ZF Marine ZF 305 Series User manual


Thank you for choosing a
Vi ringraziamo per aver scelto un invertitore
Nous vous remercions d'avoir choisi un inverseur
Gracias por elegir un inversor
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke
ZF MARINE
© 2000 Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF MARINE S.p.A.
© 2000 La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede lespressa autorizzazione scritta della ZF MARINE S.p.A.
© 2000 La reproduction, même partielle, de ce manuel implique l'autorisation expresse et écrite de la Sté ZF MARINE S.p.A.
© 2000 Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita de ZF MARINE S.p.A.
© 2000 Der Nachdruck des vorliegenden Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher schriftliche Genehmigung des
Herstellers ZF MARINE S.P.A.Zulässig.
First published Edition Code
Prima pubblicazione Edizione Codice
Première édition 01/2001 Edition 01/2001 Code 3270.305.5001
Fecha de publicación Edición Código
Erste Auflage Ausgabe Artikelnummer
SCHEDA DI GARANZIA:
La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola darte,
tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anell i di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclus ivamente previo benestare da parte dellUfficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dellimbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire laccesso del personale tecnico autorizza to dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dellimbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF P adova S.p.A.
o ancora limpiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia lUtente simpegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..
GARANTIESCHEIN:
ZF Padova S.p.A. innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,
von ihr beaschfften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgermaße Bedienung und fehlerhafte oder nachläßige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit , einer
kontinuierlichenBeanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Hftung, jedoch wird die
Haftung wegen unzweideuting unsachgemäßer Montage, mangelhften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder iher Teile müßen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe seitens
derKonstruktions-oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Di e ZF Padova S.p.A. wird unzweideuting mangelhfte Getriebe
und/oder iher Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle untentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und dies, erst nachdem der
Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der beanstandeten Teilezur Zeit
der Sendung selbst geleisten hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF Padova S.p.A. Befugten Technikern
zugänglich zu machen trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A. weist jede Verantwortung wegen Schäden,
Spesen, Regreße irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet. Die Haftungerlischt, wenn Nacharbeiten,
Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw. von unbefugtem Personal vorgenommen werden
oder Nichtoriginal-Ersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Benutzer den o.g. Klause ln sowie den der Allegemeinen
Verkaufsbedingungen derZF Padova S.p.A. Nachzukommen.
TALON DE GARANTIE:
La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à lendroit de chaque élément
du nouveau groupe contre tout du matériel quelle-même aura fourni et au cas où lusinage se révélait hors des règles de la tecnique, toutefois non à
celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions dapplication ou à la suite de manoeuvre erronée,dentretien douteux ou
négligé, daccidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels q ue joints detanchèitè, joints en général, courroies de
trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structale, sont sujets à une fatigue continue et à une usure
prématurée, sauf çependant au cas où des montage, dapplication ou dorigine de lélément rèsultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments
doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova S.p.A. ou, autrement, exclusivementsur approbation prèalable du Bureau
ou de celui dApplication de la ZF Padova S.p.A.. Celle-ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou dun atelier agreè ZF-
Service, les groupes ou les éléments réellement défectueux et si les frais dexpédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés
davance par le propriétaire de lembarcation ou bien du véhicule au de leur expédition. Tout frais concernant les operations pour favoriser laccès
des techniciens autorisés per la ZF Padova S.p.A. au groupe ou à ses élémen ts sont àla charge exclusive du proprietaire de lembarcation ou du
véhicule. ZF Padova S.p.A. décline toute responsabilité dûe à dommages, frais,compensations, quels quils soient. Tout frais en derivant et non
autorisé auparavant ne sera pas remboursé. La cessation de la Garantie intervient lorsque des travaux de réparation ou de modification sont
effectués sur le groupe ou ses éléments sans laccord préalable de la ZF Padova S.p.A.respectivement sils sont effectués par un personnel non
autorisé par la ZF Padova S.p.A. ou bien en cas demploi de pièces détachées non originales. En signant ce talon de garantie lusager à respecter
les clause y contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.
WARRANTY CARD:
ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to materials used
by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate or missing
maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber bellows, guards and
diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fa tigue or premature wear, except when assembling, application
or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S.p.A. specifications or with the
approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A. will provide free of charge either new
components or components repaired at its own Worksor at a ZF-Service-Workshop for really defective units or elements, provided all shipment costs
have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the operations carried out by technicians authorized by ZF
Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the veichle. ZF Padova
S.p.A. assumes no liability for consesequent damages, expenses, compensation of any kind whatsoever . All unauthorized expenses will not be
reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty if repa irs or modifications are carried out without its previous approval or if such works
are carried out by staff not previosly authorized by ZF Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty
card the User commits himself to comply with the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.
NORMAS DE GARANTIA:
La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los
components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no aber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
manobrias erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. Las firma ZF Padova S.p.A. no respo nderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correasde transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debidoa su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser
instalados respetando fielmente las indicaciones d e ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o
aplicaciones de la firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente
defectuosos en su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado
previamente todos los gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por ZF Padova
S.p.A. al grupo o componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina
toda responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de elloy que no haya sido autorizado
previamente, no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin
autorización previa de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por ZF Padova S.p.A., asi comoel empleo de piezas de repuesto no
originales, anulan la presente garantis. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en
ellas las que se encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.
DATA / DATE FIRMA CLIENTE / CUSTOMER SIGNATURE ZF Padova S.p.A.
ZP Padova S.p.A.
I - 35030 Caselle di Selvezzano
via Penghe, 48 - PD (Italy)
Phone 049/8299311
Fax comm. 049/8299569
Fax ricambi/assistenza 049/8299570
Copia da ritornare in ZF Padova S.p.A.
ZF Padova S.p.A.Copy to be mailed back to
scheda di garanzia
warrantycard
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
MATRICOLA / S/NUMBER
DATA ENTRATA IN SERVIZIO / ENTRY ON DUTY DATE
GENERALE
DIPORTO
STANDARD
PLEASURE ONLY
:12 mesi dalla data di entrata in esercizio/24 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA
quella che si verifica prima.
:24 mesi dalla data di entrata in esercizio/36 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA,
quella che si verifica prima. Limite max (media) ore di utilizzo:500/anno.
:12 months after commissioning/24 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
:24 months after commissioning/36 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
Average operating hours limit:500/year.
CLIENTE / CUSTOMER
INDIRIZZO / ADRESS
CITTÀ / CITY
NAZIONE / NATION
D F
GB E
VALIDITÀ GARANZIA / WARRANTY PERIOD

