Zelinsky Group Unix 5000 User manual

1
Маска панорамная UNIX 5000
Руководство по эксплуатации
РЭ 2568-447-05795731-2010
UNIX 5000 Full Face Mask
Instructions for Use
RE 2568-563-05795731-2013

2
Маска панорамная UNIX 5000
Руководство по эксплуатации
РЭ 2568-447-05795731-2010
Настоящее руководство по эксплуатации предназначено для
изучения устройства, принципа действия и правил эксплуатации
маски панорамной UNIX 5000 (далее по тексту – маска).
1 Описание и работа маски
1.1 Назначение маски
1.1.1 Маска используется в качестве лицевой части для средств
индивидуальной защиты органов дыхания (СИЗОД).
Маска предназначена для подачи очищенного воздуха в
органы дыхания человека и одновременной защиты лица и глаз от
попадания вредных веществ.
1.1.2 В соответствии с ГОСТ 12.4.293-2015 маска относится к
категории 2 (СL2) – маска общего назначения.
1.1.3 Маска работоспособна во всех климатических районах при
температуре от минус 40 °С до плюс 40 °С.
1.1.4 Пример записи в технической документации и при заказе:
«Маска панорамная UNIX 5000 (категория 2) ТУ 2568-446-05795731-2010».
1.2. Технические характеристики маски
1.2.1 Начальное сопротивление потоку воздуха на вдохе при
постоянном объемном расходе 160 дм3/мин или синусоидальном
потоке 50 дм3/мин (25 циклов/мин; 2,0 дм3/ход), Па (мм вод. ст.), не
более – 250 (25).
1.2.2 Начальное сопротивление потоку воздуха на выдохе при
постоянном объемном расходе 160 дм3/мин или синусоидальном
потоке 50 дм3/мин (25 циклов/мин; 2,0 дм3/ход), Па (мм вод. ст.), не
более – 300 (30).
1.2.3 Масса, г, не более – 680.
1.2.4 Маска выпускается одного типоразмера.
1.2.5 Маскуэксплуатируютвместеспротивогазовымифильтрами
UNIX 500, или противогазовыми фильтрами UNIX 500 со съемными

3
противоаэрозольными фильтрами UNIX, или противоаэрозольными
фильтрами UNIX 303 P3 R D, или противоаэрозольными фильтрами
UNIX 203 P3 R D, или противоаэрозольными фильтрами UNIX 213 P3 R
D, или противоаэрозольными фильтрами ДОТэко Р3 D.
Подсоединение фильтра к маске осуществляется с помощью
специального зацепления байонетного типа.
1.3 Комплектность маски
1.3.1 Комплектность маски варианта поставки “Классический”:
– маска – 1 шт.;
– пакет полиэтиленовый – 1 шт.;
– руководство по эксплуатации – 1 экз. с изделием;
1.3.2 По заявке потребителя маска поставляется упакованной в
индивидуальную коробку.
Комплектность маски варианта поставки “Персональный”:
– маска – 1 шт.;
– пакет полиэтиленовый – 1 шт.;
– руководство по эксплуатации – 1 экз. с изделием;
– коробка – 1 шт.
1.4 Устройство и работа маски и ее составных частей
1.4.1 Принцип защитного действия маски основан на подаче
воздуха, предварительно очищенного фильтром, к органам дыхания
человека и одновременной защите лица и глаз от воздействия
вредных веществ.
1.4.2 Маска (см. рисунок 1) состоит из стекла-корпуса (1),
уплотнителя (2), оправы верхней (3), оправы нижней (9), клапанной
коробки (4), подмасочника (5), узла подсоединения фильтра
«байонетного» типа (6), оголовья (7) и шейной тесьмы (8).
1.4.2.1Стекло-корпус(1)являетсябазовойдетальюдляустановки
остальных деталей и служит для обеспечения пользователю в маске
широкопанорамного обзора
1.4.2.2 Уплотнитель (2) эластичный с двойным обтюратором
(10), имеет пять ушков: одно лобное (11) и по два – височных (12) и
щечных (13).
Височныеи лобноеушкиимеютпоодному отверстию,щечные –
по два отверстия для установки кнопок (38).

