Zelmer 33Z015 User manual

PL INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA
LOKÓWKO-SUSZARKADOWŁOSÓWTyp33Z015 2–5
CZ NÁVODKPOUŽITÍ
KULMOFÉNNAVLASYTyp33Z015 6–8
SK NÁVODNAOBSLUHU
KULMOFÉNNAVLASYTyp33Z015 9–11
HU HASZNÁLATIUTASÍTÁS
HAJSÜTŐVASASHAJSZÁRÍTÓ33Z015Típus 12–15
RO INSTRUCŢIUNIDEUTILIZARE
ONDULATOR–USCĂTORDEPĂRTip33Z015 16–19
RU ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
ФЕНДЛЯУКЛАДКИВОЛОСTип33Z015 20–23
BG ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
СЕШОАР-МАШАЗАКОСАТип33Z015 24–27
UA ІНСТРУКЦІЯЗКОРИСТУВАННЯ
ФЕН-ЩІТКАДЛЯВОЛОССЯТип33Z015 28–31
LT NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
PLAUKŲSUKIMOŽNYPLĖS-DŽIOVINTUVASTipas33Z015 32–34
LV LIETOŠANASINSTRUKCIJA
MATUIEVEIDOTĀJSTips33Z015 35–37
ET KASUTUSJUHEND
FÖÖN-KOOLUTAJAMudel33Z015 38–40
EN USERMANUAL
HOTAIRCURLINGBRUSHType33Z015 41–43

2GW33-037_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkownikówproduktówZelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostałyonezaprojektowanespecjalniedlategoproduktu.
Prosimyouważneprzeczytanieniniejszejinstrukcjiużytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa.Instrukcjęużytkowaniaprosimyzachować,
abymogliPaństwozniejkorzystaćrównieżwtrakciepóź-
niejszejeksploatacjilokówko-suszarki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpie-
czeństwa. Przed pierwszym użyciem lokówko-suszarki do
włosów,proszęobowiązkowozapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bez-
pieczeństwa.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać gorących
powierzchni urządzenia.
Gdy lokówko-suszarka jest włączona, nigdy nie pozo-
●
stawiajjejbeznadzoru.Ryzykopożaru.
Podczas pracy nie kładź lokówko-suszarki na mokrej
●
powierzchnilububraniu.
Upewnijsię,żeotworywlotowyiwylotowynigdyniesą
●
zablokowane.
Nigdyniezanurzajlokówko-suszarki,przewoduzasilają-
●
cegolubwtyczkiwwodzie.Nigdynieodkładaćlokówko-
suszarkidodołu,wtakisposób,żemożeonawpaśćdo
wodybędącwciążwłączona.
Nieumieszczajaninieprzechowujurządzeniawmiej-
●
scu,gdziemożeonowpaśćdowodylubbyćniąochla-
pane.
Nieużywajpodczaskąpieli.
●
Lokówko-suszarkapowinnabyć stosowana jedynie do
●
suszeniaiukładaniawłosów.
Upewnij się, czy elementy wyposażenia są suche na
●
zewnątrz i wewnątrz i następnie załóż je na lokówko-
suszarkę.
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie,
●
wyciągnijnatychmiast wtyczkę zasilaniai odeślij jądo
serwisu.
Nigdyniepróbujusuwaćpyłulubciałobcychzwnętrza
●
lokówko-suszarki do włosów używając ostrych przed-
miotów(np.grzebienia).
Nigdyniewkładajlubniewsuwajżadnychprzedmiotów
●
dootworówlokówko-suszarki.
Nigdynieblokujotworówwlotulubwylotupowietrza,ani
●
niekładź lokówko-suszarkinamiękkim podłożu,takim
jakłóżkolubkanapa,gdziemogązostaćzablokowane
otwory przepływu powietrza. Przechowuj lokówko-su-
szarkębezwłosów,itp.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
●
produktyw aerozolu(atomizerze)lub gdziepodawany
jesttlen.
PL Jeżeli lokówko-suszarka wpadnie do wody, przed jej
●
wyjęciemwyciągnijwtyczkęzasilania.Niesięgajponią
dowody.Niewolnopóźniejużywaćlokówko-suszarki.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
●
niaprzezosoby(wtymdzieci)oograniczonejzdolno-
ścizycznej, czuciowej lubpsychicznej, lubosobynie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
żeodbywasiętopodnadzoremlubzgodniezinstrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpo-
wiadającezaichbezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznychwyłącznikówczasowychluboddzielnego
układuzdalnejregulacji.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego.
Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie
●
możebyćuszkodzonaaniteżpopękana.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
●
powierzchni.
Podczas pracy, lokówko-suszarka staje się gorąca.
●
Nieumieszczajlokówko-suszarkiwpobliżumateriałów
łatwopalnych.
Przedodłożeniemlokówko-suszarki,pozwólnajejosty-
●
gnięcie.
Niekierujgorącegopowietrzawkierunkuoczu,rąklub
●
innychmiejscwrażliwychnaciepło.
Nieużywajurządzeniawobecosób,któreśpią.
●
Niewyciągaćwtyczkizasilaniaprzezciągnięciezaprze-
●
wódzasilający,ajedyniezasamąwtyczkę.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówko-
●
suszarce.Zawszeodłączajlokówko-suszarkęodzasila-
niapojejużyciulubwcelujejczyszczenia.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówko-su-
●
szarki(ryzykoprzerwaniaprzewodu).
Nigdy nie wolno niczym przykrywać lokówko-suszarki,
●
ponieważmożetopowodowaćakumulacjęciepławjej
wnętrzu.
Wprzypadkuoddawanialokówko-suszarkiinnejosobie,
●
proszęprzekazaćtej osobierównieżinstrukcję.Codo
lokówko-suszarek, dla których upłynęła ich trwałość
użytkowa,musimypozbyćsięichzgodniezobowiązują-
cymiprzepisamiochronyśrodowiskazgodniezUstawą
o Gospodarce Odpadami. Nie wolno pozbywać się
lokówko-suszarkirazemzodpadkamidomowymi. Pro-
szęskonsultowaćsięzlokalnymośrodkiemgospodarki
odpadami.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące
●
podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy
pozwolićnaichostygnięcie.

3
GW33-037_v02
Niestosujniezalecanychnasadek.
●
Zawszeodłączajlokówko-suszarkęodsiecipozakoń-
●
czeniuużywania.
Gdy lokówko-suszarka do włosów jest używana
●
w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka,
gdyż bliskość stanowi zagrożenie nawet wtedy,
kiedylokówko-suszarkadowłosówjestwyłączona.
Używaj lokówko-suszarki jedynie w sposób zgodny
●
z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej
instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wska-
zane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym,
zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądo-
wego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie
przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwró-
cić się do specjalisty elektryka.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego
urządzenia w pobliżu wody nad wanną,
basenem lub innym zbiornikiem z wodą.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad
w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem
lub pożaru.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Niniejszy zestaw lokówko-suszarki jest specjalnie prze-
znaczonydomodelowaniawłosów.W celuuzyskanianaj-
lepszych wyników, należy dokładnie przeczytać wszystkie
wyjaśnienia.
Okresyczasuoferowanedoużywaniawyposażeniasą
●
dokładnie podane. Podczas używania wyrobu, można
określić odpowiednie odstępy czasu w stosunku do
budowy,długościigrubościwłosów.
Najlepsze rezultaty można uzyskać używając zestawu
●
lokówko-suszarkiwtedy,kiedywłosysąwilgotne.Jeżeli
Twojewłosysąmokre,należywysuszyćdomomentu,
kiedystanąsięwilgotne.JeżeliTwojewłosysąsuche,
zmoczjelekkoistanąsięwilgotne.
Przedrozpoczęciemmodelowaniawłosów,należyucze-
●
saćwłosy.
Unikajzbytniegowysuszeniawłosówzpowodunadmier-
●
negociepła,ponieważwtakiejsytuacjiTwojewłosytracą
swojąnaturalnąwilgotność,łamiąsięistająsięsztywne.
Poułożeniuwłosówzapomocądowolnejznasadek,ustaw
●
przycisk prędkości i temperatury nadmuchu w położeniu
niskiej temperatury powietrza (4) i ochłódź włosy przez
skierowanie strumienia najniższej temperatury powietrza
naniewceluuzyskaniabardziejstabilnegokształtufryzury.
Wyposażenie nagrzewa się podczas jego używania,
●
dlategowyłączajlokówko-suszarkępodczasnakładania
izdejmowaniawyposażenia.
Dane techniczne
Parametrytechnicznepodanesąnatabliczceznamionowej
wyrobu.
LokówkaZELMERspełniawymaganiaobowiązującychnorm.
Urządzeniejestzgodnezwymaganiamidyrektyw:
Urządzeniaelektryczneniskonapięciowe(LVD)–
–2006/95/EC.
Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)–
–2004/108/EC.
WyróboznaczonoznakiemCEnatabliczceznamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Temperaturanadmuchu:105°C(przynajszybszymustawie-
niuiwodległości5cm).
Prędkośćpowietrza:11±1m/s(przynajszybszymustawie-
niuiwodległości5cm).
Rodzajochronyprzedporażeniemelektrycznym:II.
Budowa lokówko-suszarki
1Koncentratorpowietrza
2Przyciskizwalnianianasadki
3Przycisk Jonic On/Off – zapobiega elektryzowaniu się
włosów
4Przyciskregulacjiprędkościitemperaturynadmuchu
5„Uszko”dozawieszania
2
1
34
5