SCHEDA DI GARANZIA:
La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola darte,
tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anell i di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclus ivamente previo benestare da parte dellUfficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dellimbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire laccesso del personale tecnico autorizza to dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dellimbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF P adova S.p.A.
o ancora limpiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia lUtente simpegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..
GARANTIESCHEIN:
ZF Padova S.p.A. innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,
von ihr beaschfften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgermaße Bedienung und fehlerhafte oder nachläßige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit , einer
kontinuierlichenBeanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Hftung, jedoch wird die
Haftung wegen unzweideuting unsachgemäßer Montage, mangelhften Einbausoder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder iher Teile müßen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe seitens
derKonstruktions-oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Di e ZF Padova S.p.A. wird unzweideuting mangelhfte Getriebe
und/oder iher Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle untentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und dies, erst nachdem der
Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der beanstandeten Teilezur Zeit
der Sendung selbst geleisten hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF Padova S.p.A. Befugten Technikern
zugänglich zu machen trägt der Eigentümerdes Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A. weist jede Verantwortung wegen Schäden,
Spesen, Regreße irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet. Die Haftungerlischt, wenn Nacharbeiten,
Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw. von unbefugtem Personal vorgenommen werden
oder Nichtoriginal-Ersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Benutzer deno.g. Klausel n sowie den der Allegemeinen
Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. Nachzukommen.
TALON DE GARANTIE:
La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à lendroit de chaque élément
du nouveau groupe contre tout du matériel quelle-même aura fourni et au cas où lusinage se révélait hors des règles de la tecnique, toutefois non à
celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions dapplication ou à la suite de manoeuvre erronée,dentretien douteux ou
négligé, daccidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels q ue joints detanchèitè, joints en général, courroies de
trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structale, sont sujets à une fatigue continue et à une usure
prématurée, sauf çependant au casoù des montage, dapplication ou dorigine de lélément rèsultent évidents. Les groupesou bien leurs éléments
doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova S.p.A. ou, autrement, exclusivementsur approbation prèalable du Bureau
ou de celui dApplication de la ZF Padova S.p.A.. Celle-ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou dun atelier agreè ZF-
Service, les groupes ou les éléments réellement défectueux et si les frais dexpédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés
davance par le propriétaire de lembarcation ou bien du véhicule au de leurexpédition. Tout frais concernant les operations pour favoriser laccès
des techniciens autorisés per la ZF Padova S.p.A. au groupe ou à ses élémen ts sont àla charge exclusive du proprietaire de lembarcation ou du
véhicule. ZF Padova S.p.A. décline toute responsabilité dûe à dommages, frais,compensations, quels quils soient. Tout frais en derivant et non
autorisé auparavant ne sera pas remboursé. La cessation de la Garantie intervient lorsque des travaux de réparation ou de modification sont
effectués sur le groupe ou ses éléments sans laccord préalable de la ZF Padova S.p.A.respectivement sils sont effectués par un personnel non
autorisé parla ZF Padova S.p.A. ou bien en cas demploi de pièces détachées non originales. En signant ce talon de garantie lusager à respecter
les clause y contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.
WARRANTY CARD:
ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the newunit due to materials used
by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate or missing
maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber bellows, guards and
diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fa tigue or premature wear, except when assembling, application
or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S.p.A. specifications or with the
approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A. will provide free of charge either new
components or components repaired at itsown Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective units or elements, provided all shipment costs
have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the operations carried out by technicians authorized by ZF
Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the veichle. ZF Padova
S.p.A. assumes no liability for consesequent damages, expenses, compensation of any kind whatsoever . All unauthorized expenses will not be
reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty if repa irs or modificationsare carried out without its previous approval or if such works
are carried out by staff not previosly authorized by ZF Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty
card the User commits himself to comply with the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.
NORMAS DE GARANTIA:
La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los
components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no aber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
manobrias erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. Las firma ZF Padova S.p.A. no respo nderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser
instalados respetando fielmente las indicaciones d e ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o
aplicaciones de la firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente
defectuosos en su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado
previamente todos los gastos de envio. Todas las operacionesnecesarias para favorecerel acceso del personal técnico autorizado por ZF Padova
S.p.A. al grupo o componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina
toda responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de elloy que no haya sido autorizado
previamente, no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin
autorización previa de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por ZF Padova S.p.A., asi comoel empleo de piezas de repuesto no
originales, anulan la presente garantis. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en
ellas las que se encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.
DATA / DATE FIRMA CLIENTE / CUSTOMER SIGNATURE ZF Padova S.p.A.
ZP Padova S.p.A.
I - 35030 Caselle di Selvezzano
via Penghe, 48 - PD (Italy)
Phone 049/8299311
Fax comm. 049/8299569
Fax ricambi/assistenza 049/8299570
Copia per il Cliente
Customers copy
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
MATRICOLA / S/NUMBER
VALIDITÀ GARANZIA / WARRANTY PERIOD
GENERALE
DIPORTO
STANDARD
PLEASURE ONLY
:12 mesi dalla data di entrata in esercizio/24 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA
quella che si verifica prima.
:24 mesi dalla data di entrata in esercizio/36 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA,
quella che si verifica prima. Limite max (media) ore di utilizzo:500/anno.
:12 months after commissioning/24 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
:24 months after commissioning/36 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.
Average operating hours limit:500/year.
CLIENTE / CUSTOMER
INDIRIZZO / ADRESS
CITTÀ / CITY
NAZIONE / NATION
D F
GB E
scheda di garanzia
warrantycard
DATA ENTRATA INSERVIZIO / ENTRY ON DUTY DATE

