3500 rpm, 30W.
PRVNÍ POMOC PŘI POTÍŽÍCH:
PrimerCube nepracuje, displej nereaguje – při-
pojte PrimerCube na originální nabíječku (bez
ohledu na stav baterie na displeji) anechte
min. 3 hodiny nabíjet. Následně použijte kan-
celářskou sponku – vedle nabíjecího konekto-
ru je na PrimerCube malý otvor – reset tlačít-
ko. Zmáčkněte opatrně pomocí kancelářské
sponky reset tlačítko na 3 sekundy. Poté by
měla být vaše PrimerCube vtovárním nastave-
ní avše by mělo fungovat opět bez problémů.
Následně nabijte baterie své PrimerCube po-
mocí originální nabíječky na 100%
Při jiných potížích kontaktujte technickou
podporu: [email protected]
POŽÁRNÍ BEZPEČNOST
Pokud je Vaše zařízení extrémně horké nebo
zapáchá, nepokoušejte se vyjmout baterii.
Pokud zVašeho zařízení uniká kouř, vyprázd-
něte kolem něj prostor. Oheň můžete poprášit
pískem nebo schváleným hasicím přístrojem,
případně ho zakrýt ohnivzdornou nádobou.
Nikdy nehaste vodou, protože by mohla rea-
govat slithiem azpůsobit požár. Pokud mů-
žete zařízení bezpečně přesunout, umístěte
ho do ohnivzdorného nebo dobře větraného
prostoru apočkejte, dokud úplně nevychlad-
ne. Pokud tedy máte jakékoliv pochybnosti,
vypněte zařízení, umístěte ho do ohnivzdorné
nádoby aodneste do profesionálního servisu.
UPOZORNĚNÍ
APREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Používejte zařízení správně abezpečně – pře-
čtěte si proto pečlivě tato upozornění apre-

18 19
GEBRAUCHSANWEISUNG
BETRIEBSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen.
Man sollte das Gerät verwenden nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Wir empfehlen PrimerCube mit einem an-
geschlossenen Ladegerät zu betreiben. Dies
reduziert den internen Akkuverschleiß und
somit deutlich verlängert die Lebensdauer von
PrimerCube.
Wir empfehlen, PrimerCube nur für kurze Zeit
(3-5 Stunden) im Akkubetrieb zu verwenden
Der Auadung läuft wie folgt ab: Nach dem An-
schluss des USB-Ladekabels und des Adapters
an das Stromnetz schließen Sie PrimerCube an
das Ladegerät an. Der Ladeprozess wird durch
eine rote Kontrollleuchte angezeigt, die sich
neben dem USB-Anschluss bendet. Der erste
Ladevorgang sollte mindestens 8-10 Stunden
dauern. Das Display zeigt den Akkustatus und
den Status des Ladeprozesses an. Der Lade-
prozess des Akkus erfolgt vollautomatisch und
endet automatisch, wenn der Akku vollständig
geladen ist.
Wir empfehlen, PrimerCube während des La-
devorgangs zu verwenden, soweit als möglich.
Man kann ihn auch vorübergehend mit einem
internen Akku verwenden.
DISPLAY-FUNKTIONEN
UND GERÄTEBEDIENUNG.
1: Aktivierung des Displays
Schließen Sie das Original-Ladegerät an den
USB-Stromanschluss des PrimerCube an und
laden Sie es für mindestens 8–10 Stunden.
Halten Sie die Taste START = / Zzz / in der
oberen linken Ecke des Displays für 5-7 Sekun-
den gedrückt. Wenn die Taste richtig gedrückt
wird, beginnt die rote LED zu blinken - warten
Sie, bis das Display aueuchtet.
VERPACKUNGSINHALT:
1x rotierende Magnetoszillator Primer Cube
1x USB-C-Ladekabel
1x 5V 2A USB-Ladeadapter
1x Betriebsanleitung
PRIMERCUBE FUNKTION:
Der rotierende Magnetoszillator ist funktio-
nal mit hoher Genauigkeit auf die gewählte
Geschwindigkeit einstellbar. Auswahl der Dreh-
zahl in der Schnittstelle: 900–3,500 Rpm/min
Anmerkung: Rpm - Umdrehungen pro Minute
Das Gerät verfügt über eine eingebaute Taste
zur Einstellung der Applikationszeit; die Appli-
kationszeit kann in drei Zeitintervallen gewählt
werden.
Warnung: Das PrimerCube-Gerät ist schlagem-
pndlich. Es hat einen eingebauten Motor mit
einer rotierenden Schale, die mit Neodym-
Dauermagneten ausgestattet ist. Diese Schale
dreht sich mit hoher Geschwindigkeit. Ver-
meiden Sie unbedingt Schläge und Stöße!!!
Zweck des Geräts: Laboreinsatz und physika-
lische Experimente mit einem magnetischen
Drehfeld.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM LA-
DEN DES AKKUMULATORS
Die Geräteakkus müssen vor der ersten Be-
nutzung des PrimerCubes vollständig geladen
werden. Wenn Sie den Akkumulator zum ers-
ten Mal auaden, laden Sie den PrimerCube
mindestens 8–10 Stunden. Das anschließende
vollständige Auaden des Akkumulators
dauert etwa 3-5 Stunden. Der in PrimerCube
eingebaute Akkutyp: 8,8 A / h Li-ION. Dieser
Akkumulatortyp hat keine Speicher-Funktion.
Daraus folgt, dass es nicht notwendig ist, den
Akkumulator vollständig zu entladen, um gela-
den zu werden!
Eine vollständige Entladung des Akkus verkürzt
die Lebensdauer des Akkumulators!
VERWENDEN SIE NUR DAS MIT PRIMERCUBE
MITGELIEFERTE ORIGINAL-LADEGERÄT!
DEUTSCH