4GW33-037_v02
Obsługa i działanie lokówko-suszarki
NAKŁADANIEWYPOSAŻENIA
Nałóżnakorpuswyposażenie,któregochceszużyćpoprzez
równomiernenałożeniegonagórnączęśćkorpusu.Popra-
widłowymnałożeniuwyposażenia,będziesłyszanydźwięk
„kliknięcia”.
WŁĄCZANIELOKÓWKO-SUSZARKI
Włożyćwtyczkęlokówko-suszarkidogniazdkazasilającego.
Lokówko-suszarkaposiadatrójstopniowyprzełącznikregu-
lacjiprędkościitemperaturynadmuchu:
6Opcjawyłączenia
7Opcjawysokiejprędkościiniskiejtemperatury
8Opcajniskiejprędkościiwysokiejtemperatury
9Opcjawysokiejprędkościiwysokiejtemperatury
Modelowaniewłosówmożezostaćrozpoczęteprzezusta-
wienieprzełącznikawżądanympołożeniu.
UŻYWANIENASADEK
Najlepsze rezultaty można uzyskać używając zestawu
lokówko-suszarki wtedy, kiedy włosy są wilgotne. Jeżeli
Twojewłosysąmokre,należywysuszyćdomomentu,kiedy
stanąsięwilgotne.JeżeliTwojewłosysąsuche,zmoczje
lekkoistanąsięwilgotne.Przedrozpoczęciemmodelowa-
niawłosów,należyuczesaćwłosy.
Koncentratorpowietrza(1)
Koncentratorpowietrzamożna używać, jeżeli chcesz uży-
wać lokówko-suszarki do suszenia włosów. Za pomocą
tegowyposażenia, zostajezwiększonagęstość strumienia
powietrzawychodzącegozurządzeniaizachodziszybszy
processuszenia. Zalecamyrozpoczynaćsuszenie włosów
oddrugiegokrokuipopewnymczasieustawićprzełącznik
napierwszy stopień prędkości.Wcelu utrwaleniakształtu
Średnicaszczotkiø21mm
Średnicaszczotkiø32mm
Lokówka
9 8 7 6
fryzury, można wybrać ustawienie chłodniejszego nadmu-
chu zimnego powietrza (4) powodujące skierowanie na
włosyzimnegostrumieniapowietrza.
Szczotki32i21mm
Najlepsze rezultaty można uzyskać używając zestawu
lokówko-suszarki wtedy, kiedy włosy są wilgotne. Jeżeli
Twojewłosysąmokre,należywysuszyćdomomentu,kiedy
stanąsięwilgotne.JeżeliTwojewłosysąsuche,zmoczje
lekkoistanąsięwilgotne.Przedrozpoczęciemmodelowa-
niawłosów,należyjeuczesać.
Grubaicienkaszczotkasąprzeznaczonedowygładzania
lub układania włosów w fale za pomocą grubej szczotki.
Możliwejestformowanie dużych fal celem uzyskaniabar-
dziej efektywnego wyglądu. Szczotka ta jest zalecana do
długichwłosów.
Możliwe jest wygładzanie włosów za pomocą cienkiej
szczotki lub formowanie małych fal celem uzyskania bar-
dziej efektywnego wyglądu. Szczotka ta jest zalecana do
krótkichwłosów.
Jeżeli chcemy nadać swoim włosom wygląd włosów krę-
conych,należysuszyćwłosyodmementu,kiedystanąsię
wilgotne. Zawinąć pasmo włosów wokół szczotki. Użyć
urządzeniazustawieniem1.i2.ażdowysuszeniawłosów.
Powykonaniutego, możnazmienićustawieniewyrobuna
nadmuchchłodnegopowietrza(4)wceluuzyskaniabardziej
trwałegowyglądu.
Możliwe jest modelowania włosów nawet jeżeli są suche
iużywanieszczotkipodczassuszeniawłosów.
Funkcja„Jonizacja”(3)
Funkcja „Jonizacja” włącza się po przyciśnięciu przycisku
(3),zapalisięlampkakontrolna.Dziękitejfunkcjiwytwarzają
sięujemnejony,którezmniejszajązjawiskogromadzeniasię
ładunkówelektrycznychnawłosachizwiększająpochłania-
niewilgociwłosów,dziękiczemuwłosywydająsiębardziej
miękkieibłyszczące.

5
GW33-037_v02
Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki
Lokówko-suszarka jest przeznaczona wyłącznie do
●
użytkudomowego.
Zawsze wyłączaj lokówko-suszarkę przyciskiem
●(4)
iwyciągajwtyczkęzgniazdka.
Obudowęlokówko-suszarkimożnaprzecieraćwilgotną
●
szmatką,poczymnależyprzetrzećjąnasucho.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używa się lokówko-suszarki, należy zawsze
●
wyciągaćprzewódzgniazdka.
Po użyciu odczekaj aż lokówko-suszarka ostygnie
●
i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla
dziecimiejscu.
Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół loków-
●
ko-suszarki,ponieważ powodujetoryzyko przedwcze-
snegozużyciaiprzerwaniaprzewodu.Należypostępo-
waćzprzewodem ostrożnie,abyzapewnićjegodługą
sprawnośćiunikaćszarpania,skręcanialubpociągania,
szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód
ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od
czasudoczasuprostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
KażdyużytkownikmożeprzyczynićsiędoOchronyśrodo-
wiska.Nie jest toanitrudne, ani zbytkosztowne.W tym
celu:
Opakowaniakartonoweprzekażnamaku-
laturę.Workizpolietylenu(PE)wrzućdo
kontenera na plastik. Zużyte urządzenie
oddaj do odpowiedniego punktu składo-
wania,gdyżznajdującesięwurządzeniu
niebezpieczneskładnikimogąbyćzagro-
żeniemdlaśrodowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer:ZelmerMarketSp.zo.o.–Polska
DANEKONTAKTOWE:
zakupczęścieksploatacyjnych–akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salonrmowy–sprzedażinternetowa●
salon@zelmer.pl
wykazpunktówserwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia(sprzedaż,reklamacje,serwis)●
801005500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.

6GW33-037_v02
Vážení zákazníci!
BlahopřejemeVámknákupunašehopřístrojeavítámeVás
meziuživatelivýrobkůZelmer.
ProdosaženínejlepšíchvýsledkůVámdoporučujemepouží-
vatpouzeoriginálnípříslušenstvírmyZelmer.Bylovyvinuto
speciálněprotentovýrobek.
Přečtětesi prosím pečlivětento návod kobsluze.Zvláštní
pozornostvěnujtepokynůmtýkajícímsebezpečnosti.Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
ivprůběhupoužívánípřístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti.
Před prvním použitím přístroje se prosím bezpodmínečně
seznamtese všemipokyny návoduk obsluzeainformace
týkajícímisebezpečnosti.
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů
přístroje.
Neponechávejtepřístrojbezdozoru,je-lizapnutý.Riziko
●
vznikupožáru.
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo
●
oblečení.
Ujistětese,ževstupníavýstupníotvornenínikdyucpaný.
●
Nikdyneponořujtepřístroj,napájecíšňůrunebozástrčku
●
dovody.Nikdyneodkládejtepřístrojtak,abymohl,ještě
zapnutý,spadnoutdovody.
Neumísťujteaninepřechovávejtepřístrojvmístech,kde
●
můžespadnoutdovodynebobýtvodoupostříkán.
Přístrojnikdynepoužívejteběhemkoupání.
●
Přístrojmůžebýtpoužívánpouzenasušenívlasů.
●
Ujistětese,zdaprvkyvybaveníjsousuchézevnitřiuvnitř
●
ateprvepotéjenapřístrojnasazujte.
Dojde-li během používání k poškození přístroje, ihned
●
vytáhnětezástrčkuzesítěapřístrojzašletedoservisu.
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí
●
tělesazvnitřkupřístrojepomocíostrýchpředmětů(např.
hřebene).
Nikdynevkládejtenebonezasunujtedootvorůpřístroje
●
žádnépředměty.
Nikdyneucpávejteotvorypropřívodaodváděnívzduchu,
●
aninepokládejtepřístrojnaměkkýpodklad,jakojepostel
nebopohovka,kdemůžedojítkzablokováníotvorů,přes
kteréproudívzduch.Přístrojpřechovávejtebezvlasů.
Přístrojnepoužívejtevenkunebotam,kde jsou použí-
●
vány(rozprašovány)sprejenebokyslík.
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte zástrčku ze sítě,
●
než jej začnete vytahovat. Nesahejte pro přístroj do
vody.Potéjižpřístrojnelzepoužívat.
Přístrojneníurčen,abyjejobsluhovalydětineboosoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostminebosnedostatkemzkušenostíaznalostí
prácespřístrojem,nepoužívají-lijejpoddohledemnebo
podlenávodukobsluzeposkytnutémuosobouodpověd-
nouzajejichbezpečnost.
Věnujtepozornost,abysidětispřístrojemnehrály.
●
CZ Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časovýchvypínačůnebozvláštníhosystémudálkového
ovládání.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-
vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
obraťte na specializovaný servis.
Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být
●
poškozenánebopopraskaná.
Napájecíšňůruveďtemimodosahhorkýchploch.
●
Přístroj se během používání zahřívá. Neumísťujte pří-
●
strojvblízkostihořlavýchmateriálů.
Předodloženípřístrojevyčkejtedokudnevychladne.
●
Nesměřujtehorkývzduchsměremkočím,rukámnebo
●
najiná,nateplocitlivá,místa.
Nepoužívejtepřístrojvůčispícímosobám.
●
Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí šňůru, ale
●
pouzezavlastnízástrčku.
Ohroženíexistujeitehdy,je-lipřístrojvypnut.Přístrojpo
●
použitíapředčištěnímvždyodpojteodnapájení.
Nenamotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
●
přetrženíkabelu).
Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke
●
kumulaciteplauvnitřpřístroje.
Předáváte-lipřístrojjinéosobě,předejtejihoisnávodem
●
k obsluze. Opotřebované přístroje likvidujte v souladu
splatnýmipředpisyvoblastiochranyživotníhoprostředí
vsouladusezákonemoodpadech.Přístrojnelzevyhazo-
vatspoluskomunálnímodpadem.Vtétověciseinformujte
umístníchtechnickýchslužebnebovesběrnémdvoře.
Jsou-lipoužíványnástavce,mějtenapaměti,ževprů-
●
běhupoužíváníipopoužitímohoubýthorké.Předmani-
pulacísnimivyčkejtedokudnevychladnou.
Nepoužívejtenedoporučovanénástavce.
●
Poukončenípoužíváníodpojtevždypřístrojzelektrické
●
sítě.
Je-lipřístrojpoužívánvkoupelně,vytáhnětezbezpeč-
●
nostníchdůvodůzástrčkuzesíťovézásuvkyihnedpo
použití,atoivpřípadě,je-lipřístrojvypnutý.
Používejte vysoušeč pouze v souladu s jeho určením,
●
jakjeuvedenovtomtonávodukobsluze.
UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dodatečné ochrany se
doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně
proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem
nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na spe-
cializovaného elektromontéra.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blíz-
kosti vody nad vanou, bazénem nebo
jinou nádrží s vodou.
VAROVÁNÍ: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabrá-
nění riziku popálení, poranění elektrickým proudem
nebo vzniku požáru.