4
Двойной обтюратор служит для обеспечения надежной
герметизации маски на лице человека.
Закрепление резинового уплотнителя на стекле-корпусе
маски осуществляется с помощью верхней (3) и нижней (9) оправ,
скрепляемых между собой двумя винтами (14) с шайбами (15) и
гайками (16).
1.4.2.3 Клапанная коробка (4) с клапаном выдоха монтируется в
центральном отверстии стекла-корпуса и герметизируется за счет
уплотнительного кольца (17) при затяжке гайки (18).
1.4.2.3.1 Клапан выдоха (см. сеч. А-А), состоящий из лепестка
клапана выдоха (19) и седловины клапана выдоха с мембраной (20),
служит для удаления выдыхаемого человеком воздуха, а также для
предотвращения попадания неочищенного воздуха из атмосферы.
Пластмассовая мембрана служит для речевого общения с
сохранением нормальной разборчивости речи, в том числе при
подаче команд и работе на средствах связи. Стык между седловиной
клапана выдоха с мембраной и корпусом клапанной коробки
герметизируется за счет уплотнительного кольца (21) при затяжке
гайки с решеткой (22).
1.4.2.3.2 В центральное отверстие клапанной коробки наглухо
установлена заглушка (23) с уплотнительным кольцом (24).
1.4.2.3.3 Снаружи маски с целью скрытия стыка гайки с корпусом
клапанной коробки и придания декоративного вида на гайку
установлена накладка (25).
1.4.2.4 Подмасочник (5) состоит из корпуса подмасочника и
двух клапанов вдоха. Наличие подмасочника в маске препятствует
запотеванию стекла-корпуса и уменьшает содержание углекислого
газа во вдыхаемом воздухе.
1.4.2.4.1 Резиновый корпус подмасочника, с отформованным
заодно целое с ним подвернутым обтюратором, закрывая рот и нос,
обеспечивает подачу очищенного воздуха через клапаны вдоха
к органам дыхания человека. Обтюратор корпуса подмасочника
обеспечивает необходимое прилегание подмасочника к лицу по
линии обтюрации.
1.4.2.4.2 Клапан вдоха состоит из пластмассовой седловины
клапана вдоха (26) и лепестка клапана вдоха (27).

5
1 – стекло-корпус, 2 – уплотнитель, 3 – оправа верхняя, 4 – клапанная
коробка, 5 – подмасочник, 6 – узел подсоединения фильтра
«байонетного» типа, 7 – оголовье, 8 – тесьма шейная, 9 – оправа
нижняя, 10 – двойной обтюратор, 11 – ушко лобное, 12 – ушко
височное, 13 – ушко щечное, 14 – винт, 15 – шайба, 16 – гайка, 17 –
уплотнительное кольцо, 18 – гайка, 19 – лепесток клапана выдоха, 20 –
седловина клапана выдоха с мембраной, 21 – кольцо уплотнительное,
22 – гайка с решеткой, 23 – заглушка, 24 – кольцо уплотнительное, 25 –
накладка, 26 – седловина клапана вдоха, 27 – лепесток клапана вдоха,
28 – седловина клапана вдоха с байонетом, 29 – лепесток клапана
вдоха, 30 – гайка, 31 – кольцо уплотнительное, 32 – кольцо резиновое,
33 – наголовник, 34 – лямка височная, 35 – лямка щечная, 36 – лямка
лобная, 37 – пряжка, 38 – кнопка, 39 – пряжка.
Рисунок 1 – Маска панорамная UNIX 5000