20 21
GEBRAUCHSANWEISUNG
Berühren Sie die Taste M1 auf dem Display.
Stellen Sie mit dieser Taste die Applikations-
zeit Nr.1 ein. Drücken Sie dann die Taste, die
die Anwendungszeit anzeigt, (rechts in der
Mitte des Displays Zeitpfeil OFF) und dann
wird das Display mit den numerischen Optio-
nen angezeigt:
Nach der Einstellung der gewünschten Appli-
kationszeit drücken Sie die ENTER –
Damit werden die Einstellungen gespeichert.
Wählen Sie nach diesem Schritt die Drehzahl.
4: Einstellung M1, M2, M3 - Speicher
(Drehzahl, Applikationszeit)
In der Werkseinstellung des Gerätespeichers
sind die unten stehende Drehzahl und die
Applikationszeit eingestellt:
M1: 1.000 RPM 2 Stunden
M2: 2.000 RPM 2 Stunden
M3: 3.350 RPM 1 Stunde
Man kann diese Werkseinstellungen entspre-
chend den individuellen Bedürfnissen ändern.
Danach verlässt das Display den STANDBY-
Modus und wird mit voll funktionsfähigen
Tasten angezeigt.
2: Warnung
Vor der ersten Benutzung des PrimerCubes /
Akkus oder bei längerer Nichtbenutzung des
Akkus wird empfohlen, den Akku vollständig
aufzuladen (8-10 Stunden Ladezeit ohne Bet-
rieb). Bitte, verwenden Sie nur vom Hersteller
approbierte Ladegeräte/Adapter und Akkus.
Während des Ladeprozesses zeigt das Display
das Akkusymbol und dessen Status an; der
Status des Ladeprozesses wird neben dieser
Markierung angezeigt, Die rote LED neben
dem USB-Anschluss leuchtet.
Stellen Sie vor der ersten Benutzung die aktu-
elle Uhrzeit in der oberen rechten Ecke durch
Berühren und anschließendes Benutzen der
Tastatur ein. Durch der korrekt eingestellten
Zeit kann das Gerät die Timerfunktion (T1, T2,
T3) korrekt anwenden.
3: Einstellung der Applikationszeit
Stellen Sie die Applikationszeit ein, bevor Sie
benutzen das Gerät.
7: Einstellung und Verwendung
der Timer T1, T2 und T3
In den Positionen T1, T2, T3 kann man ein Pro-
gramm mit einem individuellen Timer einstel-
len. Dadurch arbeitet der PrimerCube in einer
voreingestellten Zeitschnittstelle.
Anmerkung: Beispiel: Man kann den Primer-
Cube an der Position T1, T2 oder T3 vorpro-
grammieren um ihn im Zeitintervall von 03:00
bis 07: 00 Uhr morgens zu aktivieren und dann
zu deaktivieren. Das Gerät wird automatisch
um 03:00 Uhr eingeschaltet und um 07:00 Uhr
ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste T1:
In der rechten oberen Ecke des Displays
erscheint die Möglichkeit, zwei Zeitwerte ein-
zustellen. Diese beiden Zeitwerte zeigen den
Beginn und das Ende der Dauer des eingestell-
ten Programms an:
Diese beiden Zeitwerte können durch
Berühren und anschließendes Benutzen des
Ziernblocks eingestellt und gespeichert
werden:
5: RPM-Drehzahl-Einstellung
Berühren Sie das Display, um die gewünschte
Drehzahl einzustellen. Nach dem Drücken des
numerischen Drehzahlwerts wird der folgende
Ziernblock auf dem Display angezeigt:
Berühren Sie den Ziernblock, um die gewün-
schte Drehzahl einzustellen.
Drücken Sie ENTER, um die gewünschten
Einstellungen zu bestätigen und zu speichern
6: Änderung der Werkseinstellung
der Applikationszeit
Die Applikationszeit wird rechts im mittleren
Bereich des Displays angezeigt. Berühren Sie
diese angezeigte Applikationszeit, um die
gewünschte Applikationszeit einzustellen.
Nach dem Drücken dieses Zeitwertes wird der
folgende Ziernblock angezeigt:
Stellen Sie mit diesem Ziernblock die gewün-
schte Applikationszeit ein..
Drücken Sie ENTER, um die gewünschten
Einstellungen zu bestätigen und zu speichern
An den Positionen M1, M2, M3 können einze-
lne Programme eingestellt und gespeichert
werden, in denen Sie Ihre eigenen erforderli-
chen Werte für die Anwendungszeit und die
Drehzahlwerte auswählen können.
DEUTSCH