7
GW33-037_v02
Kulma
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tatopřístrojovásadajespeciálněurčenapromodelacivlasů.
Prodosaženícomožnánejlepšíchvýsledkůsidůkladněpře-
čtěteveškerávysvětlení.
Dobypoužívánípříslušenstvíjsoupřesněuvedeny.vprů-
●
běhupoužívánívýrobku,lzestanovitadekvátníčasové
intervalyvzávislostinadruhu,délceatloušťcevlasů.
Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vybavení,
●
jsou-livlasyvlhké.Jsou-livaševlasymokré,vysušteje
tak,abybylpouzevlhké. Jsou-li vaše vlasy již suché,
navlhčetejetak,abybylyvlhké.
Předmodelacíúčesusivlasyučešte.
●
Vyvarujtesepřílišnéhovysušenívlasůnadměrnýmtep-
●
lem;vlasypakztrácenísvoupřirozenouvlhkost,lámou
seajsoutuhé.
Poúpravěvlasůpomocilibovolnéhonástavce,použijte
●
tlačítkorychlostianízkéteplotyvzduchu(4)avychlaďte
vlasynasměrovánímproudusnejnižšíteplotouvzduchu
navlasyprozpevněnítvaruúčesu.
Vybavení se v průběhu používání nahřívá, vypínejte
●
protopřístrojběhemnasazováníasundávánínástavců
avybavení.
2
1
34
5
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
VysoušečZELMERsplňujepožadavkyplatnýchnorem.
Zařízeníjeshodnéspožadavkytěchtosměrnic:
Elektrickánízkonapěťovázařízení(LVD)–2006/95/EC.–
Elektromagnetickákompatibilita(EMC)–2004/108/EC.–
VýrobekjeoznačensymbolemCEnavýrobnímštítku.
Teplotaohřívanéhovzduchu:105°C(přinejrychlejšímnasta-
veníavevzdálenosti5cm).
Rychlost vzduchu: 11±1 (při nejrychlejším nastavení a ve
vzdálenosti5cm).
Druhproudovéochranyprotizasaženíelektrickýmproudem:II.
Konstrukce
1Koncentrátor
2Tlačítkaproovládánínástavce
3TlačítkoJonicOn/Off–zabraňujeelektrizacivlasů
4Tlačítkoproovládánírychlostiateplotyvzduchu
5Poutkoprozavěšení
Kartáčeø21mm
Kartáčo32mm 9 8 7 6

8GW33-037_v02
Funkce a obsluha
POUŽITÍNÁSTAVCŮ
Nakorpuspřístroje nasaďte jemnýmzatlačenímnástavce,
kteréchcetepoužít.Pořádnémnasazenínástavcůdojdeke
zřetelnémuzacvaknutí.
ZAPNUTÍ
Vložtezástrčkudosíťovézásuvky.Přístrojjevybaventřístup-
ňovýmpřepínačemproovládánírychlostiateplotyvzduchu:
6Vypnutípřístroje
7Vysokárychlostanízkáteplota
8Nízkárychlostavysokáteplota
9Vysokárychlostavysokáteplota
Modelacivlasůprovádějtespoužitímodpovídajícíhonasta-
venípřepínače.
POUŽÍVÁNÍNÁSTAVCŮ
Nejlepšíchvýsledkůlzedosáhnoutpoužitímvybavení,jsou-li
vlasyvlhké.Jsou-livaševlasymokré,vysuštejetak,abybyl
pouzevlhké.Jsou-livaševlasyjižsuché,navlhčetejetak,
abybylyvlhké.Předmodelacíúčesusivlasyučešte.
Koncentrátor(1)
Koncentrátor vzduchu používejte, chcete-li kulmu použít
k vysušení vlasů. Pomocí tohoto vybavení se soustředí
proudvzduchuvycházejícíhozpřístrojavlasysesušírych-
leji.Doporučujemezahájitsušenívlasůdruhýmbodemapo
jistédoběnastavitpřepínačnaprvní stupeň rychlosti. Pro
vytvarováníúčesusimůžetezvolitchladnějšíprouděnívzdu-
chu(4)sfoukánímstudenéhovzduchunavlasy.
Kartáče32a21mm
Nejlepšíchvýsledkůlzedosáhnoutpoužitímvybavení,jsou-li
vlasyvlhké.Jsou-livaševlasymokré,vysuštejetak,abybyl
pouzevlhké.Jsou-livaševlasyjižsuché,navlhčetejetak,
abybylyvlhké.Předmodelacíúčesusivlasyučešte.
Širokýatenkýkartáčjeurčenkuhlazovánínebotvarování
vlasůdovln(loken).Pomocínichlzevytvarovatvelkélokny
adosáhnoutefektivnějšívzhled.Tentokartáčsedoporučuje
kpoužitíudlouhýchvlasů.
S malým kartáčem je možné vlasy uhradit nebo tvarovat
maléloknyadosáhnoutefektivnějšívzhled.Tentokartáčse
doporučujekpoužitíukrátkýchvlasů.
Chceme-li dát svým vlasům vzhled kroucených kadeří,
začnětesušitvlasyodchvíle,kdysestanouvlhké.Pramen
vlasůnamotejtenakartáč.Použijtepřístrojsnástavcem1a3
dodobyúplnéhovysušenívlasů.Povysušenípoužijtefoukání
chladnějšíhovzduchu(4)prozpevněnívytvarovanéhoúčesu.
Modelaciúčesulzeprovádětikdyžjsouvlasysuchéspouži-
tímkartáčepřisušenívlasů.
Funkceionizace(3)
Funkceionizacesezapínátlačítkem(3),rozsvítísesignali-
začníkontrolka.Díkytétofunkcidocházíktvorbězáporných
iontů,kterésnižujíjevhromaděníseelektrickýchnábojůna
vlasecha zvyšují pohlcovánívlhkostivlasy. Vlasyjsoutak
měkčíalesklejší.
Čištění a údržba
Přístrojjeurčenvýhradněprodomácípoužití.
●
Přístrojvypínejtevždytlačítkem
●(4)azástrčkuvytahujte
zezásuvky.
Krytpřístrojelzeutíratvlhkýmhadříkemasnásledným
●
otřenímnasucho.
PŘECHOVÁVÁNÍ
Nepoužíváte-lipřístroj,vytáhnětevždynapájecíšňůruze
●
zásuvky.
Popoužitípřístrojevyčkejtedokudnevychladneauložte
●
jejnasuché,chladnéadětemnepřístupnémísto.
Nikdy nenavíjejte napájecí šňůru kolem přístroje
●
z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení
šnůry. S napájecí šňůrou zacházejte opatrně, zajistíte
takjejířádnoufunkci.Vyvarujteseškubánínebokrou-
ceníšňůry,zejménapřivytahovánízezásuvky.Dojde-li
běhempoužíváníkezkroucenínapájecíšňůry,jepotřeba
jivyrovnat.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obalyabalicíprostředkyelektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by
měly být vráceny k novému zhodnocení.
Obal z kartonu lze odevzdat do sběren
starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE,
PE-HD,PE-LD) odevzdejte dosběrenPE
kopětnémuzužitkování.
Poukončeníživotnostispotřebičzlikvidujteprostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
uVašíobecnísprávyo recyklačnímstředisku,ke kterému
příslušíte.
Totoelektrozařízení nepatří do komunálníhoodpadu.Spo-
třebitelpřispívánaekologickoulikvidacivýrobku.ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gickélikvidaceelektrozařízení u rmy Elektrowina.s.Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeréopravysvěřteodborníkůmvservisníchstředis-
cích.Záručníipozáručníopravyosobnědoručenénebo
zaslanépoštouprovádíservisnístřediskaZELMER–viz.
SEZNAMZÁRUČNÍCHOPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