6
1.4.2.5 Узел подсоединения фильтра «байонетного» типа (6)
состоит из седловины клапана вдоха с байонетом (28), с лепестком
клапана вдоха (29), гайки (30) и кольца уплотнительного (31).
Герметизация стыка седловины клапана вдоха с байонетом со
стеклом-корпусом осуществляется за счет резинового кольца (32)
при затяжке гайки (30).
1.4.2.6 Оголовье (7) служит для крепления маски на лице
человека. Оно состоит из наголовника (33), с отформованными
заодно целое с ним лямками: двух височных (34), двух щечных (35),
одной лобной лямки (36) и пяти пряжек (37).
Лямки оголовья крепятся к корпусу маски с помощью пряжек
(37) и кнопок (38).
На каждой лямке имеются поперечные зубцы, служащие для
надежного закрепления лямок в пряжках и ограничители в виде
расширенных концов.
1.4.2.7 Тесьма шейная (8) служит для ношения маски в нерабочем
состоянии.
Крепление шейной тесьмы осуществляется с помощью двух
пряжек (39) к щечным ушкам.
1.5. Маркировка
1.5.1 Маркировка резиновых деталей выполнена оттиском от
гравировки пресс-формы.
1.5.1.1 Уплотнитель
Навнутреннейсторонелобногоушкауказанадатаизготовления
детали (год – две последние цифры, с каждым последующим годом
прибавляют точку).
1.5.1.2 Корпус подмасочника
На внутренней поверхности указана дата изготовления детали
(год – две последние цифры, с каждым последующим годом
прибавляют точку).
1.5.1.3 Оголовье
На внутренней стороне указана дата изготовления детали
(год – две последние цифры года, с каждым последующим годом
прибавляют точку).
1.5.2 Дополнительно маркировка маски выполняется с помощью
этикетки,закрепляемойвнижнейчастистекла-корпуса.Маркировка
на этикетке содержит:

7
– товарный знак организации-изготовителя;
– обозначение технических условий «ТУ 2568-446-05795731-2010»;
– обозначение стандарта «ГОСТ 12.4.293-2015»;
– наименование изделия «Маска панорамная UNIX 5000» и
«UNIX 5000 Full Face Mask»;
– обозначение стандарта «EN 136:1998+АС:2003»;
– обозначение категории «СL2», указываемую непосредственно
за номерами стандартов;
– единый знак обращения продукции на рынке государств-
членов Таможенного союза « »;
– знак обращения на рынке продукции, сертифицированной в
странах Европейского сообщества «
»;
– обозначение технического регламента Таможенного союза
«ТР ТС 019/2011»;
–надпись«См. указанияпоэксплуатации» или соответствующую
пиктограмму в соответствии с ГОСТ 12.4.235-2019;
– товарный знак продукции « »;
– адрес организации-изготовителя.
1.5.2.1 На наружной стороне в щечной части стекла-корпуса
несмываемой водой мастикой темного цвета нанесены номер
партии и дата изготовления (четыре цифры года и месяц в формате
YYYY/MM).
1.5.3 Маркировка индивидуальной коробки маски содержит:
– товарный знак организации-изготовителя;
– наименование изделия «Маска панорамная UNIX 5000» и
«UNIX 5000 Full Face Mask»;
– обозначение технических условий «ТУ 2568-446-05795731-
2010»;
– общие технические условия на маски «ГОСТ 12.4.293-2015»;
– обозначения стандарта «EN 136:1998+АС:2003»;
– категорию маски «СL 2», указываемую непосредственно за
номерами стандартов;
– товарный знак продукции « »;