22 23
GEBRAUCHSANWEISUNG
Der Timer kann mit der EN-Taste aktiviert
werden. Nach dem Drücken der EN-Taste man
sieht, dass die T1-Position in einem durchge-
zogenen dunklen Rechteck dargestellt wird.
Das bedeutet, dass der eingestellte Timeraktiv
ist und der PrimerCube zum gewünschten
Zeitpunkt ein- und ausgeschaltet wird.
Die Deaktivierung dieser Funktion - Timer -
kann durch Drücken der Taste DIS eingestellt
werden. Nach der Deaktivierung wird der
T1-Wert ohne Umrandung in einem kleineren
schwarzen Würfel angezeigt.
Nach Ablauf des Zeitintervalls von 5 Minuten,
in dem der PrimerCube nicht aktiv war, schal-
tet das Gerät in den STANDBY-Modus, d.h. in
den Schlafmodus. In diesem O-Modus kann
der interne Akku für ca. 1 Monat vollgeladen
gehalten werden. Voreingestellte Programme
werden im Speicher des Geräts gespeichert,
da der EEPROM-Speicher nicht von der Akku-
ladeaktivität abhängig ist.
Wenn der Akkustand unter 5 % fällt, schaltet
sich der PrimerCube automatisch aus und
auf dem Display erscheint OFF. In diesem
Fall Schließen Sie den PrimerCube mit einem
Ladekabel / Adapter an das Stromnetz an und
laden Sie ihn mindestens 8–10 Stunden.
In der unteren rechten Ecke des Displays be-
ndet sich eine Taste mit dem „Sperre“-Sym-
bol. Verwenden Sie diese Taste zum Sperren.
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird der Touch-
screen sicher verschlossen und man kann
keine Einstellungen an ihm verändern; weder
versehentlich noch absichtlich.
8: Ein/Aus
Nach dem Aktivieren des gewünschten Pro-
gramms durch Drücken der RUN-Taste dreht
sich der eingebaute Drehmotor. Der aktive
Betrieb des Gerätemotors wird im Display
durch den Buchstaben M im Kreis angezeigt.
Gleichzeitig leuchtet während des Betriebs
des Geräts die eingebaute rote LED oberhalb
des Displays auf. Dadurch ist es einfach, die
Aktivität des Geräts auch bei völliger Dun-
kelheit zu steuern.
Die LEDs regeln die Lichtstärke in Abhängig-
keit vom Umgebungslicht. So wird bei völliger
Dunkelheit die Leuchtkraft der LEDs innerhalb
weniger Minuten nach dem Einschalten auf
ein Minimum gedimmt, damit der Anwender
beispielsweise beim Schlafen nicht gestört
wird.
Hinweis Beispiel: Nach dem Start des Pro-
gramms M1 zeigt das Display den Drehza-
hlwert an und rechts neben der Drehzahl wird
die verbleibende Anwendungszeit bis zum
Programmende angezeigt. Nach Ablauf dieser
Applikationszeit wird der PrimerCube ausges-
chaltet. Das Bild zeigt die verbleibende Appli-
kationszeit: 58 Minuten. Die LOCK-Funktion ist
nicht aktiv. Die Sperre ist geönet.
Im Falle, dass der Benutzer das Programm vor
Ablauf der verbleibenden Anwendungszeit
stoppen möchte, drücken Sie die STOP-Taste
auf dem Display.
wenn Sie Zweifel haben, schalten Sie das Ge-
rät aus, legen Sie es in einen feuerfesten Be-
hälter und lassen Sie es in einer autorisierten
Reparaturwerkstatt reparieren.
WARNHINWEISE UND
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verwenden Sie das Gerät korrekt und sicher
- lesen Sie daher diese Warnhinweise und Vor-
sichtsmaßnahmen sorgfältig durch und befol-
gen Sie sie während Sie das Gerät verwenden.
Wenn nicht anders angegeben, bezieht sich
der Begri „Gerät“ auf das Gerät und sein
Zubehör.
Bewahren Sie das Gerät bei Lagerung, Trans-
port und Gebrauch trocken auf und schützen
Sie es vor Kollisionen mit anderen Gegen-
ständen. Demontieren Sie das Gerät nicht. Im
Falle einer Störung wenden Sie sich an eine
autorisierte Reparaturwerkstatt, um Hilfe zu
erhalten oder das Gerät dort reparieren zu
lassen. Keine Organisation oder Einzelperson
darf die mechanischen, sicherheits- und leis-
tungsrelevanten Parameter des Geräts ohne
Genehmigung verändern. Halten bei der
Verwendung des Geräts alle geltenden Geset-
ze und Vorschriften ein und respektieren Sie
die Rechte anderer.
Anforderungen an die Umgebung, in der das
Gerät eingesetzt wird. Halten Sie das Gerät
von Hitze- und Feuerquellen wie Heizungen
oder Kerzen fern. Halten Sie das Gerät von
elektronischen Geräten fern, die starke mag-
netische oder elektrische Felder generieren,
wie z. B. Mikrowellenherde oder Kühlschrän-
ke. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile
Unterlage. Bewahren Sie das Gerät in einem
kühlen und gut belüfteten Raum auf. Setzen
Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht
aus. Während des Ladeprozesses sollte sich
das Gerät in einer Umgebungstemperatur von
0°C bis 35°C benden. Bei Verwendung eines
Akku-betriebenen Geräts sollte die Umge-
bungstemperatur zwischen 0°C und 35°C sein.
Stellen Sie keine Gegenstände (z. B. eine Kerze
oder einen Wasserbehälter) auf das Gerät. Im
Falle ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in
das Gerät gelangt, verwenden Sie das Gerät
nicht mehr, schalten Sie es aus, ziehen Sie alle
angeschlossenen Kabel ab und wenden Sie
sich an eine autorisierte Reparaturwerkstatt.
TECHNISCHE PARAMETER
• Akku: Kapazität 8,8Ah, LI-ION.
• Zweistuger Schutz gegen Über- und Entla-
dung.
• Kurzschlussschutz und Überspan-
nungsschutz.
• DREHZAHL: 900–3.500
• Die Elektronik ist gegen Überhitzung gesi-
chert.
• Regelung der Lichtintensität in Abhängigkeit
von der Umgebung.
• Anschluss: USB-C max. 12V / 5A.
• USB-C Standards: PD3.0 / PD2.0 / QC3.0 /
QC2.0 / FCP / PE2.0 / PE1.1 / SFCP.
• Adapter: QC3.0, 12V / 1,5A.
• Man kann das Gerät im Notfall auch als
PowerBank verwenden.
• Motor: max. 3.500rpm, 30W.
FEHLERSUCHEANLEITUNG:
PrimerCube funktioniert nicht, das Display re-
agiert nicht – schließen Sie den PrimerCube an
das Original-Ladegerät an (unabhängig vom
Akkustatus auf dem Display) und laden Sie ihn
mindestens 3 Stunden. Danach verwenden Sie
eine Büroklammer - neben dem Ladeanschluss
bendet sich ein kleines Loch im PrimerCube
- das ist eine Reset-Taste. Drücken Sie die Re-
set-Taste mit einer Büroklammer vorsichtig für
3 Sekunden. Danach sollte sich Ihr PrimerCube
in den Werkseinstellungen benden und alles
sollte wieder problemlos funktionieren. Dann
laden Sie Ihre PrimerCube-Akkus mit dem
Original-Ladegerät auf 100% auf.
Sollten Sie ein andere Problem haben, wenden
Sie sich bitte an unseren technischen Support:
BRANDSICHERHEIT
Wenn Ihr Gerät extrem heiß ist oder stinkt,
versuchen Sie nicht, den Akku zu entfernen.
Wenn Sie Rauch aus Ihrem Gerät kommen
sehen, leeren Sie den Bereich um das Gerät
herum. Sie können das Feuer mit Sand oder
einem genehmigten Feuerlöscher bestreuen
oder mit einem feuerfesten Behälter abdec-
ken Verwenden Sie kein Wasser zum Löschen,
da es mit Lithium reagieren und einen Brand
verursachen kann. Wenn Sie das Gerät sicher
bewegen können, stellen Sie es in einen feuer-
festen oder gut belüfteten Bereich und warten
Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Deswegen,
DEUTSCH