3
Introduction section 1
Technical data section 2
Emergency control section 3
Installation section 4
Maintenance section 5
Warranty section 6
Troubleshooting section 7
Service centres section 8
1
GENERAL CONTENTS
2
3
4
5
6
7
8
INDICE GENERALE / INDEX GENERAL
ÌNDICE GENERAL / INHALTSVERZEICHNIS
1
2
3
4
5
6
7
8
Introduzione / Introduction sezione/section 1
Introducción / Vorwort sección/abschnitt 1
Dati tecnici / Données techniques sezione/section 2
Datos técnicos / Technische Daten sección/abschnitt 2
Dispositivi di emergenza / Dispositifs d'urgence sezione/section 3
Dispositivos de emergencia / Notschaltungen sección/abschnitt 3
Installazione / Installation sezione/section 4
Instalación / Installation sección/abschnitt 4
Manutenzione / Entretien sezione/section 5
Mantenimiento / Wartung sección/abschnitt 5
Garanzia / Garantie sezione/section 6
Garantía / Garantie sección/abschnitt 6
Inconvenienti e rimedi / Anomalies et solutions sezione/section 7
Problemas y soluciones / Betriebsstörungen und Abhilfen sección/abschnitt 7
Centri di assistenza / Centres d'assistance sezione/section 8
Centros de asistencia / Service-Stationen sección/abschnitt 8
I
F
E
D
GB