8
– единый знак обращения продукции на рынке государств-
членов Таможенного союза « »;
– знак обращения на рынке продукции, сертифицированной в
странах Европейского сообщества «
»;
– обозначение технического регламента Таможенного союза
«ТР ТС 019/2011»;
– надпись «См. указания по эксплуатации» и соответствующую
пиктограмму в соответствии с ГОСТ 12.4.235-2019;
– дату изготовления;
– датуистечениясрокагодности(годимесяц)илиэквивалентную
пиктограмму в соответствии с ГОСТ 12.4 294-2015, где код «YYYY/MM»
означает год и месяц;
– номер партии;
– «IV (I) – IA («особый») климатический пояс»;
– надпись на коробке при варианте поставки маски
“Персональный” (п.1.3.2): «Номер партии/ четыре цифры года и
месяц изготовления маски/ четыре цифры года и месяц истечения
срока годности маски в виде кода ХХ/YYYY.MM/YYYY.MM указаны на
дне коробки / Batch number/ four numerals of the year and month of
mask׳s manufacture/ four numerals of the year and month of mask׳s
shelf life expiry in the form of a code ХХ/YYYY.MM/YYYY.MM are marked
on the bottom of a box»;
– дополнительную идентификацию организации-изготовителя
(адрес, телефон/факс и т.д);
– штрихкод.
1.5.4 При варианте поставки маски ”Классический” (п. 1.3.1) на
полиэтиленовый пакет наклеена этикетка с липким слоем. Этикетка
содержит маркировку, соответствующую п. 1.5.3, а также надпись:
«Гарантийный срок хранения маски в упаковке организации-
изготовителя 10 лет с даты изготовления. Номер партии и дату
изготовления смотри в щечной части стекла-корпуса / Shelf life
of the Mask in manufacturer package is 10 years from the date of
manufacture. Batch number and date of manufacture are in the cheek
area of the visor».
В этом случае дата изготовления, номер партии и дата истечения
срока годности не нанесены на этикетку.

9
1.5.5 На передней и обеих торцевых стенках ящика с масками
нанесены манипуляционные знаки: «Верх», «Хрупкое. Осторожно»,
«Беречь от влаги».
На торцевые стенки ящика нанесена маркировка:
– товарный знак организации-изготовителя;
– наименование изделия «Маска панорамная UNIX 5000» и
«UNIX 5000 Full Face Mask»;
– обозначение технических условий «ТУ 2568-446-05795731-
2010»;
– общие технические условия на маски «ГОСТ 12.4.293-2015»;
– обозначения стандарта «EN 136:1998+АС:2003»;
– единый знак обращения продукции на рынке государств-
членов Таможенного союза « »;
– обозначение технического регламента Таможенного союза
«ТР ТС 019/2011»;
– знак обращения на рынке продукции, сертифицированной в
странах Европейского сообщества «
»;
– категория маски «СL2», указываемая непосредственно за
номерами стандартов;
– номер партии, номер ящика;
– «IV (I) – IA («особый») климатический пояс»;
– количество масок в ящике;
– дата изготовления (в формате YYYY/MM год и месяц);
– датаистечениясрокагодности(годимесяц)илиэквивалентная
пиктограмма в соответствии с ГОСТ 12.4 294-2015, где код «YYYY/MM»
означает год и месяц;
– надпись «См. указания по эксплуатации» или соответствующая
пиктограмма в соответствии с ГОСТ 12.4 235-2019;
– товарный знак продукции « »;
– дополнительная идентификация организации-изготовителя
(адрес, телефон/факс и т.д. – по усмотрению организации-
изготовителя);
– штрихкод;
– надпись «Маска панорамная UNIX 5000 применяется в
составе противогазов UNIX во всех климатических регионах стран

10
Таможенного союза (IV(I), III(II), II(III), IБ(IV), IA) в соответствии с ТР
ТС 019/2011 при температуре окружающей среды от минус 40 °С до
плюс 40 °С».
2 Использование по назначению
2.1 Эксплуатационные ограничения
2.1.1 Не допускается использование маски людьми, имеющими
бакенбарды, щетину, бороду, прическу, препятствующую плотному
прилеганию маски к лицу, что может привести к попаданию вредных
веществ под маску по линии обтюрации (помимо фильтра).
2.2 Подготовка маски к использованию и ее эксплуатация
2.2.1 Проверка комплектности и исправности маски
2.2.1.1 При получении маски необходимо:
– вынуть маску из пакета;
– проверить целостность стекла-корпуса, оправ, уплотнителя,
лямок наголовника, подмасочника, уплотнительных колец для
герметизации фильтров, а также наличие пряжек.
2.2.1.2 При обнаружении дефектов маску заменить на новую и
провести осмотр как указано в п.2.2.1.1.
2.2.2 Эксплуатация маски
ВНИМАНИЕ! САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАЗБОРКА И СБОРКА
МАСКИ ЗАПРЕЩЕНА.
2.2.2.1 Надевание маски проводите в следующей
последовательности:
– подсоедините фильтры к маске, для чего совместите три
паза в основании фильтра соответственно с тремя зубцами на
седловине клапана вдоха с байонетом на боковых поверхностях
стекла-корпуса маски (необходимо совмещать выступы на опорном
фланце седловины и на основании фильтра) и поверните их по
часовой стрелке до упора (см. рисунок 2, а,б,в);