24 25
GEBRAUCHSANWEISUNG
Sie nur Zubehör, das zusammen mit dem
Produkt geliefert wurde oder vom Geräte-
hersteller genehmigt ist. Sonst können die
Leistung des Geräts und die Gerätegarantie
beeinträchtigt werden, oder es kann zu einem
Unfall kommen. Verwenden Sie den Netza-
dapter nicht, wenn sein Kabel beschädigt ist.
Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder eines Brands. Stellen Sie sicher,
dass der Netzadapter den auf dem Typen-
schild des Geräts angegebenen Parametern
entspricht.. Stellen Sie sicher, dass der Netza-
dapter die Anforderungen von Artikel 2.5 der
Richtlinie IEC60950-1 / EN60950-1 erfüllt und
dass er gemäß den staatlichen oder örtlichen
Normen geprüft und zugelassen wurde. Bei
Geräten, die an eine Steckdose angeschlossen
werden können, muss sich die Steckdose in
der Nähe des Geräts benden und leicht zu-
gänglich sein. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose und dem Gerät,
wenn es nicht benutzt wird. Wenn das Netzka-
bel beschädigt ist (z. B. die Isolierung ist be-
schädigt oder das Kabel ist gebrochen) oder
der Stecker lose ist, verwenden Sie das Kabel
nicht mehr. Sonst kann es zu einem elektris-
chen Schlag, Kurzschluss des Ladegeräts oder
Brand kommen. Verwenden Sie die in den
Spezikationen des Ladegeräts angegebene
Wechselstromquelle. Eine ungeeignete Netz-
spannung kann zu einem Brand oder einem
Ausfall des Ladegeräts führen.
SICHERHEIT VON KINDERN
Halten Sie das Gerät und sein Zubehör von
Kindern fern. Sonst könnten das Gerät und sein
Zubehör versehentlich beschädigt werden;
es besteht die Gefahr des Verschluckens von
kleinen Geräteteilen und des Erstickens oder
andere gefährliche Situationen.
WARTUNG
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzen, schalten Sie es aus und ziehen Sie
dann alle angeschlossenen Kabel ab. Wenn
ein unerwarteter Unfall auftritt, z. B. wenn
Rauch aus dem Gerät kommt oder das Gerät
ungewöhnliche Geräusche macht oder stinkt,
verwenden Sie das Gerät nicht weiter, schal-
ten Sie es aus, ziehen Sie alle angeschlossenen
Kabel ab und wenden Sie sich an eine autorisi-
erte Reparaturwerkstatt. Wenn der Bildschirm
des Geräts durch den Aufprall eines schweren
Schalten Sie das Gerät während eines Gewit-
ters aus und dann trennen Sie alle angeschlo-
ssenen Kabel vom Gerät, um es vor einer Be-
schädigung durch den Blitzschlag zu schützen.
SICHERHEIT WÄHREND DES
VERKEHRS
Man muss bei der Verwendung des Geräts die
örtlichen Gesetze und Vorschriften beachten.
Wenn Sie das Gerät während des Verkehrs
verwenden, beachten Sie außerdem die fol-
genden Hinweise: Konzentrieren Sie sich auf
das Fahren. Ihre Hauptverantwortung ist es,
sicher zu fahren. Hochfrequenzsignale (RF)
können elektronische Systeme in Kraftfahr-
zeugen stören. Legen Sie das Gerät nicht auf
einen Airbag oder in einen Bereich, in dem
der Airbag in einem Kraftfahrzeug ausgelöst
wird. Andernfalls könnte das Gerät durch
übermäßige Kraft beim Aufblasen des Airbags
beschädigt werden. Es ist verboten das Gerät
an Bord eines Flugzeugs zu verwenden. Schal-
ten Sie Ihr Gerät aus, bevor Sie in ein Flugzeug
steigen. Die Verwendung von drahtlosen
Geräten in einem Flugzeug kann den Betrieb
des Flugzeugs gefährden und das drahtlose
Telefonnetz stören. Darüber hinaus könnte es
als illegal angesehen werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals in Fällen,
in denen die Verwendung von drahtlosen
Geräten verboten ist oder zu Störungen oder
Gefahren führen kann. Wenn Sie ein elektris-
ches medizinisches Gerät verwenden, wenden
Sie sich an den Hersteller Ihres elektrischen
Geräts, um Auskünfte über Einschränkungen
bei der Verwendung des Geräts zu erhalten.
Tragen Sie das Gerät niemals in eine Operati-
onssäle, auf Intensivstationen oder Stationen
für kardiovaskuläre Erkrankungen.
ENTFLAMMBARE UND EXPLOSIVE
BEREICHE
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an
denen brennbare oder explosive Stoe gel-
agert werden, wie z. B. an Tankstellen, Öltanks
oder in chemischen Anlagen. Es besteht sonst
Explosions- oder Brandgefahr. Beachten Sie
außerdem die Hinweise in den Warnhinweisen
oder Symbolen. Lagern oder transportieren Sie
das Gerät nicht in derselben Box mit brennba-
ren Flüssigkeiten, Gasen oder Explosivstoen.
Anforderungen an das Zubehör: Verwenden
DEUTSCH
Gegenstands beschädigt ist, berühren Sie ihn
nicht und versuchen Sie nicht, das Bauteil zu
reparieren. In diesem Fall nehmen Sie das
Gerät sofort außer Betrieb und wenden Sie
sich an eine autorisierte Reparaturwerkstatt.
Es is verboten auf das Kabel treten, daran
ziehen oder es verdrehen. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann das Kabel beschädigen
und eine Fehlfunktion des Geräts verursachen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus
und ziehen Sie alle angeschlossenen Kabel
ab. Verwenden Sie ein sauberes, weiches, troc-
kenes Tuch, um die Oberäche des Geräts zu
reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungsmit-
tel oder Sprays, um die Oberäche des Geräts
zu reinigen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Das Unternehmen gewährt die Garantie für
24 Monaten ab dem Kaufdatum des Produkts
unter der Voraussetzung, dass die Anweisun-
gen für die Installation, den Betrieb und die
Wartung des Geräts eingehalten werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Defekte,
die durch unsachgemäße Eingrie in die Nut-
zung oder Vernachlässigung der Pege und
Wartung des Geräts verursacht wurden, sowie
auf Defekte, die durch unsachgemäße Hand-
habung des Geräts entgegen der Gebrauch-
sanweisung verursacht wurden.
Die Lebensdauer des internen Akkus beträgt 6
Monate ab Kauf/ ab Inbetriebnahme.

26 27
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIÓN PARA EL USO
Antes de utilizar este dispositivo es necesario familiarizarse con la instrucción
para el uso del mismo.
El dispositivo se debe utilizar de conformidad con esta instrucción para el uso.
Guarde la instrucción para futuras referencias.
JUNTO CON EL PRIMERCUBE!
Recomendamos utilizar el PrimerCube co-
nectado al cargador. De este modo disminuirá
el desgaste de las baterías internas y se alarga
considerablemente la vida útil del PrimerCube.
Recomendamos utilizar el PrimerCube con
baterías solo por corto tiempo (3–5 horas).
El proceso de carga es el siguiente: después de
conectar el cable de carga USB y el adaptador
a la red, el dispositivo PrimerCube se puede
conectar al cargador. El proceso de carga es
señalizado por una luz roja que se encuentra
junto al conector USB. La primera carga de-
bería durar de 8 a 10 horas como mínimo. En la
pantalla se puede ver el estado de la batería y
el estado del proceso de carga. El proceso de
carga de la batería es totalmente automático
y, una vez la batería se cargue totalmente, el
proceso de carga termina automáticamente.
Es mejor utilizar el PrimerCube durante el pro-
ceso de carga. Se puede utilizar también medi-
ante la batería interna, de modo temporal.
FUNCIONES EN LA PANTALLA Y FUN-
CIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
1: Activación de la pantalla
Conecte el cargador original en el conector de
alimentación USB en PrimerCube y deje car-
gar de 8 a 10 horas como mínimo.
Pulse y mantenga pulsado, durante 5 – 7
segundos, el botón START = / Zzz / que está
situado en el rincón izquierdo superior de la
pantalla. Si es pulsado correctamente, comi-
enza a titilear el diodo rojo – espere hasta que
la pantalla „resucite”.
CONTENIDO DEL EMBALAJE:
1x Primer Cube oscilador magnético rotativo
1x USB- C cable de carga
1x 5V 2A USB adaptador de carga
1x Instrucción para el uso
FUNCIONES DEL PRIMERCUBE:
El oscilador magnético rotativo puede ser
ajustado funcionalmente a las revoluciones
seleccionadas con un alto nivel de precisión.
Posibilidad de ajustar revoluciones dentro del
alcance: 900–3500 Rpm / min
Observación: Rpm – Revolutions per minute /
Revoluciones por
El dispositivo dispone de pulsador integrado
para ajustar el tiempo de aplicación. El tiempo
de aplicación es ajustable dentro de tres inter-
valos de tiempo.
Advertencia: El dispositivo PrimerCube es sen-
sible a conmociones. Dispone de motor inte-
grado con un recipiente que rota y de imanes
permanentes de neodimio. Este recipiente rota
a altas revoluciones. ¡Tenga cuidado con los
impactos y las conmociones!
Finalidad del dispositivo: nes de laboratorio,
experimentos físicos realizados con el campo
magnético rotativo.
MEDIDAS PARA CARGAR BATERÍAS
Antes de utilizar un PrimerCube por primera
vez, es necesario cargar totalmente las ba-
terías del dispositivo. Al cargar por primera
vez la batería, deje el PrimerCube cargando al
menos 8 y hasta 10 horas. Se necesitan de 3 a 5
horas para que la batería se cargue totalmen-
te. En el PrimerCube está integrada la batería
de tipo: 8,8 A / h Li-ION. Este tipo de batería
carece de la función de memoria, por lo tanto
la carga de la batería se puede realizar en
cualquier fase de capacidad y no es necesario
descargar completamente la batería antes de
ponerla a cargar.
¡La descarga total de la bateríaafecta la vida
útil de la batería!
¡USE SOLO CARGADOR ORIGINAL ENTREGADO
ESPAÑOL