1INTRODUCTION
S E C T I O N
RESPONSIBILITIES
The customer/operator is responsible for carrying out the maintenance checks described in this
handbook to ensure the efficient and safe operation of the marine gearbox.
Each marine gearbox is covered by warranty, which is only valid if the instructions in this manual are
strictly adhered to.
ATTENTION
ZF MARINE S.p.A. is not liable for any damage or loss caused by the incorrect installation, improper
use or lack of maintenance of the equipment.
ZF MARINE S.p.A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction
between engine, shaft and propeller. This torsional vibration may damage the engine and/or marine
gearbox.
MARINE GEARBOX IDENTIFICATION
The identification plate is affixed to the marine gearbox itself.
SERIAL No RATIO
TYPE
OIL TYPE
OIL CHANGE: after first 50 hours of operation and every
1000 hours or 12 months, wichever occurs first.
CHECK OIL LEVEL WEEKLY
OIL
CAPACITY (z)
CLUTCH OIL
PRESSURE(bar)
CUSTOMER No MASS DRY (Kg)
PART LIST No
ContinousMediumLightPleasure
Read the instructions handbook before proceeding with the installation.
ZF PADOVA
4

5
The following symbols are used to highlight important information on technical reliability and safety:
This symbol denotes a procedure that could result in physical injury to the operator or to other persons
in the vicinity if not followed correctly.
The warning symbol denotes procedures which, if not carried out or only partially carried out, may result
in damage to the marine gearbox, engine or connected equipment.
Pay particular attention to these notes, as they contain important information.
OPERATION
Amarine gearbox has three main functions:
to couple the engine to the propeller shaft and reduce the number of propeller revolutions;
to reverse the direction of drive;
to stop the movement of the propeller shaft (neutral).
Asimplified diagram of the hydraulic circuit is shown below.
Fig. 2
GB

6
ZF PADOVA
The marine gearbox the following three operating modes:
Neutral:
The output shaft [2] connected to the propeller shaft does not transmit any rotation.
The clutches are disengaged.
Engine rotation
The output shaft [2] connected to the propeller shaft rotates in the same direction as the input
shaft [1].
Counter engine rotation
The output shaft [2] connected to the propeller shaft rotates in the opposite direction to the input
shaft [1].
Fig. 3
ZF 305 - ZF 305A
3
1
2
E.R.= direction of rotation same as direction of rotation of engine
C.E.R.= direction of rotation opposite to direction of rotation of engine
The transmission ratio, for both the engine and counter-engine rotation modes, is stated on the
identification plate. The three types of operation are controlled by the control valve [3] (mechani-
cal or electrical).