9
GW33-037_v02
Vážení zákazníci!
BlahoželámeVámkvýberunášhozariadeniaavítameVás
medzipoužívateľmivýrobkovZelmer.
Akchcetezískaťnajlepšievýsledky,odporúčameVámpou-
žívaťlenoriginálnepríslušenstvormyZelmer.Príslušenstvo
bolonavrhnutéšpeciálnepretentovýrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návodnaobsluhusiuchovajte,abystesihomohliprečítať
ajpočasneskoršiehopoužívaniakulmofénu.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti.
Predprvýmpoužitímkulmofénusapodrobnezoznámteso
všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnost-
nýmiinformáciami.
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov
zariadenia.
Akjekulmofénzapnutý,nenechávajtehobezdohľadu.
●
Rizikovznikupožiaru.
Počasprevádzkysakulmofénnesmieodkladaťnamokrý
●
povrchaleboodev.
Vždysauistite,žeprívodavýfukvzduchuniesúzapchaté.
●
Nikdy neponárajte kulmofén, napájací vodič alebo
●
zástrčkudovody.Priodkladaníkulmofénusapamätajte,
žezapnutýkulmofénnesmiespadnúťdovody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste,
●
zktoréhomôžespadnúťdovody,alebotam,kdejeriziko
ostriekaniavodou.
Zariadeniesanesmiepoužívaťpočaskúpeľa.
●
Kulmofénpoužívajteibanasušenievlasov.
●
Uistite sa, že príslušenstvo, ktoré budete na kulmofén
●
zakladať,jezvnútornejavonkajšejstranysuché.
Ak sa počas používania zariadenie poškodí, ihneď
●
vytiahnitenapájaciuzástrčkuaodošlitehodoservisu.
Nikdysanepokúšajteodstraňovaťprachacudzietelesá
●
zvnútrakulmofénuspoužitímostrýchpredmetov(napr.
hrebeňa).
Nikdy nevkladajte ani nevsúvajte žiadne predmety do
●
otvorovkulmofénu.
Nikdynezapchávajteotvoryprívoduavýfukuvzduchuani
●
neodkladajtekulmofénnamäkkompodklade,akoposteľ
alebopohovka,naktorýchsamôžutietootvoryzapchať.
Predodloženímodstráňtezkulmofénuvlasyapod.
Nesmiesapoužívaťvonkuavpriestoroch,kdesapouží-
●
vajúaerosóly(rozprašovače)alebokdesapodávakyslík.
Akkulmofénspadnedovody,predjehovybratímvytiah-
●
nitezástrčkuznapájacejzásuvky.Nesiahajtepozaria-
deniedovody.Potomsakulmofénnesmiepoužívať.
Spotrebičniejeurčenýnapoužívanieosobami(vrátane
●
detí)sozníženýmifyzickými,zmyslovýmialebomentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
avedomostí,pokial’imosobazodpovednázaichbez-
pečnost’neposkytnedohl’adaleboichnepoučilaopou-
živanispotrebiča.
SK Dávajtesipozor,abysadetinehralisozariadením.
●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časovýchvypínačovalebosamostatnéhosystémudiaľ-
kovejregulácie.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho
ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte
na špecializovaný servis.
Pravidelne kontrolujte napájací kábel. Izolácia nesmie
●
byťpoškodenáanipopraskaná.
Napájacívodičdržteďalekoodhorúcichpovrchov.
●
Kulmofén je počas prevádzky horúci. Kulmofén sa
●
nesmieodkladaťvblízkostihorľavýchlátok.
Predodloženímkulmofénunechajtehovychladnúť.
●
Horúci vzduch nesmie prúdiť smerom k očiam, rukám
●
aleboinýmmiestamcitlivýmnateplo.
Zariadeniesanesmiepoužívaťnasušenievlasovosôb,
●
ktoréspia.
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací
●
vodič,vždyťahajtezasamotnúzástrčku.
Riziko je aj pri vypnutom kulmoféne. Vždy po použití
●
apredčistenímodpojtekulmofénodnapájania.
Napájacívodičneovíjajteokulmofén(rizikoprerušenia
●
vodiča).
Kulmofén sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže
●
zapríčiniťakumuláciuteplavjehovnútri.
Vprípade,akbudetedávaťkulmoféninejosobe,dajte
●
jejajnávodnapoužitie.Opotrebovanékulmofénylikvi-
dujtevsúladesplatnýmipredpismioochraneživotného
prostrediaasozákonomoodpadoch.Nevyhadzujtekul-
mofénspolusdomácimodpadom.Poraďtesanamiest-
nomstrediskuodpadovéhohospodárstva.
V prípade použitia rôznych nástavcov, tieto môžu
●
byťhorúce počas apopoužití. Predichdotknutím ich
nechajtevychladnúť.
Nástavce,ktorésaneodporúčajú,sanesmúpoužívať.
●
Vždypopoužitíodpojtekulmofénodsiete.
●
Akpoužívatekulmofénvkúpelni,popoužitívytiah-
●nite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je
nebezpečná,ajvtedy,keďjekulmofénvypnutý.
Používajte kulmofén v súlade s jeho určením, podľa
●
tohtonávodunaobsluhu.
POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektric-
kom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič
(RCD) s nominálnym vypínacím prúdom maximálne
30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie
používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri
bazéne alebo inej vodnej nádrži.
VÝSTRAHA: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre
zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prú-
dom alebo požiaru.

10 GW33-037_v02
Kulma
2
1
34
5
Priemerkefyø21mm
Priemerkefyø32mm 9 8 7 6
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Tentokulmofén ješpeciálneurčený na úpravuvlasov. Pre
dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte
všetkyvysvetlivky.
Dodržiavajte uvedenú odporúčanú dobu používania
●
jednotlivých prvkov príslušenstva. Počas používania
výrobku si môžete sami určiť príslušné časové úseky
vzávislostiodstavby,dĺžkyahrúbkyvlasov.
Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén
●
na vlhké vlasy. Ak máte mokré vlasy, vysušte ich, až
kýmnebudúlenvlhké.Akmátesuchévlasy,jemneich
zmočte,abybolivlhké.
Predzačatímúpravyvlasovichučešte.
●
Vyhýbajtesaprílišsilnémuvysušeniuvlasovpoužívajúc
●
prílišvysokúteplotu–Vaševlasystratiaprirodzenúvlh-
kosť,budúsalomiťanebudúpružné.
Pouloženívlasovpomocouakéhokoľveknástavca,tlači-
●
dlorýchlostiateplotyprúduvzduchuprepnitedopolohy
nízkejteplotyvzduchu(4)avychlaďtevlasyprúdomstu-
denéhovzduchu,vďakačomuupevníteúčes.
Príslušenstvosapočaspoužívaniazohrieva,pretopočas
●
zakladaniaasnímaniapríslušenstvajepotrebnékulmo-
fénvypnúť.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
SušičZELMERvyhovujepožiadavkámplatnýchnoriem.
Zariadenievyhovujepožiadavkámsmerníc:
Nízkonapäťovéelektrickézariadenia(LVD)–2006/95/EC.–
Elektromagnetickákompatibilita(EMC)–2004/108/EC.–
VýrobokjeoznačenýoznačenímCEnavýrobnomštítku.
Teplota prúdu vzduchu: 105°C (pri najvyššej rýchlosti vo
vzdialenosti5cm).
Rýchlosťvzduchu:11±1m/s(prinajvyššejrýchlostivovzdia-
lenosti5cm).
Druhochranyprotiúrazuelektrickýmprúdom:II.
Konštrukcia kulmofénu
1Koncentrátorvzduchu
2Tlačidláuvoľnenianástavca
3TlačidloJonicOn/Off–predchádzaelektrizovaniuvlasov
4Tlačidloregulácierýchlostiateplotyprúduvzduchu
5Závesnéoko

11
GW33-037_v02
Obsluha a fungovanie kulmofénu
ZAKLADANIEPRÍSLUŠENSTVA
Nahornúčasťtelesarovnomernezakladajtetotopríslušen-
stvo,ktoréchcetepoužiť.Posprávnomzaloženípríslušen-
stvapočujetecharakteristickécvaknutie.
ZAPÍNANIEKULMOFÉNU
Zástrčkukulmfénuvsuňtedonapájacejzásuvky.Kulmofén
jevybavenýtrojstupňovýmprepínačomnastaveniarýchlosti
ateplotyprúdeniavzduchu:
6Vypnuté
7Vysokárýchlosťanízkateplota
8Nízkarýchlosťavysokáteplota
9Vysokárýchlosťavysokáteplota
Úpravuvlasovzačniteprepnutímprepínačadopožadovanej
polohy.
POUŽÍVANIENÁSTAVCOV
Najlepšievýsledkydosiahnetepoužívajúckulmofénnavlhké
vlasy. Ak máte mokré vlasy, vysušte ich, až kým nebudú
lenvlhké.Akmátesuchévlasy,jemneichzmočte,abyboli
vlhké.Predzačatímúpravyvlasovichučešte.
Koncentrátorvzduchu(1)
Používajte koncentrátor vzduchu v prípade, že kulmofén
chcetepoužívaťnasušenievlasov.Pomocoutohtonástavca
bude zvýšená hustota prúdu vzduchu, ktorý vychádza zo
zariadenia, vďaka čomu sušenie bude rýchlejšie. Odporú-
čamezačínaťsušenie oddruhéhokrokuapourčitejdobe
prepnúť prepínač na prvý rýchlostný stupeň. Pre upevne-
nieúčesumôžetenastaviťchladnejšieprúdeniestudeného
vzduchu(4),vďakačomunavlasybudefúkaťprúdstude-
néhovzduchu.
Kefy32a21mm
Najlepšievýsledkydosiahnetepoužívajúckulmofénnavlhké
vlasy. Ak máte mokré vlasy, vysušte ich, až kým nebudú
lenvlhké.Akmátesuchévlasy,jemneichzmočte,abyboli
vlhké.Predzačatímúpravyvlasovichučešte.
Veľká a malá kefa sú určené na vyhladenie vlasov, veľkú
kefu používajte na úpravu vlasov do vĺn. Môžete tvarovať
veľkévlny,čímdosiahnetelepšívzhľad.Tútokefuodporú-
čamenajmänadlhévlasy.
Môžete hladiť vlasy pomocou menšej kefy alebo tvarovať
malévlnypredosiahnutielepšiehovzhľadu.Tútokefuodpo-
rúčamenajmänakrátkevlasy.
Akchcete,abyVaševlasybolikučeravé,sušteichodchvíle,
vktorejbudúvlhké.Naviňtepramienokvlasovnakefu.Pou-
žitezariadeniesnastavením1.a2.,ažkýmsavlasynevy-
sušia.Následnemôžeteprepnúťnastudenývzduch(4),čím
dosiahnetetrvalejšíefekt.
Môžetetiežupravovaťsuchévlasyamôžetepoužívaťkefu
počasichsušenia.
Funkcia„Ionizácia“(3)
Funkcia„Ionizácia”sazapnepostlačenítlačidla(3),rozsvieti
sakontrolka.Vďakatejtofunkciivznikajúzápornéióny,ktoré
obmedzujú zhromažďovanie sa elektrických nábojov na
vlasochazvyšujúpohlcovanievlhkostivlasmi,vďakačomu
tietovyzerajúmäkšiealesklejšie.
Čistenie a údržba kulmofénu
Kulmofénjeurčenýibanadomácepoužitie.
●
Vždy vypínajte kulmofén tlačidlom
●(4) a vyťahujte
zástrčkuzozásuvky.
Teleso kulmofénu môžete utierať vlhkou prachovkou,
●
potomhoutritedosucha.
UCHOVÁVANIE
Akkulmofénnebudetepoužívať,vždyvytiahnitekábelzo
●
zásuvky.
Popoužitínechajtekulmofénvychladnúťaodložtehona
●
suché,chladnémiestomimodosahudetí.
Napájacíkábelnenavíjajtenakulmofén–rizikorýchleho
●
opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri manipulovaní
s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu bude
dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrúcaniu
alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní zástrčky. Ak sa
Vámpočasprevádzkykábelskrúti,občashovyrovnajte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalovýmateriálnevyhadzujte.Obalyabaliaceprostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajtedozbernestaréhopapiera.Vreckázpolyetylénu
(PE,PE-HD,PE-LD)odovzdajtedozbernePEnaopätovné
zužitkovanie.
Poukončeníživotnostispotrebičzlikvidujteprostredníctvom
natourčenýchrecyklačnýchstredísk.Akmábyťprístrojde-
nitívnevyradenýzprevádzky,doporučujesapoodpojeníprí-
vodnejšnúryodelektrickejsietejejodstránenie(odrezanie),
prístrojtakbudenepoužiteľný.
InformujtesaláskavonaVašejobecnejspráve,kuktorému
recyklačnémustrediskupatríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komu-
nálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na
ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER
SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov
u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov.
Viacnawww.envidom.sk.
Opravyspotrebičovsiuplatniteuodborníkovvservis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čenéosobnealebozaslanépoštouprevádzajúservisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