28 29
INSTRUCCIONES DE USO
Pulse el pulsador M1 en la pantalla. Este
pulsador se utiliza para congurar el tiempo
de aplicación No. 1. Luego hay que pulsar, por
contacto, el pulsador que muestra el tiempo
de aplicación (a la derecha, en el medio, en
la pantalla „echa de la hora OFF) y seguida-
mente se muestra una pantalla con opciones
numéricas:
Una vez establecido el tiempo de aplicación
requerido, hay que pulsar el pulsador ENTER
para guardar la conguración.
Después de este paso es necesario elegir la
intensidad de las revoluciones.
4: Ajuste de M1, M2, M3 – memoria
(revoluciones, tiempo de aplicación)
La memoria del dispositivo tiene en sus con-
guraciones de fábrica las siguientes revolucio-
nes RPM y tiempo de aplicación:
M1: 1000 RPM 2 horas
M2: 2000 RPM 2 horas
M3: 3350 RPM 1 hora
Estos ajustes de fábrica se pueden cambiar
según la necesidad individual.
Después la pantalla se “resucita” de su modo
de “sueño” - „STANDBY“ y se mostrará con los
pulsadores funcionando completamente.
2: Advertencia
Antes de utilizar elPrimerCube / la batería
por primera vez o en caso que la batería
está mucho tiempo sin usar, recomendamos
cargar completamente (8-10 horas de carga
sin operación). Use solo cargadores/adapta-
dores y baterías autorizadas por el fabricante.
Durante el proceso de carga aparecerá en la
pantalla el símbolo de batería y su estado de
carga y al lado de estos símbolos se mostrará
el estado del proceso de carga. Al lado del
conector USB se encenderá un LED rojo.
Antes de usar el dispositivo por primera vez
es necesario ajustar el tiempo actual, en el
rincón derecho superior, por contacto y segu-
idamente mediante el teclado numérico. Gra-
cias a la conguración correcta del tiempo,el
dispositivo puede aplicar correctamente la
función de temporizador (T1, T2, T3).
3: Conguración del tiempo
de aplicación
El primer paso para usar el dispositivo es la
conguración del tiempo de aplicación.
ESPAÑOL
7: Conguración y uso
del temporizador T1,T2,T3
Las posiciones T1, T2, T3 permiten ajustar el
programa con temporizador individual. De este
modo, el dispositivo PrimerCubefuncionará en
el intervalo de tiempo previamente ajustado.
Nota: Ejemplo: El dispositivo PrimerCube se
pude programar previamente en la posición
T1, T2 o T3 de modo que se active y seguida-
mente se desactive en el intervalo de tiempo
de 03:00a 07: 00 por la mañana. El dispositivo
se enciende automáticamente a las 3.00 y se
apaga a las 7.00.
Pulse el pulsador T1:
En la pantalla, en el rincón derecho superior,
aparecerá la opción de congurar dos valo-
res de tiempo. Estos dos valores de tiempo
muestran el inicio y el n de la marcha del pro-
grama ajustado:
Estos dos valores de tiempo se pueden ajustar
y guardar por contacto y seguidamente medi-
ante el teclado numérico:
5: Ajuste de revoluciones RPM
Por medio de contacto en la pantalla se pue-
den ajustar el valor requerido de revoluciones
RPM. Al pulsar el valor numérico RPM, en la
pantalla aparecerá el siguiente teclado numé-
rico:
Por medio de este teclado numérico se puede
congurar las revoluciones RPM requeridas.
La conguración requerida se puede conr-
mar y guardar mediante el pulsador ENTER
6: Cambio de la conguración
de fábrica del tiempo de aplicación
El tiempo de aplicación se puede ver en el
lado derecho, en la parte central de la panta-
lla. El tiempo de aplicación requerido se pue-
de ajustar por contacto, tocando este tiempo
de aplicación visualizado. Después de tocar
este valor de tiempo, aparecerá el siguiente
teclado numérico:
Por medio de este teclado numérico se puede
ajustar el tiempo de aplicación requerido.
Para conrmar y guardar la conguración
requerida pulse el pulsador ENTER.
Las posiciones M1, M2, M3 permiten, de este
modo, ajustar y guardar programas individu-
ales dentro de los cuales se pueden elegir los
propios valores requeridos del tiempo de apli-
cación y el valor de las revoluciones RPM.