7
GB
The gearbox can be supplied with or without optionals (oil cooler, flexible coupling, brackets, trolling
valve).
Gearboxes are supplied without oil.
POS. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
PTO cover
Oil pump
Output shaft
Strainer / Oil filter
Drain plugs
Rear half housing
Front half housing
Oil dipstick
POS. DESCRIPTION
9
10
11
12
13
14
15
16
Breather
Oil cooler
Filter plug
Identification plate
Control valve
Valve control lever
1/8 NPTF pressure connector
Oil filter
Tab. 1
The gearbox must be filled with oil and the oil level checked before use. (see MAINTENANCE section)
Using the gearbox with insufficient oil could damage the gears.
Too much oil could cause leakages through the gaskets and breather and considerably increase the
running temperature.
Under normal conditions, the drive should be reversed when the engine is idling.
In emergencies, the drive can be reversed with the engine running at maximum speed.
Repeatedly reversing the drive with the engine running at maximum speed will considerably
shorten the life of the clutches
Make sure the engine and propeller are at a standstill before carrying out any kind of operation
on the gearbox.
Fig.4
16
45
3
8
1
15
2
4
5612 78
9
10
11
13
14
ZF 305 - ZF 305A

8
ZF PADOVA
MECHANICAL TROLLING VALVE (M.T.V.)
The trolling valve is a device that allows the number of propeller revolutions to be changed independently
of the engine running speed. The M.T.V. is usually applied in the following circumstances:
1) when the boat speed is too high, even though the engine is idling.
2) when the rotation speed of the PTO must be greater than the propeller rotation speed.
The M.T.V. can be used in both drive directions and the maximum running speeds are:
- Maximum rotation speed = (max engine speed x 0.5) rpm, for engines with maximum running
speeds less than 2000 rpm.
- Maximum rotation speed = (1000) rpm, for engines with maximum running speeds greater than
2000 rpm.
Use instructions
Check that the M.T.V. is deselected before engaging the gear. After engaging the gear, gradually move
the M.T.V. lever until the desired manoeuvre speed is reached.
When operating with trolling valve, the number of revolutions can be changed within the limits given
above.
It is forbidden to reverse the drive when
the M.T.V. is engaged.
Fig. 5
CLUTCH
SLIP
CLUTCH
PRESSURE
15
15=pressure-gauge
connection
ELECTRIC TROLLING VALVE (E.T.V.)
This is an electrical device that has the same functions and is used in the same way as the M.T.V.
The E.T.V. operates via a proportional solenoid valve.
Actual propeller speed can be 30 - 70 % lower than propeller speed capacity,depending on gear box
reduction ratio, propeller size and boat characteristics.
We recommend a range of use : 60 - 80 °C

9
CONTROL VALVE SHIFT CONTROL LINKAGE
GB
X
[°] L[mm] L1[mm] R[mm] R1[mm]
45 70.7 56.5 50 40
Tab. 2
When installing the shift control
linkage,make sure the travel on the
lever takes it right to the travel limit,
when operated from the bridge
console.
If it doesn't, this could result in the
burning of the clutches because the
oil flow rate will be too low.
Fig. 6
2TECHNICAL DATA
S E C T I O N
ZF 305
ZF 305A
Type * Oil capacity
(dm3)Pump delivery
(l/min at 1000rpm)
**Op. pressure
(bar)
**Op.
temperature (°C)
5.5 ÷ 6.5 11 23 ÷ 24 40 ÷ 80
Notes
* ) gearbox without optionals; (see "oil level check")
**) reference r.p.m: 1500
Use holes [5] and [15], as shown on page 8, for taking the readings.
You are advised to fit a pressure gauge (range 0-50 bar) into hole [15] and an oil temperature
sensor into hole [5].
TOWING
Towing can be done continuously for 8 hours. Check that the oil temperature does not go
over 80°C.
The position of the control lever is of no importance when the engine is off.
Do not perform any operations on the transmission during towing, as the propeller
may start turning.
5 ÷ 6 11 23 ÷ 24 40 ÷ 80