12 GW33-037_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a
Zelmertermékekfelhasználóiközött.
Alegjobbhatásokeléréseérdekébenjavasoljuk,hogyhasz-
náljoneredetiZelmertartozékokat.Kifejezettenehhezater-
mékhezlettekkifejlesztve.
Kérjükgyelmesenolvassaelazalábbihasználatiutasítást.
Különösgyelmetkellszentelniabiztonságielőírásoknak.
Ahasználatiutasítástkérjükmegőrizni,hogyahajsütővasas
hajszárítókésőbbihasználatasoránisrendelkezésreálljon.
Biztonsági előírások
Azalábbiinformációk azÖnegészségéreésbiztonságára
vonatkoznak.Ahajsütővasashajszárítóelsőhasználataelőtt
feltétlenülismerkedjenmegahasználatiutasítássalésabiz-
tonságravonatkozóösszesinformációval.
Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró
felületeihez.
Haahajsütővasashajszárítóbekapcsoltállapotbanvan,
●
nehagyjafelügyeletnélkül.Tűzveszély.
Aműködéseközbenahajsütővasashajszárítótnetegye
●
nedvesfelületrevagyruhára.
Ellenőrizze,hogyalégbeszívóéslégkifúvónyílásainin-
●
csenek-eelzáródva.
Ahajsütővasashajszárítót,ahálózatikábeltvagyacsat-
●
lakozó dugót sohasem merítse vízbe. Sohasem tegye
leahajsütővasashajszárítótolyanhelyzetben,hogyaz
mégbekapcsoltállapotbanavízbeeshessen.
Akészüléketne tegye oda ésnetárolja olyan helyen,
●
aholvízbeeshetvagyvízfröccsenhetrá.
Nehasználjafürdésközben.
●
A hajsütővasas hajszárítót csak haj szárítására hasz-
●
nálja..
Ellenőrizze,hogya készülék tartozékaikívülről-belülről
●
szárazak-e,majdhelyezzefelőketahajsütővasashaj-
szárítóra.
Ha a használata során a készülék megsérül, azonnal
●
húzzakiahálózatidugótakonnektorból,akészüléket
pedigvigyeelaszervízbe.
Idegentárgyakatvagyaportsohasempróbáljaahajsü-
●
tővasashajszárítóbelsejébőlhegyeseszközök(pl.fésű)
segítségéveleltávolítani.
Ahajsütővasashajszárítónyílásaibanenyomjonésne
●
dugjonbesemmiféletárgyat.
A légbeszívó és légkifúvó nyílásokat sohasem szabad
●
bedugni,ésnehelyezzeahajsütővasashajszárítótpuha
felületre, mint pl. ágy vagy heverő, ahol a légáramló
nyílások elzáródhatnak. A készüléket haj stb. nélkül
tegyeel.
Nehasználjaaszabadban,vagyolyanhelyen,aholaero-
●
zolos(porlasztós)termékekethasználnakvagyalevegőt
oxigénneldúsítják.
Ha a hajsütővasas hajszárító a vízbe esik, mielőtt
●
kivennébelőle,húzzakiahálózatidugójátakonnektor-
HU ból.Nenyúljonérteavízbe.Ezutánakészüléketnem
szabadhasználni.
Akészüléketmozgásukbankorlátozottéscsökkentmen-
●
tálisképességgel vagyakészülék használatáravonat-
kozógyakorlattaléstudássalnemrendelkezőszemélyek
(beleértveagyerekeketis)nemhasználhatják,kivéveha
afelügyeletükbiztosított,vagya biztonságukértfelelős
személyáltalkészülékhasználatravonatkozóanutasítást
adtak.
Ügyeljenarra,hogygyerekeknejátszanakakészülék-
●
kel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
●
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
tatni.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
Ahálózatkábeltrenszeresenellenőrizze.Aszigetelése
●
nemlehetsérültvagyrepedezett.
Ahálózatikábelttartsatávolaforrófelületektől.
●
Működése közben a hajsütővasas hajszárító felforró-
●
sodhat.Netegyeahajsütővasas hajszárítótgyúlékony
anyagokközelébe.
Mielőtt elteszi a hajsütővasas hajszárítót, várja meg,
●
hogykihűljön.
Aforrólevegőtneirányítsaaszem,kézvagymáshőér-
●
zékenytestrészfelé.
Akészüléketnehasználjaalvószemélyeken.
●
Ahálózatidugótmindigadugónálfogvahúzzakiakon-
●
nektorból,nepedigakábelthúzva.
Akikapcsolthajsütővasashajszárítóisveszélyeslehet.
●
Ahasználatautánvagy a tisztításaelőttmindig ki kell
kapcsolniahálózaticsatlakozóaljzatból.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajsütővasas haj-
●
szárítóköré(avezetékmegtörhet).
A hajsütővasas hajszárítót sohasem takarja le, mert
●
abelsejébenhőfelhalmozódásjöhetlétre.
Haahajsütővasashajszárítótmásszemélynekadjaát,
●
ahasználatiutasítástismellékeljehozzá.Haahajsütő-
vasashajszárítóelhasználódott,kidobásáracsakakör-
nyezetvédelmi és hulladékhasznosítási előírásoknak
abetartásamellettkerülhetsor.Ahajsütővasashajszá-
rítótnemszabadazegyébháztartásihulladékkalegyütt
kidobni.Akidobásátilletőenkérdezzemegahelyihulla-
dékhasznosítót.
Ott,aholkülönfélekiegészítőtartozékokvannak,ahasz-
●
nálatuk során vagy azután felforrósodhatnak. Mielőtt
hozzájukérne,hagyjaőketkihűlni.
Az általunk nem javasolt kiegészítő tartozékokat ne
●
használja.
Használatutánmindigkapcsoljakiahajsütővasashaj-
●
szárítótahálózatikonnektorból.