11
а б в
1 – выступ на опорном фланце седловины клапана;
2 – выступ на основании фильтра
Рисунок 2 – Подсоединение фильтра к маске
– распустите лямки оголовья до ограничителей;
– свяжите концы шейной тесьмы;
– накиньте шейную тесьму маски на шею;
– уберите волосы со лба и висков, чтобы они не попали под
обтюратор маски;
– наденьте маску, для чего возьмите маску обеими руками за
щечные лямки оголовья, растяните лямки в стороны, зафиксируйте
подбородок в нижнем углублении обтюратора уплотнителя и
движением рук вверх и назад натяните оголовье на голову;
– придерживая одной рукой маску за клапанную коробку,
проверьте правильность размещения подбородка в углублении,
другой рукой подтяните до упора лобную лямку.
– подтяните височные и щечные лямки оголовья до упора;
– устраните перекос маски, подвороты обтюратора и лямок
наголовника. Убедитесь в том, что обтюратор маски и подмасочник
плотно, без перекосов прилегают к лицу, как в состоянии покоя, так
и при движении головой в стороны и вверх-вниз.
2.2.2.2 Для проверки правильности надевания маски, ее сборки
с фильтрами и исправности:
– наденьте маску (см. п. 2.2.2.1);
– закройте ладонью выходное отверстия в клапанной коробке
и слегка выдохните.
12

12
Если маска немного раздувается и утечки воздуха по линии
обтюрации и соединении фильтра не наблюдается, то она исправна
и надета правильно, сборка маски с фильтрами произведена
герметично.
Если отмечаются утечки воздуха, то либо маска негерметична,
либо негерметично соединение маски с фильтрами.
В этом случае сначала необходимо убедиться в герметичности
маски. Для этого необходимо:
– отсоединить от маски фильтры;
– закрыть ладонями отверстия в седловинах клапана вдоха с
байонетом на боковых поверхностях стекла-корпуса;
– попытаться сделать 3–4 глубоких вдоха.
Если дышать невозможно, то маска исправна, надета правильно,
а соединение маски с фильтрами было произведено негерметично.
В этом случае необходимо осмотреть уплотнительную прокладку на
опорном фланце седловины клапана вдоха с байонетом на отсутствие
повреждений, при необходимости заменить ее и снова присоединить
фильтр к маске и повторить проверку как указано выше.
Если воздух проходит под маску, то она или надета неправильно,
или неисправна. Необходимо снять и заново надеть маску или
заменить ее на исправную.
2.2.2.3 После эксплуатации:
– отсоедините фильтры от маски, повернув фильтры против
часовой стрелки;
– протрите уплотнитель и подмасочник маски снаружи
салфеткой, слегка смоченной водой и просушите маску;
– протрите мягкой сухой салфеткой стекло-корпус с обеих
сторон.
2.2.2.4 При необходимости перед эксплуатацией для
предотвращения запотевания стекла-корпуса маски необходимо
применить смазку против запотевания (поставляется по заявке
потребителя). Срок службы (годности) не установлен.
3 Транспортирование и хранение
3.1 В промежутках между использованием хранить маску
необходимо в полиэтиленовом пакете в чистом сухом помещении