30 31
INSTRUCCIONES DE USO
Para activar el temporizador use el pulsador
EN. Al apretar el pulsador EN se puede ver que
la posición T1 se mostrará en un rectángulo
oscuro lleno. Eso signica que el temporizador
ajustado está activoy el dispositivo Primer-
Cube se enciende y se apagaen el tiempo
requerido.
La desactivación de esta función – temporiza-
dor – se puede congurar pulsando el pulsador
DIS. Después de la desactivación, el valor T1
aparecerá sin delimitación, en un cubo negro
más pequeño.
Al pasar el intervalo de 5 minutos durante los
cuales el dispositivo PrimerCube estaba inacti-
vo, el dispositivo pasa al modo STANDBY, o sea
el modo Sueño. En este modo desconectado, la
batería interior plenamente cargada se man-
tendrá aproximadamente 1 mes. Los progra-
mas preajustados permanecen en la memoria
del dispositivo porque EEPROM memory /
memoria no depende de la actividad de carga
de la batería.
Si el estado de carga de la batería desciende
a menos de 5%, el dispositivo PrimerCube se
apagará automáticamente y en la pantalla
aparecerá el símbolo OFF. En este caso es ne-
cesario conectar el dispositivo PrimerCube a la
red mediante el cable / adaptador de carga y
dejarlo cargando al menos durante 8–10 horas.
En el rincón derecho inferior de la pantalla
hay un pulsador que lleva el símbolo de „ca-
ndado“. Su función es el cierre – LOCK. Si esta
función está activa, la pantalla táctil realiza el
cierre de seguridad y es imposible cambiar en
ella cualesquiera ajustes, de modo ocasional
ni intencional.
8: Encendido/Apagado
Una vez activado el programa requerido apre-
tando el pulsador RUN, se pone en marcha
el motor rotativo integrado. La letra M en un
círculo en la pantalla indica la marcha activa
del motor del dispositivo. Durante la marcha
del dispositivo también está encendido el pilo-
to rojo encima de la pantalla. Gracias a ello es
posible controlar fácilmente la actividad del
dispositivo hasta cuando hay oscuridad total.
Los pilotos regulan la intensidad de la luz se-
gún el valor de la luz alrededor. O sea, en con-
diciones de oscuridad total, en unos minutos
después del arranque la luz de los pilotos se
reduce al mínimo, para no molestar al usuario
durante el sueño, por ejemplo.
Nota. Ejemplo: Una vez el programa M1 se
ponga en marcha, en la pantalla aparece el
valor de las revoluciones RPM y a la derecha,
al lado de las revoluciones RPM, aparece el
tiempo de aplicación que queda para terminar
el programa. Pasado este tiempo de aplica-
ción, el dispositivo PrimerCube se apaga. En
la imagen se ve el tiempo de aplicación que
queda: 58 minutos. La función LOCK no está
activa. El candado está abierto.
En el caso de que el usuario quiera detener
el programa aún antes del vencimiento del
tiempo de aplicación restante, deberá pulsar
la señal STOP en la pantalla.
ESPAÑOL
sea, si tiene cualquier duda, debe apagar el
dispositivo, situarlo en un recipiente resistente
a llama y llevarlo a un taller profesional.
ADVERTENCIA Y MEDIDAS
PREVENTIVAS
El dispositivo se debe usar de manera correcta
y segura – por lo tanto, es necesario que lea
con atención estas advertencias y las medidas
preventivas y las cumpla durante el uso. El
término “dispositivo” signica el dispositivo
y sus accesorios, a no ser que se indique algo
distinto.
Al guardar, trasladar y utilizar el dispositivo,
es necesario mantenerlo en lugar seco y pro-
tegerlo contra el contacto con otros objetos.
No desarme el dispositivo. En caso de avería
contacte el taller autorizado donde le presta-
rán ayuda o reparaciones. Ninguna entidad
ni persona puede modicar, sin autorización,
los parámetros mecánicos, de seguridad y de
potencia del dispositivo. Al utilizar el dispo-
sitivo, es necesario cumplir todas las leyes y
reglamentos vigentes y respetar los derechos
de otras personas.
Requisitos al entorno donde se utiliza el dis-
positivo. Mantenga el dispositivo alejado de
las fuentes de calor, tales como radiadores
o velas. Mantenga el dispositivo alejado de
equipos electrónicos que generan un intenso
campo magnético o eléctrico, tales como, por
ejemplo, hornos microondas o neveras. Co-
loque el dispositivo solo en supercies estab-
les. Mantenga el dispositivo en un ambiente
interno frío y bien ventilado. No exponga el
dispositivo al sol directo. Durante el proceso
de carga, el dispositivo debe estar en un ambi-
ente donde la temperatura de ambiente es de
0 ° C a 35 ° C. Al usar el dispositivo con alimen-
tación de la batería, la temperatura del am-
biente debe estar entre 0 ° C y 35 ° C. No co-
loque objetos algunos (una vela o un recipien-
te con agua, por ejemplo) sobre el dispositivo.
En caso que un objeto o líquido penetre en el
dispositivo, deje de usar el dispositivo, apágu-
elo, desconecte todos los cables conectados y
entonces contacte un taller autorizado.
En caso de tormenta, apague el dispositivo
y entonces desconecte todos los cables co-
nectados – para proteger el dispositivo contra
los daños causados por el rayo.
PARÁMETROS TÉCNICOS
• Batería: capacidad 8.8Ah, LI-ION.
• Protección de 2 niveles contra sobrecarga y
descarga.
• Protección contra cortocircuito y protección
contra sobretensión.
• RPM: 900–3500
• El sistema electrónico está protegido contra
el sobrecalentamiento.
• Regulación de la intensidad de la luz de los
pilotos en función del entorno.
• Conector: USB-C máx. 12V / 5A.
• Normas USB-C: PD3.0 / PD2.0 / QC3.0 / QC2.0
/ FCP / PE2.0 / PE1.1 / SFCP.
• Adaptador: QC3.0, 12V / 1.5A.
• El dispositivo se puede utilizar como un
PowerBank, en caso de emergencia.
• Motor: máx. 3500rpm, 30W,
PRIMEROS AUXILIOS
EN CASO DE PROBLEMAS:
PrimerCube no funciona, la pantalla no rea-
cciona – conecte el PrimerCube al cargador
original(independientemente del estado de la
batería en la pantalla) y déjelo cargar como
mínimo por 3 horas. Seguidamente utilice un
clip – al lado del conector cargador hay un
oricio pequeño en el dispositivo PrimerCube
– el pulsador Rearme. Pulse con cuidado, utili-
zando un clip, y mantenga el pulsador pulsado
por 3 segundos. Entonces, su PrimerCube
debería estar en la conguración de fábrica
y todo debería funcionar nuevamente sin
problemas. Entonces cargue las baterías de
su PrimerCube al 100% utilizando el cargador
original.
En caso de otros problemas contacte el sopor-
te técnico: [email protected]
SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS
Si el dispositivo está demasiado caliente o
tiene mal olor, no intente extraer la batería.
Si su dispositivo suelta humo, es necesario
desocupar el espacio a su alrededor. El fuego
se extingue con arena o utilizando un extintor
autorizado, también cubriendo con un recipi-
ente resistente a llama. No extinguir con agua
porque el agua podría hacer reacción con litio
y causar un incendio. Si es posible trasladar
el dispositivo con seguridad, sitúelo en un
espacio resistente a llama o bien ventilado y
espere hasta que se enfríe completamente. O