13
GW33-037_v02
Ha a hajsütővasas hajszárítót a fürdőszobában
●
használja,használatautánhúzzakiahálózatidugót
a konnektorból, mivel kikapcsolt állapotban is
veszélytjelenthet.
Ahajsütővasashajszárítótcsakahasználatiutasításban
●
leírtaknakmegfelelően,rendeltetésszerűenhasználja.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdő-
szoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe
ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védőkap-
csolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon
szakképzett villanyszerelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne hasz-
nálja a vízzel teli fürdőkád, medence vagy
más víztartály felett.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy
tűzveszély elkerülése végett tartsa be a fenti szabályo-
kat.
A biztonságos használatra vonatkozó
tanácsok
Akombinálthajsütővasashajszárítóelsősorbanahajformá-
zásáraszolgál.Alegjobberedményelérésecéljábólolvassa
elgyelmesenazalábbiinformációkat.
Atartozékokhasználatánakjavasoltidejétazalábbiak-
●
ban pontosan feltüntettük. A termék használata során
pontosan meg lehet határozni, hogy milyen időközön-
ként, milyen szerkezetű, hosszúságú és vastagságú
hajhozhasználható.
Alegjobberedménytakkorlehetelérni,haakombinált
●
hajsütővasas hajszárítót a nedves hajhoz használja.
Haahajanagyonvizes,szárítsamegaddig,amígcsak
nedveslesz.Amennyibenahajaszáraz,egykicsitned-
vesítsebe.
Ahajataformázásaelőttátkellfésülni.
●
Ahajátneszárítsatúlsokáigahajszárítóval,mivelebben
●
azesetbenahajszárítótúlzottmelegeaztokozza,hogy
a haja elveszíti természetes nedvességét, töredezni
kezdéstartásátveszti.
A hajnak a tetszőleges tartozék segítségével történő
●
berakása után állítsa be a légfúvás sebességét és
ahőfokgombjátállítsaalevegőalacsonyhőmérsékle-
tére(4),ahajáthűtselealegalacsonyabbhőfokúlég-
áramlatotráirányítva,hogyafrizurájastabilabbformát
kapjon.
Atartozékokahasználatuksoránfelmelegednek,ezért
●
ahajsütővasashajszárítótatartozékokfelhelyezésekor
vagylevételekorkapcsoljaki.
Műszaki adatok
Aműszakiparamétereketaterméknévlegesadattáblájatar-
talmazza.
AZELMERhajszárítóazérvényesszabványoknakmegfelel.
Akészülékazalábbiirányelveknekmegfelelő:
Kisfeszültségűelektromosberendezések(LVD)–
–2006/95/EC.
Elektromágneseskompatibilitás(EMC)–2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
Akifújtlevegőhőmérséklete:105°C (alegnagyobbsebes-
ségnélés5cm-estávolságból).
Alégfúvássebessége:11±1m/s(alegnagyobbsebességnél
és5cm-estávolságból).
Áramütésellenivédelmifokozat:II.
A hajsütővasas hajszárító szerkezeti felépítése
1Légszűkítőelőtét
2Azelőtétlevételéneknyomógombja
3lonizációOn/Offgombja–meggátoljaahajelektromos
feltöltődését
4Alégfúvásésléghőmérsékletszabályozógombja
5„Akasztófül”
2
1
34
5

14 GW33-037_v02
A hajsütővasas hajszárító kezelése és
működése
ATARTOZÉKFELHELYEZÉSE
A készülékre tegye fel a használni kívánt tartozékot, úgy,
hogy először a felső részét pontosan illesztve helyezze
akészüléktestére.Atartozékmegfelelőfeltételeesetén„kat-
tanó”hanghallatszik.
AHAJSÜTŐVASASHAJSZÁRÍTÓBEKAPCSOLÁSA
A hajsütővasas hajszárító csatlakozó dugóját dugja be
akonnektorba.Ahajsütővasashajszárítóalégfúvássebes-
ségénekéshőfokának háromfokozatú szabályozó-gombjá-
valrendelkezik:
6Kikapcsolás
7Nagysebességésalacsonyhőmérsékletbeállítása
8Alacsonysebességésmagashőmérsékletbeállítása
9Nagysebességésmagashőmérsékletbeállítása
A haj formázását a szabályozógomb megfelelő beállítása
utánmeglehetkezdeni.
ATARTOZÉKOKHASZNÁLATA
Ahajsütővasashajszárítóhasználatasoránalegjobbered-
ménytakkorlehetelérni,haahajnedves.Haahajanagyon
vizes,szárítsamegaddig,amígcsaknedveslesz.Amennyi-
benahajaszáraz,egykicsitnedvesítsebe.Ahajataformá-
zásaelőttátkellfésülni.
Légszűkítőelőtét(1)
Alégszűkítőelőtétetakkor lehet alkalmazni,haahajsütő-
vasas hajszárítót hajszárításra kívánja használni. Ennek
a tartozéknak a segítségével a készülékből távozó lég-
áramlat sűrűsége növekszik, ezáltal lerövidítve a szárítási
folyamatot.Ahajszárításátjavasoljukamásodikfokozattól
Akefekeresztmetszeteø21mm
Akefekeresztmetszeteø32mm
Hajsütővas
9 8 7 6
kezdeni,majdegybizonyosidőutánaszabályozógombot
azelsősebességfokozatraállítani.Afrizurarögzítésecéljá-
bólahűvösebblégáramfúvása(4)választható,amiahajra
hideglégáramlatotbocsát.
A32és21mm-eskefék
Ahajsütővasashajszárítóhasználatasoránalegjobbered-
ménytakkorlehetelérni,haahajnedves.Haahajanagyon
vizes,szárítsamegaddig,amígcsaknedveslesz.Ameny-
nyibenahajaszáraz,egykicsitnedvesítsebe.Ahajatafor-
mázásaelőttátkellfésülni.Avastagésvékonykefeahaj
simításáravagyavastagkefesegítségévelahajhullámos
berakására szolgál. Alkalmas a nagyobb hullámok formá-
zásáraisahatásosabbkülsőelnyerésecéljából.Ezakefe
ahosszúhajformázásáraajánlott.
Lehetőségvanavékonykefesegítségévelahajkisimítására
vagyakisebbhullámokformázásáraisahatásosabbkülső
elnyerésecéljából.Ezakefearövidhajformázásáraaján-
lott.
Amennyibenahajunkatbeakarjukgöndöríteni,ahajszárí-
tástattólapillanattólkellkezdeni,amikorahajmégnedves.
Tekerjenráegyhajfürtötakefére.Akészüléketahajszárítás
1.és2.beállításábanhasználja,egészenaddig,mígahaj
megszárad.Ennekaműveletnekabefejezéseutánahűvös
légáramfúvására(4)lehetátállítani,hogyafrizuránaktartós
külsőtbiztosítson.
Akkor is lehetőség van a haj formázására, ha az száraz,
akefepedigahajszárításaközbenishasználható.
Az„Ionizáció”funkciója(3)
Az„Ionizáció”funkciójaanyomógomb(3)megnyomásaután
bekapcsol,ésfelgyullad ajelzőlámpa.Ennek afunkciónak
köszönhetőenakészüléknegatívionokatbocsátki,amelyek
csökkentikahajon az elektromos töltetekfelhalmozódását
és fokozzák a haj nedvességszívó képességét, aminek
következtébenahajpuhábbnakésfényesebbnektűnik.

15
GW33-037_v02
A hajsütővasas hajszárító tisztítása és
karbantartása
Ahajsütővasas hajszárítókizárólagháztartásbeli hasz-
●
nálatrakészült.
Ahajsütővasashajszárítótmindigkapcsoljakianyomó-
●
gombbal (4)éshúzzakiahálózatidugótakonnektorból.
A hajsütővasas hajszárító burkolatát nedves ruhával
●
lehetletörölni,majdtöröljeszárazra.
TÁROLÁS
Haahajsütővasashajszárítótnemhasználja,ahálózati
●
dugójátmindighúzzakiakonnektorból.
Akészülékhasználatautánvárjameg,mígazkihűlés
●
tegyeelszáraz,hűvöshelyre,aholgyermekeknemfér-
hetnekaközelébe.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajsütővasas haj-
●
szárítóköré,mertazakoraielhasználódásátésaveze-
tékmegtörésétokozhatja.
Akábellelóvatosanbánjon,hogyhosszúideigműködő-
●
képesmaradjon,nerángassa,necsavarjaésnehúzza,
különösen a hálózati dugónak a konnektorból történő
kihúzásakor.Haakábelahajszárítóhasználataközben
megcsavarodik,egyenesítseki.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni
a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE)
zsákotdobjaműanyaggyűjtőkonténerbe.
Ahálózatbólvalókikapcsolásutánahasz-
nált készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyers-
anyagfelvásárlóhelyen.Afémalkatrésze-
ketleadniaMÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.