10
ZF PADOVA
OIL TYPES
Use the following oils (see norm ZF-TLM 04 edition12/98):
MANUFCTURER
BLASER SWISSLUBE, HASLE-RÜEGSAU/CH
BUCHER AG, LANGENTHAL/CH
CALTEX AUSTRALIA PETR., SYDNEY/AUS
CASTROL BRASIL, RIO DE JANEIRO/BR
CASTROL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
CASTROL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
CASTROL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F
ESSO BRASILEIRA DE PETR., ANDAR/BR
FL FIAT LUBRIFICANTI, VILLASTEL./I
FUCHS DO BRASIL, JANDIRA/BR
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F
KUWAIT PETROLEUM, EUROPOORT/NL
LEPRINCE+SIVEKE GMBH, HERFORD/D
LUBRICATION ENGIN., FORT WORTH/USA
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D
AGIP PETROLI SPA, ROM/I
AGIP PETROLI SPA, ROM/I
AGIP SCHMIERTECHNIK, WÜRZBURG/D
ARAL LUBRICANTS GMBH, BOCHUM/D
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D
BAYWA AG, MÜNCHEN/D
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB
CALPAM GMBH, ASCHAFFENBURG/D
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB
CASTROL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
CEPSA LUBRICANTES, MADRID/E
ELLER-MONTAN-COMP., DUISBURG/D
ESSO LUBRICANTS EUROPE, BRÜSSEL/B
ESSO LUBRICANTS EUROPE, BRÜSSEL/B
ESSO SINGAPORE/CHINA
FINA EUROPE SA, BRÜSSEL/B
FUCHS DEA SCHMIERSTOFFE, MANNHEIM/D
FUCHS DEA SCHMIERSTOFFE, MANNHEIM/D
IGOL FRANCE, PARIS/F
INA RAFINERIJA RIJEKA/CROATIA
INA RAFINERIJA RIJEKA/CROATIA
ISU CHEMICAL CO. LTD, SEOUL/KOREA
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D
AGIP PETROLI SPA, ROM/I
AGIP SCHMIERTECHNIK, WÜRZBURG/D
CASTROL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
CEPSA LUBRICANTES, MADRID/E
CEPSA LUBRICANTES, MADRID/E
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL
BRAND NAME
BLASOL
MOTOREX EXTRA
DEULUBE S3
TROPICAL TURBO
CASTROL RX SUPER
CASTROL MARINE MPX
CASTROL CRD
HD FLEET OIL
PERFORMANCE XR
HRD PREXIMA
ANTAR TRAXOLIA Z
PERFORMANCE SUPER D
ESSOLUBE D3+
URANIA C
TITAN HD
YORK 730
Q8 T 400 MONOGRADE
LEPRINXOL SUPER
MONOLEC GFS ENGINE OIL
ADDINOL TURBO DIESEL
ADDINOL MARINE MS 4011
AGIP DIESEL SIGMA S
AGIP CLADIUM 120 SAE 40
AUTOL CPM HD S3
ARAL BASICTURBORAL
AVIA SPECIAL HDC
BAYWA MOTORENÖL HDC
ARISTOL HDC
VANELLUS C3
CALPAM FLEET HD
CALTEX DELO 500
CASTROL CRF
RETTO SUPER SERIE 3
ELLMOTOL HD C3
ESSOLUBE X 301
EXXMAR CM+
ESSOLUBE X 231
FINA KAPPA SUPER
DEA CRONOS SUPER
TITAN UNIVERSAL HD (EB)
IGOL TRANS TURBO 4 MONO
INA SAGARTIA
INA GORGONELA S
TOTAL RUBIA S
ADDINOL SUPER STAR
AGIP SUPERDIESEL MULTIGRADE
AUTOL SPEZIAL CPM
CASTROL RX SUPER PLUS
ERTOIL MULTIRRUTA TD SHPD
CESPA SUPERMULTIGRADO SHPD
MULTIFLEET SG/SHPD
MIXIFLEET SJ/SHPD