13
вдали от отопительных приборов, оберегая от увлажнения и
механических воздействий.
3.2 Условия транспортирования и хранения ящиков с масками
в части воздействия климатических факторов внешней среды
должны соответствовать условиям группы 5ОЖ4 по ГОСТ 15150-69
(при температуре от минус 50 °С до плюс 50 °С и относительной
влажности воздуха не более 98 %) и ТР ТС 019/2011. Ящики с масками
не подвергать ударным нагрузкам и воздействию агрессивных
веществ.
Ящики с масками хранить штабелями не более шести ящиков
по высоте. Расстояние между штабелями – не менее 0,8 м. Штабели
приподнять над полом на высоту не менее 0,2 м.
3.3 После хранения масок при температуре воздуха ниже 0 °С
перед использованием они должны быть выдержаны не менее 24 ч
при температуре воздуха (20±5) °С.
3.4 Транспортирование ящиков с масками производят
любым видом транспорта в крытых транспортных средствах.
При транспортировании необходимо предохранять маски от
механических повреждений и попадания атмосферных осадков.
При перевозке любым видом транспорта ящики (коробки) с
масками необходимо закреплять так, чтобы было исключено их
произвольное перемещение.
4 Гарантии изготовителя
4.1 Организация-изготовитель гарантирует соответствие масок
требованиям технических условий ТУ 2568-446-05795731-2010 при
соблюдении потребителем условий хранения, транспортирования
и эксплуатации.
4.2 Гарантийный срок хранения масок в упаковке организации-
изготовителя с момента изготовления – 10 лет. Номер партии и
дата изготовления указаны на наружной стороне в щечной части
стекла-корпуса. Срок службы зависит от условий эксплуатации, но
в пределах гарантийного срока хранения.
4.3 Маска безопасна для здоровья человека. В процессе
эксплуатации маски при взаимодействии вредных веществ,
содержащихся в воздухе, с материалами маски не выделяется
опасных для здоровья человека веществ.

14
5 Утилизация
5.1 Отработанные маски должны утилизироваться на
специальных полигонах с учетом требований ГОСТ Р 52108-2003.
Адрес организации изготовителя:
АО “Сорбент”, 614042, Россия,
г. Пермь, ул. Гальперина, 6.
Тел.: 8 800 70-70-076
siz.sorbent@zelinskygroup.com
www.protivogaz.ru

15
UNIX 5000 Full Face Mask
Instructions for Use
RE 2568-563-05795731-2013
These Instructions for Use serve to explain the design, principle of
operation, and the use of UNIX 5000 Full Face Mask (hereinafter referred
to as the Mask).
Read this manual carefully and follow the rules of operation.
1 Intended Use of the Mask
1.1. The Mask is used as a facial part in personal respiratory
protective equipment (RPE) to reduce the risk of exposure of harmful
factors to a human.
The Mask serves to supply cleaned air to human respiratory system
and at the same time to protect the person’s face and eyes against
contact with hazardous substances.
1.2 The Mask can be used in all climatic zones at temperatures
ranging from 40 °С below zero to 40 °С above zero.
1.3 In terms of intended use and protective efficiency, the Mask
meets EN 136:1998+AC:2003 СL 2 requirements.
ATTENTION!
1.4 The multiplicity of reducing the concentration of gases, vapors
and aerosols with filters is 2000.
1.5 It is prohibited to use the mask in conditions of possible
lack of oxygen (less than 17% by volume) in the air (for example, in
tanks, cisterns, wells, etc. isolated rooms of this type), with unknown
composition and concentrations of harmful substances, as well as for
protection against low-boiling poorly absorbed organic substances
(methane, ethane, butane, ethylene, acetylene, etc.)
1.6 It is prohibited to use defective masks.
1.7 It is prohibited to disassemble and assemble of the Mask on
one’s own.
1.8 It is prohibited to put on and put off the Mask in explosive
atmosphere.