16 GW33-037_v02
Stimaţi Clienţi!
Văfelicitămpentrucăaţialesaparatulnostruşivăurămbun-
venitînrândulutilizatorilordeprodusealermeiZelmer.
Pentruaobţinecelemaibunerezultatevărecomandămsă
folosiţidoaraccesoriileoriginalefabricatederma Zelmer.
Accesoriileaufostproiectatespecialpentruacestprodus.
Vărugămsăcitiţicuatenţieinstrucţiuniledeutilizaredefaţă.
Secuvinesăacordaţioatenţiedeosebităindicaţiilorprivind
siguranţa.Vărugămsăpăstraţiinstrucţiuniledefaţă,pentru
aleputeaconsultaşimaitârziu,întimpulutilizăriiondulato-
rului-uscătordepăr.
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumnea-
voastră.Înaintedeprimautilizareaondulatorului-uscătorde
păr,vărugămsăconsultaţiînmodobligatoriutoateinstrucţi-
uniledeutilizareşitoateinformaţiileprivindsiguranţa.
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
aparatului.
Nu lăsaţi niciodată ondulatorul-uscător de păr în func-
●
ţiune, fără supraveghere. Există riscul de producere
aincendiilor.
Întimpulfolosiriiondulatorului-uscătordepăr,nu-laşe-
●
zaţiniciodatăpeosuprafaţăumedăsaupehaine.
Asiguraţi-văcăoriciiledeaspirareşi de evacuare nu
●
suntniciodatăblocate.
Nu puneţi niciodată în apă ondulatorul-uscător de păr,
●
cabluldealimentaresauştecărul.Nuaşezaţiniciodată
ondulatorul-uscătordepărjos,înaşafelîncâtsăeposi-
bilăcădereasaînapă,întimpceseaăînfuncţiune.
Nuaşezaţişinupăstraţiniciodatăaparatulîntr-unlocîn
●
carepoatecădeaînapăsaupoatestropitcuapă.
Nufolosiţiondulatorul-uscătordepărîntimpcefaceţibaie.
●
Ondulator-uscătorultrebuiefolositnumaipentruuscarea
●
părului.
Asiguraţi-vă că accesoriile sunt uscate atât pe partea
●
interioarăcâtşipeceaexterioarăşipeurmămontaţi-le
laondulatorul-uscător.
Dacăîntimpulutilizăriiaparatuluiseproducdefecţiuni,
●
scoateţiimediatştecăruldinprizăşiduceţi-llaservis.
Nuîncercaţiniciodatăsăştergeţiprafulsausăscoateţi
●
corpurilestrăinedininteriorulondulatorului-uscătorfolo-
sindobiecteascuţite(depildă,unpieptene).
Nuaşezaţiniciodatăobiectepesteoriciileondulatorului-
●
uscătorşinuintroduceţiniciunobiectînele.
Nu blocaţi niciodată oriciile de aspirare, de evacu-
●
areaaerului,nuaşezaţiondulatorul-uscătordepărpe
o suprafaţă moale, cum ar pe pat sau pe canapea,
undepotblocateoriciilepentrucirculaţiaaerului.Păs-
traţiondulatorul-uscătordepărcurăţatderedepărş.a.
Nu utilizaţi ondulatorul-uscător de păr în exterior, acolo
●
undesuntfolositeprodusesubformădeaerosoli(atomi-
zoare)sauundeexistăocantitatesuplimentarădeoxigen.
Dacăondulatorul-uscătorcadeînapă,decuplaţi-ldela
●
reţeauaelectricăînaintedea-lscoate.Nubăgaţiimediat
mânaînapăsă-lluaţi.Nuestepermisăfolosireaîncon-
tinuareaaparatului.
Acestaparatnuestedestinatutilizăriidecătrepersoane
●
(printrecarecopii)cuabilităţizice,senzorialesaupsi-
hicelimitatesaudecătrepersoanelecarenuauexperi-
enţăsaunuştiusăfoloseascăaparatul,dacănuaufost
instruiteînaceastăprivinţădecătrepersoanelerăspun-
zătoaredesiguranţalor.
Trebuiesăsupravegheaţicopiii,sănusejoacecuapa-
●
ratul.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
●
comutatoridetimpexternisaucuunsistemseparatde
controldeladistanţă.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului trebuie efectuate numai de către
personalul calicat. Reparaţiile executate în mod neco-
respunzător pot reprezenta un real pericol pentru utili-
zator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui
punct specializat de servis.
Vericaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia poate
●
deterioratăsaucrăpată.
Păstraţicabluldealimentaredepartedesuprafeţeleer-
●
binţi.
În timpul utilizării sale, ondulatorul-uscător se îner-
●
bântă.Nu-laşezaţiniciodatăînapropiereamaterialelor
uşorinamabile.
Lăsaţi ondulatorul-uscătorul să se răcească înainte de
●
a-lstrânge.
Nuîndreptaţicurentuldeaererbinteîndirecţiaochilor,
●
a mâinilor sau spre alte părţi ale corpului sensibile la
temperaturiridicate.
Nufolosiţiaparatulasuprauneipersoanecaredoarme.
●
Nuscoateţiştecăruldinprizaelectricătrăgânddecablul
●
dealimentare;prindeţinumaideştecăr.
Existăpericoluldeaccidentechiarşiatuncicândondu-
●
latorul-udscătordepăresteînchis.Acoateţiîntotdeauna
ondulatorul-uscător din priză înainte de a-l curăţa sau
dupăcaaţiîncheiatutilizareasa.
Nuînfăşuraţicabluldealimentareînjurulondulatorului-
●
uscător(existărisculsăaparăîntreruperialecablului).
Esteinterzisăacoperireaondulatorului-uscător,indiferent
●
cuceobiect,deoarecearputeaprovocaacumulareade
căldurăîninteriorulsău.
Încazulîncaredaţiuneialtepersoaneondulatorul-uscă-
●
tordepăr,transmiteţi-ideasemeneaşiintrucţiunile.Înce
priveşteondulatoarele-uscătorcărorale-aexpiratdurata
deutilizare,trebuiesărespectaţi,atuncicândvădebara-
saţideele,prevederileobligatoriideprotejareamediului
înconjurător, în conformitate cu Legea privind Regimul
Deşeurilor.Esteinterzissăaruncaţiondulatorul-uscător
depărîmpreunăcudeşeurilemenajere. Consultaţi,vă
rugăm,CentrulLocalpentruregimuldeşeurilor.
Dacă se utilizează accesorii terminale, acestea se pot
●
înerbânta în timpul folosirii, păstrându-şi temperatura
RO

17
GW33-037_v02
ridicatăuntimp,dupăîncheiereautilizării.Lăsaţi-lesăse
răceascăînaintedealeatinge.
Nufolosiţiaccesoriiterminalenerecomandate.
●
Întotdeauna,dupăîncheiereautilizării,decuplaţiondula-
●
torul-uscătordepărdelareţeauadecurentelectric.
Când folosiţi ondulatorul-uscător de păr în baie,
●
dupăîncheiereautilizării,scoateţiştecăruldinpriză,
deoareceapropiereadeaparatreprezintăunpericol
chiarşiatuncicândacestaesteoprit.
Folosiţiondulatorul-uscătordepărnumaiînconformitate
●
cudestinaţiasa,aşacumesteeadescrisăîninstrucţiu-
niledefaţă.
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie suplimentară,
se recomandă instalarea unui întrerupător de protec-
ţie pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric
care alimentează baia, pentru o diferenţă nominală de
curent care să nu depăşească 30 mA. În această pri-
vinţă, trebuie să vă adresaţi unui specialist electrician.
AVERTISMENT: Nu folosiţi acest aparat în
apropierea unei căzi cu apă, a unui bazin
sau a oricărui alt rezervor de apă.
AVERTISMENT: Respectaţi regulile amintite mai
devreme, pentru a elimina riscurile de arsuri, de elec-
trocutări sau de incendii.
Recomandări privind siguranţa
Acest ansamblu ondulator-uscător este special destinat
modelăriipărului.Pentruaobţinerezultatelecelemaibune,
trebuiesăcitiţicuatenţietoateindicaţiile.
Perioadeledetimppentrufolosireaechipamentuluisunt
●
dateexact.Întimpulfolosiriiprodusului,puteţidetermina
intervaleleconvenabiledetimp,înfuncţiedestructura,
lungimeaşigrosimeapărului.
Celemaibunerezultateleobţineţidacăutilizaţiansam-
●
blulondulator-uscătorcândpărulesteuşorumezit.Dacă
păruldumneavoastrăesteud,trebuiesă-luscaţipuţin,
pânăajungeuşor umed. Dacăesteuscat,trebuie să-l
umeziţipuţin.
Înaintedeaîncepemodelareapărului,trebuiesă-lpiep-
●
tănaţi.
Evitaţi uscarea excesivă a părului, din cauza căldurii
●
prea mari, deoarece, într-o asemenea situaţie, părul
dumneavoastrăîşipierdeumiditateanaturală,serupeşi
devinerigid.
Dupăceaţiaşezatpărul,putândfolosiînmodfacultativ
●
accesoriileterminale,xaţibutonulpentruvitezaşitem-
peraturacurentuluideaerînpoziţiaceleimaimicitem-
peraturi(4)şirăciţipărulîndreptândspreelcurentulde
aerlaceamaimicătemperatură,pentruaobţineoformă
maistabilăacoafurii.
Accesoriileseînerbântăîntimpulutilizăriilor;deaceea,
●
scoateţidinfuncţiune ondulatorul-uscător cândmontaţi
saudemontaţiaccesoriile.
Date tehnice
Parametriitehnicisuntînscrişipeetichetacuspecicaţiiteh-
niceaprodusului.
Ondulatorul-uscătordepăr ZELMER îndeplineşte cerinţele
normelorînvigoare.
Aparatulesteînconformitatecucerinţeledirectivelor:
Aparaturăelectricădejoasătensiune(LVD)–2006/95/EC.–
Compatibilitateelectromagnetică(EMC)–2004/108/EC.–
ProdusulpoartăinscripţiaCEpeetichetacuspecicaţiitehnice.
Temperatura curentului de aer: 105°C (la viteza cea mai
mareşilaodistanţăde5cm).
Vitezaaerului:11±1m/s(lavitezaceamaimareşilaodis-
tanţăde5cm).
Protecţiaîmpotrivaelectrocutării:detipII.
Structura ondulatorului-uscător
1Concentratoruldeaer
2Butoanelepentrumontarea/demontareaaccesoriilorter-
minale
3Butonpentru„Ionizare”On/Off–asigurăîmpotrivaelec-
trizăriipărului
4Butonpentrureglareavitezeişiatemperaturiicurentului
deaer
5Agăţătoare
2
1
34
5