32 33
INSTRUCCIONES DE USO
el adaptador de alimentación si su cable está
dañado. De lo contrario se expone al riesgo de
accidente por corriente eléctrica o de incendio.
Cerciórese de que el adaptador de alimenta-
ción cumple los parámetros señalados en la
etiqueta de tipo del dispositivo. Cerciórese si el
adaptador de alimentación cumple los requi-
sitos del artículo 2.5 de la directiva IEC60950-1
/ EN60950-1 y si ha pasado por las pruebas y
está autorizado de acuerdo con la normativa
nacional o local.Para los dispositivos que se
pueden conectar al enchufe, el enchufe debe
encontrarse cerca del dispositivo y debe estar
fácilmente accesible. Desconecte el cargador
del tomacorriente y del dispositivo si no lo
utiliza. Si el cable de alimentación está dañado
(por ejemplo, el cable está aislado o quebrado),
en su caso si se ha desajustado el enchufe, deje
de usar el cable inmediatamente. De lo con-
trario podría ocurrir un accidente por corriente
eléctrica, un cortocircuito del cargador o un
incendio. Use una fuente de corriente alterna
que está establecida en los parámetros técni-
cos del cargador. La tensión de alimentación
incorrecta puede causar incendio o fallo del
cargador.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
Mantenga el dispositivo y sus accesorios lejos
del alcance de los niños. De lo contrario se
podría dañar accidentalmente el dispositivo y
sus accesorios, en su caso un niños podría tra-
garse o atragantarse con piezas pequeñas del
dispositivo, o podrían ocurrir otras situaciones
peligrosas.
MANTENIMIENTO
Si no usa el dispositivo por largo tiempo, apá-
guelo y entonces desconecte todos los cables
que están conectados al dispositivo. En caso
de algún accidente imprevisto, por ejemplo si
el dispositivo suelta humo o emite un sonido
u olor no habitual, deje de usar el dispositivo
inmediatamente, apáguelo, desconecte todos
los cables conectados y luego diríjase al ta-
ller autorizado. Si la pantalla del dispositivo
ha sido dañada debido al golpe causado por
algún objeto pesado, no la toque y no intente
reparar la pieza. En este caso deje de utilizar
el dispositivo inmediatamente y luego diríjase
inmediatamente al taller autorizado. El cable
no se debe pisar, tirar ni torcer. De lo contrario,
el cable podría resultar dañado y el dispositivo
SEGURIDAD DURANTE EL TRÁNSITO
Al utilizar el dispositivo, es necesario cumplir
las leyes y reglamentos locales. En caso que
además usa el dispositivo mientras conduce,
cumpla las instrucciones siguientes: Concén-
trese en la conducción. Su responsabilidad
primordial es la seguridad en el viaje. Las
señales de radiofrecuencia (RF) pueden inter-
ferir negativamente en los sistemas electróni-
cos de los vehículos de motor. En un vehículo
de motor, no coloque el dispositivo sobre el
airbag ni en el espacio donde se dispara el
airbag. De lo contrario, el dispositivo podría
causarle lesiones debido a la gran fuerza
generada por el inamiento del airbag. No
use el dispositivo durante el vuelo, a bordo de
un avión. Antes de entrar al bordo del avión,
apague el dispositivo. El uso de dispositivos
inalámbricos en el avión podría poner en peli-
gro el pilotaje y interferir en la red telefónica
inalámbrica. Además, podría considerarse una
actitud ilegal.
No use el dispositivo en los casos en que el
uso de dispositivos inalámbricos está prohibi-
do o podría causar interferencias o peligros.
SI usa algún aparato medicinal eléctrico, debe
acudir al fabricante de este aparato y pedirle
información sobre las restricciones del uso
de dicho dispositivo. No lleve el dispositivo a
salas de operación, al departamento de tera-
pia intensiva ni al departamento de enferme-
dades cardiovasculares.
ÁREAS CON SUSTANCIAS
INFLAMABLES Y EXPLOSIVAS
No use el dispositivo en las áreas donde se
almacenan sustancias inamables o explo-
sivas, como gasolineras, depósitos de aceite
o fábricas químicas. De lo contrario existe el
peligro de una explosión o incendio. También
es necesario cumplir las indicaciones señaladas
en las advertencias o los símbolos pertinentes.
No almacene el dispositivo en la caja junto con
líquidos inamables, gases o explosivos y no lo
traslade junto con éstos.
Requisitos a los accesorios: Use solo accesorios
que se suministran junto con el producto o son
autorizados por el fabricante del dispositivo.
De lo contrario podría ser afectado el rendi-
miento del dispositivo, la garantía del dispo-
sitivo, o podría ocurrir un accidente. No use
ESPAÑOL
averiado. Antes de limpiar, deje de utilizar el
dispositivo, apáguelo y entonces desconecte
todos los cables que están conectados al dispo-
sitivo. La supercie del dispositivo se limpia con
un tejido limpio, suave y seco. No use medios
de limpieza ni spray algunos para limpiar la
supercie del dispositivo.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La empresa ofrece garantía de 24 meses a par-
tir de la fecha de compra del producto, siempre
y cuando se cumplan las instrucciones para la
instalación, la operación y el mantenimiento
del producto.
La garantía no se extiende a los defectos que
sean causados por una intervención no profesi-
onal durante el uso o por descuidar la atención
y el mantenimiento del dispositivo, tampoco
a los defectos que sean causados por una
manipulación inapropiada con el dispositivo
que esté en contradicción con las instrucciones
para el uso.
La vida útil de la batería interna es 6 meses de-
spués de la compra, respectivamente después
de la puesta en operación.

34 35
Полная разрядка аккумулятора сокращает
его срок службы!
Зарядка осуществляется следующим
образом: после присоединения кабеляUSB
зарядного устройства с адаптером к
электрической сети можноподключить
к нему прибор PrimerCube. В ходе
зарядки светит красная лампочка
коннектора USB. Первая зарядка должна
продолжаться не менее 8-10часов. На
дисплее изображается степень зарядки
аккумулятора и ее процесс. Зарядка
осуществляется полностью автоматически
и после полной зарядки аккумулятора она
автоматически прекращается.
Рекомендуем применение прибора Primer-
Cube в течение его зарядки.Применение
прибора без зарядного устройства
разрешается только определенное время.
Оригинальное зарядное устройство
присоединить к коннектору USB на приборе
и осуществить зарядку на протяжении не
менее 8-10 часов.
1x Ротационный магнитный осциллятор
Primer Cube
1x Кабель питания USB- C
1x Адаптер питания 5V 2A USB
1x Руководство по эксплуатации
Настройку магнитного ротационного
осциллятора можно осуществить с высокой
точностью скорости вращения.
Диапазон настройки скорости вращения:
900–3500 Rpm (об/мин),
Примечание: Rpm - Revolutions per minute /
Обороты за минуту
Прибор имеет кнопку для
настройкивремени работы; это время
можно определить в трех разных
интервалах. Предупреждение: Прибор
PrimerCube чувствителен к ударам. В
нем установлен двигатель, оснащенный
вращающейся чашкой с постоянными
неодимовыми магнитами. Миска вращается
с высокой скоростью. Поэтому прибор надо
защищать от ударов и потрясений!!!
Назначение прибора: использование в
лаборатории, физические эксперименты с
вращающимся магнитным полем.
-
Следующие полные зарядки аккумуляторов
продолжаются приблизительно 3-5 часов.
В приборе применены аккумуляторы типа
8,8 A / h Li-ION. Этот тип аккумулятора не
обладает функцией памяти, следовательно,
зарядку можно осуществлять не смотря на
процентзаряда, не надо ждать вплоть до
полной разрядки.
РУССКИЙ

36 37
Первым шагом в процессе эксплуатации
прибора является настройка времени
работы.
Нажать кнопку М1 на дисплее. При
помощи этой кнопки осуществляется
настройка времени работы Но. 1. После
этого нажать кнопку изображения
времени работы (направо в середине
экрана „времястрелка OFF), после этого
изображается цифровая клавиатура:
После настройки желаемого времени
работы необходимо записать данные в
памяти нажатием на кнопку ENTER
После этого надо осуществить настройку
скорости вращения.
Нажать и держать кнопку START = /
Zzz / в левом верхнем углу дисплея
на протяжении 5-7 секунд.В случае
правильного нажатия начинает мигать
красный диод – подождите „активации“
индикатора.
После этого дисплей „просыпается“ из
режима „сна“ - „STANDBY /готовность/“ и
изображаются все кнопки функций.
Перед первым использованием
прибораPrimerCube / аккумулятора
или в случае продолжительного
перерыва в эксплуатации прибора
рекомендуем осуществитьполную зарядку
аккумулятора(8-10 часов, во время этого
периода прибор не работает). Применяйте
только зарядное устройстов/адаптер,
утветжденные изготовителем. В течение
зарядки на дисплее изображается символ
аккумулятора и степень его зарядки, рядом
с ними изображается состояние процесса
зарядки. Рядом с коннектором USB
вспыхает красный светодиод.
Перед первой эксплуатацией необходимо
осуществить настройку актуального
времени в правом верхнем углу (нажатием
на экран и затем при помощи цифровой
клавиатуры). После правильной настройки
времени прибор способен правильно
использовать функцию таймера (T1, T2, T3).
сделать настройку желаемого времени.
После нажатия на значение времени
изображается нижеуказанный экран:
При помощи вышеуказанных кнопок можно
сделать настройку желаемого значения
времени работы.
Настройку подтвердить и сохранить
нажатием на кнопку ENTER
Таким образом можно на позициях M1, M2,
M3 сделать индивидуальную настройку
программы времени работы и скорости
вращения и загрузить их в память.
На позициях T1, T2, T3 можно сделать
настройку таймера в разных режимах
времени. После этой настройки прибор
PrimerCube будет работать в заранее
определенном периоде времени.
Примечание: Пример: На позициях T1,
T2 или T3 можно сделать настройку
программ прибора PrimerCube для
его автоматического включения и
выключения в интервалах с 03:00часов
по 07: 00часов утра. В 3.00 часа прибор
будет автоматически включаться и
в 7.00 часов он будет автоматически
выключаться.
Нажать кнопку T1:
На индикаторе в правом верхнем углу
изображается предлагаемое значения
времени начала и конца выбранной
программы:
Заводская настройка памятискорости
вращения (RPM) и времени работы:
M1: 1000 RPM 2часа
M2: 2000 RPM 2 часа
M3: 3350 RPM 1час
Заводскую настройку можно менять
согласно индивидуальному желанию.
Нажатием на индикатор можно установить
желаемую скорость вращения RPM. После
нажатия соответствующей скорости RPM
на индикаторе изображается цифровая
клавиатура:
При помощи этой клавиатуры можно
осуществить желаемую настройку RPM.
Выбранную настройку подтвердить и
сохранить нажатием на кнопку ENTER.
Время работы изображено на правой
стороне центральной части индикатора.
Нажатием на это изображение можно
РУССКИЙ