16
1.9 It is prohibited to use the mask by people with whiskers, bristles,
a beard, hairstyle preventing the mask from being snugly fit to face,
what can lead to the ingress of harmful substances under the mask
along the obturation line (aside from the filter).
1.10 It is prohibited to store masks during operation near the heating
system and heating devices.
1.11 After storage at air temperature below 0°C, the masks shall be
kept for 24 hours at air temperature (20 ± 5) °С before using for the
intended purpose.
2 Technical Specifications of the Mask
2.1 The maskcomplieswithessentialhealth andsafetyrequirements
set in Annex II of Regulation EU 2016/425.
2.2 The mask complies with the requirements of GOST 12.4.293-2015
“Occupational safety standards system. Personal respiratory protection.
Masks. General technical conditions”, EN 136:1998+АС:2003 “Respiratory
protective devices – Full face masks – Requirements, testing, marking”,
Class 2, and is EU type-examined and controlled by Finnish Institute of
Occupational Health, notified body 0403, Topeliuksenkatu 41 b, FI-00250
Helsinki, Finland, mail address P.o. box 40, FI-00032 Työterveyslaitos,
Finland.
2.3 The mask complies with the requirements of the technical
regulations of the Customs Union TR TS 019/2011 “On the safety of
personal protective equipment”.
2.4 The initial breathing resistance at inhalation at constant
volumetric flow of 160 dm3/min or sinusoidal flow of 50 dm3/min (25
cycles/min; 2.0 dm3/stroke) is 250 Pa, max.
2.5 The initial breathing resistance at exhalation at constant
volumetric flow of 160 dm3/min or sinusoidal flow of 50 dm3/min (25
cycles/min; 2.0 dm3/stroke) is 300 Pa, max.
2.6 Weight: 680 g, max.
2.7 The Masks are manufactured of one standard size.
2.8 The Mask is used together with gas filters UNIX 500 or gas filters
UNIX 500 with UNIX removable particle filter or particle filter UNIX 303
P3 R D, or particle filter UNIX 203 P3 R D, or particle filter UNIX 213 P3 R D,
or particle filter DOTeco P3 D.

17
The filters are connected to the Masks by means of special bayonet
type coupling. Two filters of the same specification shall be coupled
simultaneously.
2.9 The Masks are delivered packed in individual boxes.
3 Completeness
3.1 Completeness of the mask for delivery:
– mask – 1 piece;
– plastic bag – 1 piece;
– box – 1 piece;
– Instructions for use – 1 copy with the product.
4Mask Operation
4.1 The protective principle of the Mask is based on the supply of
the air, preliminary cleaned with the filter, to human respiratory system
and at the same time on the protection of the face and eyes against
contact with hazardous substances.
4.2 The Mask (see figure 1) consists of the visor (1), sealer (2), upper
housing (3), lower housing (9), valve unit (4), undermask (5), filter
bayonet type coupling unit (6), head harness (7), and head band (8).
4.2.1 The visor (1) represents a basic part and serves for mounting of
other parts and for providing a wide panoramic view to the user wearing
the Mask.
4.2.2 The elastic sealer (2) with the double obturator (10) has five
eyelets: one frontal eyelet (11) two temporal eyelets (12), and two cheek
eyelets (13).
The temporal and frontal eyelets have one hole and the cheek
eyelets have two holes to insert the buttons (38).
The double obturator assures secure sealing of the Mask on the
person’s face.
The rubber sealer is attached to the visor by means of the upper (3)
and lower (9) housings, crewed to each other by two screws (14) with
washers (15), and nuts (16).
4.2.3 The valve unit (4) with an exhalation valve is assembled in the
central hole of the visor and is sealed by means of the O-ring (17) during
the tightening of the nut (18).