18 GW33-037_v02
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
ondulatorului-uscător
MONTAREAACCESORIILOR
Montaţiaccesoriulpecaredoriţisă-lfolosiţilacorpulondu-
latorului-uscător-în poziţiesimetrică,înparteasuperioară
acorpului.Cândaccesoriulajungeînpoziţiacorectă,seva
auziun„clic”.
PUNEREAÎNFUNCŢIUNEAONDULATORULUI-USCĂTOR
Conectaţi ondulatorul-uscătorlareţeauadecurentelectric.
Ondulatorul-uscător este prevăzut cu un comutator cu trei
nivele pentru reglarea vitezei şi a temperaturii curentului
deaer.:
6Opţiuneaoprit
7Opţiuneavitezămareşitemperaturăscăzută
8Opţiuneavitezămicăşitemperaturăînaltă
9Opţiuneavitezămareşitemperaturăînaltă
Modelareapăruluipoateîncepedupăceaţixatcomutatorul
înpoziţiadorită.
UTILIZAREAACCESORIILORTERMINALE
Cele mai bune rezultate pot obţinute folosind ansamblul
ondulator-uscător atunci când părul este uşor umed. Dacă
păruldumneavoastrăesteud,trebuiesă-luscaţipânăcând
ajunge la o umezeală uşoară. Dacă părul dumneavoastră
esteuscat,trebuiesă-lumeziţipuţin,pânădevineuşorumed.
Înaintedeaîncepemodelareapărului,trebuiesă-lpieptănaţi.
Concentratoruldeaer(1)
Concentratorul de aer poate folosit dacă doriţi uscarea
părului.Cuajutorulacestuiaccesoriu,curentuldeaercare
iesedinaparatestemaiconcentrat,iaruscareamairapidă.
Vărecomandămsăîncepeţiuscareapărului de la treapta
Periecudiametruldeø21mm
Periecudiametruldeø32mm
Ondulator
9 8 7 6
adouaşi,dupăunanumittimp,săxaţicomutatorullaprima
treaptădeviteză.Pentruaobţineocoafurărezistentă,puteţi
alegereglareacurentrăcoritordeaerrece(4),caredeter-
minădirijareaunuicurentdeaerrecesprepăr.
Periicudiametrele32şi21mm
Celemaibunerezultatepot obţinute folosind ansamblul
ondulator-uscătoratunci cândpărul esteuşorumed.Dacă
părul dumneavoastră este ud, trebuie să-l uscaţi până în
momentulcândajungeuşorumed.Dacăpăruldumneavoas-
trăesteuscat,trebuiesă-lumeziţipuţin,pânădevineuşor
umed. Înainte de a începe modelarea părului, trebuie să-l
pieptănaţi.
Periile-cudiametrumaimareşicudiametrumaimic–sunt
destinateperieriişi aranjării părului. Pentruunaspect mai
plăcut,părulpoatearanjatînbuclemari,cuajutorulperiei
maimari.Periaaceastaestedestinatăaranjăriipăruluilung.
Periacu diametrumaimic poate utilizatăpentrua peria
părulsaupentrua-laranjaînbuclemaimici.Periaaceasta
esterecomandatăpentrupărulscurt.
Dacădoriţisăvăîncreţiţipărul,trebuiesăuscaţipărulpână
ajunge uşor umed. Răsuciţi şuviţele de păr în jurul periei.
Folosiţiaparatulcureglajele1şi2,pânălauscareapărului.
După încheierea uscării, puteţi schimba reglajul aparatului
lacurentrăcoritordeaerrece(4),pentruaobţineocoafură
mairezistentă.
Părulpoatemodelatchiarşiatuncicândesteuscat,periile
potfolositelauscareapărului.
Funcţia„Ionizare”(3)
Funcţia„Ionizare”seactiveazădupăapăsareabutonului(3);
seaprindebeculdecontrol.Datorităacesteifuncţii,sefor-
meazăioninegativi, care micşorează posibilitateaapariţiei
fenomenului de acumulare de sarcini electrice în păr şi îi
mărescpăruluicapacitateadeabsorbţieaumezelii,ceeace
îiconferămaimultămoliciuneşistrălucire.

19
GW33-037_v02
Curăţarea şi păstrarea ondulatorului-uscător
Ondulatorul-uscătorestedestinatnumaifolosiriicasnice.
●
Întotdeauna,dupăîncheiereautilizării,scoateţidinfuncţi-
●
uneondulatorul-uscătorapăsândbutonul(4)şiextrageţi
ştecăruldinpriză.
Puteţi curăţa carcasa ondulatorului-uscător cu o cârpă
●
umedă;dupăaceeatrebuieştearsăcuunauscată.
PĂSTRAREAONDULATORULUI-USCĂTORDEPĂR
Dacănuutilizaţi ondulatorul-uscător depăr,trebuiesă
●
scoateţiîntotdeaunacabluldealimentaredinprizaelec-
trică.
Dupăutilizare,aşteptaţiîntotdeaunapânăceondulato-
●
rul-uscător de păr se răceşte şi depozitaţi-l într-un loc
uscat,răcoros,undesănuelaîndemânacopiilor.
Nuînfăşuraţiniciodatăcabluldealimentareînjurulondu-
●
latorului-uscător, pentru că provoacă riscul uzării pre-
matureşialîntreruperiicabluluidealimentare.Trebuie
săaveţigrijădecabluldealimentare,pentruaasigura
păstrareasaîndelungatăînbunăstareşipentruaevita
deşirarea,răsucireasautragereasa,maialesprinscoa-
tereaştecăruluidinpriză.Dacă,întimpulutilizăriisale,
cabluldealimentareserăsuceşte,eltrebuieîndreptatîn
modperiodic.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului
înconjurător.Acestlucrunuestenicidicilniciscump.
Înacestscop:
cutiadecartonduceţi-olamaculatură,
●
pungiledinpolietilen(PE)aruncaţi-leîn
●
containerespecialepentruplastic,
feliatoruluzattrebuiepredatlapunctele
●
speciale de colectare, deoarece com-
ponentelepericuloasealedispozitivului
potunpericolpentrumediulînconju-
rător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.

20 GW33-037_v02
Уважаемые Пользователи!
ПоздравляемВассвыборомнашегоустройстваипри-
ветствуемсредипользователейтоварамиZelmer.
Чтобыдостичьнаилучшихрезультатов,мырекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нииZelmer.Ониспроектированы специальнодляэтого
продукта.
Просимвнимательноознакомитьсяснастоящейинструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ватьсявходедальнейшейэксплуатацииприбора.
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации
От настоящей информации зависит Ваше здоровье
и безопасность. Перед первым включением фена для
укладкиволоспросимознакомитьсясовсемиинструкци-
ямипообслуживаниюиправиламитехникибезопасности.
Будьте осторожны! Во избежание ожогов не при-
касайтесь к горячим поверхностям прибора.
Во избежание пожара никогда не оставляйте фен
●
включеннымвсеть.
Некладитеработающийфеннамокруюповерхность
●
илинаодежду.
Недопускайтедоблокированияотверстийдлявхода
●
ивыходавоздуха.
Непогружайтефен,питающийсетевойпроводили
●
розетку в воду или другие жидкости. Не кладите
включенный фен в такие места, откуда он может
упастьилисброшенвводу.
Некладитеинехранитеприбортам,гдеонможетупасть
●
вводуилинанегомогутпопастьводяныебрызги.
Неиспользуйтефенвовремяпринятияванны.
●
Используйтефентольковцелях,предусмотренных
●
инструкцией.
Прежде чем прикрепить насадки, которыми укомп-
●
лектованприбор,убедитесь,чтоонисухиеивнутри,
иснаружи.
Еслифениспортитсявовремяработы,немедленно
●
выньтевилкуизрозеткииотдайтеприборвремонт.
Запрещается очищать насадки фена от волос
●
идругихзагрязненийспомощьюострыхпредметов
(например,расчески).
Запрещается вставлять посторонние предметы
●
ввоздухозаборныеотверстия.
Не допускайте попадания посторонних предметов
●
внутрьфена.Незакрывайтеотверстия,черезкото-
рые происходит циркуляция воздуха, а также не
кладите включенный фен на мягкие поверхности,
например,кровать илидиван,так каквентиляцион-
ныеотверстиямогутбытьзакрыты.Присушкеволос
следите, чтобы волосы не попадали в отверстия,
черезкоторыециркулируетвоздух.
Непользуйтесьфеномвнепомещенийиливместах,
●
гдеввоздухемогутсодержатьсяпарылегковоспла-
меняющихсягазов(аэрозоли,кислород).
RU В случае, если фен упал в воду, не пытайтесь
●
достатьупавшийвводуприбор.Немедленновыньте
вилкуиз розетки.Дальнейшее использованиефена
запрещается.
Неразрешайтепользоватьсяприборомдетямилицам
●
сограниченнымифизическими, мануальными и умс-
твеннымивозможностями,неимеющимопытаиуме-
ния,дотехпор,покаонинебудутобученыиознаком-
ленысинструкциейпоэксплуатацииприбора.
Непозволяйте детямпользоваться илиигратьпри-
●
бором.
Устройствонепредназначенодляработысисполь-
●
зованием внешних выключателей-таймеров или
отдельнойсистемыдистанционногоуправления.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
ния, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникнове-
ния опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
фицированные специалисты. Неправильно выпол-
ненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Регулярно проверяйте питающий провод. Убедитесь,
●
чтоизоляцияпроводанеимеетвидимыхповреждений.
Следитезатем,чтобыпитающийпроводнесоприка-
●
салсясгорячейповерхностью.
Вовремяработыфенанасадкисильнонагреваются.
●
Не кладите фен на поверхности, чувствительные
квысокимтемпературам.
Перед тем как убрать фен на хранение дайте ему
●
полностьюостыть.
Не направляйте поток горячего воздуха на глаза,
●
рукиилидругиечаститела,особенночувствитель-
ныекгорячемувоздуху.
Запрещаетсясушитьволосыфеномтем,ктоспит.
●
Невынимайтевилкуизрозетки,вытягиваяеезапро-
●
вод.
Всегдаотключайте прибор отсетипосле использо-
●
вания и перед очисткой, поскольку риск поражения
электрическимтокомнеисключендажепривыклю-
ченномфене.
Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг
●
прибора(воизбежаниеповрежденияпровода).
Никогда не накрывайте работающий фен, поскольку
●
этоможетпривестикаккумуляциитеплавнутринего.
Если прибор будет передан другому лицу, необхо-
●
димо передать вместе с прибором инструкцию по
эксплуатации.Чтокасаетсяэлектрическихприборов
непригодныхкэксплуатации, их необходимо утили-
зироватьвсоответствиисдействующимиправилами
позащите окружающей среды,а именносзаконом
«Об отходах». Не выбрасывайте прибор вместе
сбытовымиотходами.Просимсвязатьсясместным
центромпереработкивторичногосырья.
Вовремяработыфенанасадкисильнонагреваются.Не
●
прикасайтеськгорячимнасадкам–дайтеимостыть.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Personal Care Product manuals