11
MANUFACTURER
FINA EUROPE SA, BRÜSSEL/B
IGOL FRANCE, PARIS/F
ITALIANA PETROLI, GENOVA/I
LIQUI MOLY GMBH, ULM/D
MOBIL OIL DO BRASIL, SAO PAULO/BR
MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB
NESTE OY, ESPOO/SF
OEST G. MIN.ÖLWERK, FREUDENSTADT/D
ORLY INTERNATIONAL, VIEUX-THANN/F
PETROBRAS, DUOUE DE CAXIAS/BR
PETROBRAS, DUOUE DE CAXIAS/BR
PRINZ-SCHULTE, FRECHEN/D
REPSOL DISTRIBUCION SA, MADRID/E
REPSOL DISTRIBUCION SA, MADRID/E
SHELL BRASIL SA, RIO DE JANEIRO/BR
SONOL ISRAEL LTD, HAIFA/IL
SUN OIL COMPANY, AARTSELAAR/B
TEXACO BRASIL SA, SAO PAULO/BR
TEXACO BRASIL SA, SAO PAULO/BR
TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F
UNIL DEUTSCHLAND GMBH, BREMEN/D
VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
ITALIANA PETROLI, GENOVA/I
KOMPRESSOL-OEL, KÖLN/D
KRAFFT SA, ANDOAIN/E
LIQUI MOLY GMBH, ULM/D
MEGUIN GMBH, SAARLOUIS/D
MIN.ÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE/D
MOBIL OIL, ROTTERDAM/NL
MOBIL OIL, WEDEL/D
OMV AG, SCHWECHAT/A
PAKELO MOTOR OIL, SAN BONIFACIO/I
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH
RAIFFEISEN HG NORD AG, HANNOVER/D
SCHMIERSTOFFRAFFINERIE SALZBERGEN/D
SHELL ASEOL AG, BERN/CH
SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB
SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB
SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB
STATOIL MARKET. LUBR., NYNÄSHAMN/S
STRUB+CO AG, REIDEN/CH
TEXACO BELGIUM N.V., BRÜSSEL/B
TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F
TURBOTANKBÖSCHE+BÖDEKER, BREMEN/D
TUTELA LUBRIFIC., BALLESTEROS/BR
YACCO SA, ST PIERRE-LES-ELBEUF/F
MEGUIN GMBH, SAARLOUIS/D
MIN.ÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE/D
PETRO-CANADA, MISSISSAUGA/CDN
SCHMIERSTOFFRAFFINERIE SALZBERGEN/D
SHELL ASEOL AG, BERN/CH
SHELL ASEOL AG, BERN/CH
SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB
SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB
SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB
STRUB+CO AG, REIDEN/CH
UNIL DEUTSCHLAND GMBH, BREMEN/D
VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB
BRAND NAME
FINA KAPPA TURBO DI
IGOL TRANS TURBO 4X
IP SUPER AXIA PLUS
THT DIESEL SPEZIALOIL 15W-40
MOBIL DELVAC DIESEL 1300
MORRIS RING FREE XHD
NESTE DIESEL CD
DIMO HDC-MOTORÖL
ORLY DRACO 3001
LUBRAX MD-400
LUBRAX CARGA PESADA
AERO-LINE M-C
CS MIZAR SERIE-3
REPSOL MATIC ATF (D-22507)
SHELL RIMULA D
SADOL X-400
SUNOCO SUPER C
URSA LA3
MOTEX HD SAE 40
TOTAL THALASSA
UNIL MOTOR HP 4 DS
VEEDOL DIESEL HDC
VEEDOL DIESELSTAR
IP AXIA D
KOMPRESSOL-HD-S3-C-OEL
MONOGRADO SUPER S-3
THT MOTOROIL HD SAE 30
MEGOL MOTORENÖL HD-C3 SG
PENNASOL MOTOR OIL EXTRA C
MOBILGARD 1 SHC
MOBIL DELVAC 1300
OMV TRUCK
PAKELO PKO HD 4
PANOLIN EXTRA DIESEL
HG UNIVERSAL HD
WINTERSHALL REKORD
ASEOL MONOGRADE CF
SHELL RIMULA X MONOGRADE
SHELL SIRIUS X SAE40
SHELL GADINIA OIL
DIESELWAY
STRUB MOTOR OIL TURBO HD
URSA SUPER LA
TOTAL RUBIA S
TURBO HD MOTORENÖL CIII
URANIA E AGIP SIGMA
YACCO AS3-SERIE YY, Y, M, X
MEGOL MOTORENÖL HD-C3
PENNASOL MULTIGRADE EXTRA C
EURO-CANADIAN GOLD 15W40
WINTERSHALL REKORD 15/40
ASEOL PERLA
ASEOL MILOR 15W-40
SHELL RIMULA TX
SHELL MYRINA TX SAE 10W40
SHELL RIMULA X
STRUB SUPER MULTI TURBO 15W40
UNIL MEGARA RD
VEEDOL DIESELSTAR PLUS
GB

12
ZF PADOVA
SECTION
3EMERGENCY CONTROL
ELECTRICAL SYSTEM BREAKDOWN
If a breakdown occurs in the electrical system or the solenoid valve solenoids, the clutches can be
engaged manually with a mechanical system. To operate this system, remove the cap [2] (Fig. 3),
press the button [3] (Fig. 4) and turn anti-clockwise.
Fig. 7 Fig. 8
A= valve closed (normal position)
B= valve open (emergency position)
To reset the electrical control valve, torque the cap Torque the solenoid valves to 27 Nm if they have been
replaced or removed.
Never perform this operation on both valves at once, as both clutches will engage at the same
time and cause the transmission to lock up.