18
4.2.3.1 The exhalation valve (see А-А section), consisting of the
exhalation valve leaf (19) and exhalation valve seat with the membrane
(20), serves to remove the air exhaled by the person as well as to
prevent from penetration of unpurified air from the atmosphere.
The plastic membrane serves for voice communication and assures
normal speech intelligibility, including cases when the person gives
commands or operates communication means. The joint between the
exhalation valve seat and the valve unit body is sealed by the O-ring (21)
during tightening of the meshed nut (22).
4.2.3.2 The plug (23) with the O-ring (24) is tightly inserted in the
central hole of the valve unit.
4.2.3.3 The cover plate (25) is put on the nut in order to cover the
nut and the valve unit joint on the exterior of the Mask and to provide a
better appearance of the item.
4.2.4 The undermask (5) consists of the undermask body and two
inhalation valves. The availability of the undermask in the Mask design
prevents from sweating of the visor and reduces carbon dioxide content
in the inhaled air.
4.2.4.1Therubberbodyoftheundermasktogetherafoldedobturator,
molded in block with the undermask body, covers the person’s mouth
and nose and ensures cleaned air supply to the person’s respiratory
system through the inhalation valves. The obturator of the undermask
body ensures the required contact of the undermask and the face along
the obturation line.
4.2.4.2 The inhalation valve consists of the plastic seat (26) of the
valve and the inhalation valve leaf (27).
4.2.6 The head harness (7) serves to fix the Mask on the person’s
face. The head harness consists of the parietal part of the head harness
(33) and the straps molded in block with it: two temporal straps (34), two
cheek straps (35), one frontal strap (36), and five buckles (37).
The head harness straps are fixed to the Mask visor by means of the
buckles (37) and buttons (38).
Each strap has a scalloped surface to assure secure fixture of the
straps in the buckles and each strap has a widened end serving as a
restraint.
4.2.7 The head band (8) is used to carry the Mask when it is not worn
on the face.
The head band is attached to the cheek eyelets by means of two
buckles (39).

19
1 – visor, 2 – sealer, 3 – upper housing, 4 – valve unit, 5 – undermask, 6 –
filter bayonet type coupling, 7 – head harness, 8 – neck band, , 9 – lower
housing, 10 – double obturator, 11 – frontal eyelet, 12 – temporal eyelet,
13 – cheek eyelet, 14 – screw, 15 – washer, 16 – nut, 17 – O-ring, 18 – nut,
19 - exhalation valve leaf, 20 – exhalation valve seat with a membrane,
21 – O-ring, 22 – meshed nut, 23 – plug, 24 – O-ring, 25 – cover plate,
26 – inhalation valve seat, 27 – inhalation valve leaf, 28 – seat of the
inhalation valve with a bayonet, 29 – inhalation valve leaf, 30 – nut,
31 – O-ring, 32 – rubber ring, 33 – parietal part of the head harness,
34 – temporal strap of the head harness, 35 – cheek strap of the head
harness, 36 – frontal strap of the head harness, 37 – buckle, 38 – button,
39 – buckle. Figure 1 – UNIX 5000 Full Face Mask

20
5.1 The marking on the mask label includes:
– pictogram “See instructions for use” on the label;
– on the outside in the buccal part of the visor the batch number
and the date of manufacture are marked (four numerals of the year and
month – YYYY / MM).
5.2 The marking of the individual box for packaging includes:
– pictogram “See instructions for use” on the label;
– date of manufacture;
– batch number.
5.3 The packaging marking includes:
– pictogram “See instructions for use”;
– date of manufacture (YYYY / MM – year and month);
– shelf life, where the code “YYYY / MM” means year and month;
– shelf life (year and month) or equivalent pictogram , where the
YYYY / MM
code “YYYY / MM” means year and month;
5.3.1 Marking is on both end sides of the package.
6 Intended Use
6.1 Preparing the Mask for Use
6.1.1 Mask is a personal means of protection and is used individually.
6.1.2 When receiving the Mask check for completeness and good
condition of the Mask:
– take the Mask out of the bag;
– check for integrity of the visor, housings, sealer, head harness
straps, undermask, O-rings for filter sealing and check for availability
of the buckles.
–shelf life (year and month) or equivalent pictogram , where the
YYYY / MM
code “YYYY / MM” means year and month;
5 Marking
Table of contents
Languages:
Other Zelinsky Group Respiratory Product manuals