38 39
Настройка времени и ее загрузка в
память осуществляется нажатием на
изображаемоезначение, и затем при
помощи кнопок:
Активацию таймера можно осуществить
нажатием на кнопку EN. После нажатия
позиция T1 изображена в темной рамке.
Это значит, что настройка таймера
активирована и прибор PrimerCube будет
включаться и выключаться в интервалах
согласно настройке.
Деактивация настройки этой функции, т.е.
таймера, можно осуществить нажатием на
кнопку DIS. После этого значение T1 будет
изображено без рамки на черном фоне.
После истечения 5 минут, в течение
которых прибор PrimerCube не будет
находился в активном режиме, он
переключится в режим готовности STAN-
DBY, („сон“). В этом режиме заряд в
полностью заряженном аккумуляторе
хватит для работы прибора еще примерно
после 1 месяца. Созданные программы
сохраняются в памяти, потому что
питаниеЭСППЗУ/ ЗУ осуществляется
независимо от состояния аккумулятора.
Если заряд аккумулятора ниже 5%, прибор
PrimerCube автоматически выключается и
на индикаторе изображается символ OFF. В
таком случае необходимо прибор PrimerCu-
be присоединить к сети при помощи кабеля
питания/адаптера и осуществить зарядку
на протяжении не менее 8-10 часов.
В правом нижнем углу индикатора
изображена кнопка с символом „замок“,
обозначающая функцию блокирования.
(LOCK). После ее активации
сенсорныйиндикатор блокирован и на
нем нельзя проводить любое изменение
настройки прибора.
После активации программы нажатием
на кнопку RUN начинается вращение
двигателя. Активирование работы
двигателя прибора обозначено
изображением буквы М в круге на
индикаторе. Одновременно вспыхнет
красная лампочка, находящаяся над
индикатором. Таким образом можно легко
определить, работает ли прибор или нет,
даже в полной темноте.
Яркость лампочки автоматически меняется
в зависимости от освещения помещения.
В полной темноте яркость лампочки после
истечения нескольких минут понижается до
минимума, чтобы, например, не нарушать
сон пользователя.
изображенный на индикаторе) и
осуществить его зарядку на протяжении
не менее 3 часов. Затем осуществить
сброс настройки прибора путем нажатия
идержания маленькой кнопки в отверстии,
находящемся рядом с коннектором зарядки
прибора, на протяжении приблизительно
3 секунд. Для нажатия можно
использовать напр.скрепку. Таким образом
восстановлена заводская настройка
прибора и он будет опять нормально
работать. После этого надо осуществить
полную (100%) зарядку аккумулятора
прибора при помощи оригинального
зарядного устройства.
В случае других проблем обращайтесь,
пожалуйста, в отдел техобслуживания:
Если поверхность прибора кажется
весьма теплой или из него выходит
неприятный запах, не следует вынимать
аккумулятор. Если из прибора выходит
дым, надо удалить все предметы из его
окружения. Огонь можно тушить песком,
сертифицированным огнетушителем или
закрыть прибор сосудом из огнестойкого
материала. Ни в коем случае нельзя тушит
водой, поскольку она, реагируя с литием,
может вызвать возгорание. Если можно,
прибор безопасно передвинуть на хорошо
проветриваемое и защищенное от огня
место и подождать пока его температура
понизится. Если у Вас есть какое-либо
подозрение, выключите прибор, поместите
его в сосуд из огнестойкого материала и
передайте в авторизированный сервисный
центр.
Прибором надо пользоватьсяправильно и
его пользование должно быть безопасным.
Поэтому следует тщательно прочитать
предупреждения и превентивные меры
исоблюдать их. Если не указано иное,
то под „прибором‟ подразумевается
этаустановка и еепринадлежности.
В ходе хранения, перемещения и
пользования прибором его надо беречь
Примечание. Пример: После включения
программы M1 на индикаторе
изображается скорость вращения RPM
и на правой стороне – время работы,
остающееся до конца программы.
После его истечения прибор PrimerCube
выключается. На рисунке изображено
остающееся время работы (58 минут).
Функция LOCK не активирована (Замок
открыт).
Если пользователь желает закрыть
программу перед истечением остающегося
времени работы, надо нажать кнопку
СТОП.
• Аккумулятор: емкость 8.8Aч, LI-ION.
• Двухступенчатая защита от перегрузки и
разрядки.
• Защита от короткого замыкания и
перенапряжения.
• Скорость вращения RPM: 900 - 3500
• Электронная система защищена от
перегрева.
• Управление яркостью лампочек в
зависимости от освещения окружающей
среды.
• Коннектор: USB-C макс. 12V / 5A.
• Стандарт USB-C: PD3.0 / PD2.0 / QC3.0 /
QC2.0 / FCP / PE2.0 / PE1.1 / SFCP.
• Адаптер: QC3.0, 12V / 1.5A.
• В случае необходимости прибор можно
использовать в качестве внешнего
аккумулятора (повербанка).
• Двигатель: максимально 3500 об/мин,
30Вт.
–прибор присоединить к
оригинальному зарядному устройству (не
смотря на степень разрядки аккумулятора,
РУССКИЙ
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Herschel
Herschel SUMMIT 2600 Installation & operating instructions

nvent
nvent RAYCHEM RHS-L-150 installation instructions

Creda
Creda TSF24K installation instructions

Blowair
Blowair S1 Technical documentation

Space-Ray
Space-Ray LTU Series Installation and operation instructions

Fandis
Fandis TRT-10A230V-NO Assembly instructions