13
GB
SECTION
4INSTALLATION
If the gearbox is not flanged directly on to the engine, make sure that the connecting cardan
shaft does not transmit vibration which could damage the transmission.
If necessary, in addition to the normal flexible coupling fitted to the engine, fit an extra damper
to absorb the vibration caused by an imperfect alignment.
Fig. 9
PROPELLER SHAFT CONNECTION
You are advised to use a thrust bearing to reduce the inevitable axial strain on the gearbox.
Performance data for the propeller shaft bearing will depend on the loads applied during
operation, and must be specified by the designer and builder of the boat.
The alignment must be checked with the boat in the water, as the deformation of the hull in
the water is enough to alter an alignment done on stands.
Fig. 10
X[mm]
0.05 max
Y[mm]
0.1 max
L[mm]
min. 500 for d < 60 mm
min. 1000 for d 60 ÷ 90 mm
min. 2000 for d > 90 mm

14
ZF PADOVA
An alignment error could cause irreversible damage to the transmission, together with noise,
vibration and damage to the hull seal systems.
ZF Padova S.p.A. is relieved of all liability for breakage under warranty.
When installing the transmission, make sure enough space is left for maintenance access: i.e. changing
the oil filter, dipstick access.
Check that the oil drain plug is easily accessible.
PERMITTED INSTALLATION
ANGLES FOR SAILING [°]
(Referred to perpendicular and
longitudinal axes of input shaft
in relation to horizontal plane)
Longitudinal static Pitch Roll
-5 ÷ + 10 -10 ÷ + 25 -15 ÷ + 15
Tab. 3
SECTION
5MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Annual / 500 hours
6 months / 250 hours
Daily
MAINTENANCE WORK
After the first 50 hours
of working
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Tab. 4
Check for oil leaks
Check oil level
Tighten all external threaded fasteners
Adjust shift control linkage
Suction filter
Clean transmission externally
Lubricate external moving parts
Oil change
Replace Oil Filter
Inspect clutch discs
Inspect gear teeth
Check instruments and indicators
Replace zinc anodes
Oil cooler
Inspect bearings

15
GB
OIL LEVEL CHECK
The oil level check must be done two minutes after turning off the engine. The correct oil level is between
the upper and lower marks on the dipstick (see Fig.11).
After the initial filling or after carrying out repairs or changing the oil filter, run the gearbox for about two
minutes. Following this, recheck the oil level two minutes after turning the engine off.
Fig. 11
max.
min.
OIL LEVEL CHECK
Fig. 12
Remove the filler cap and extract the oil level dipstick, as shown in the figure [12].
Drain off the lubricant oil by removing the drain plugs M22x1.5 [1 figure 12], 2 saving the gaskets.
Collect the used oil and observe the binding rules for special waste disposal.
Screw in the plugs M22x1.5 [1 figure 12] to torque 50 Nm, fill with oil through the filler cap and screw in
the cap to torque 50 Nm.
1

16
ZF PADOVA
Inspect and clean the suction filter after the first 50 hours of sailing and then repeat every 250 hours
and/or 6 months. The filter is located on the inlet side of the oil pump. Removal procedure:
take out the plug [1], remove the filter [2], remove the gasket [3] (replacing it with a new one) and clean
the filter. The plug M38x1.5 [1] must be screwed in to torque 120 Nm.
SUCTION FILTER CHECK
Fig. 13
CHANGING OIL FILTER
Fig. 14
Turn the cartridge (see Fig.14) [1] anti-clockwise with a special tool and remove it completely.
Clean the filter attachment base. Spread a film of oil on the new cartridge gasket then screw it in fully,
hand-tightened only.
Storage
If the transmission is going to be stored for a long period, fill it fully with oil through the dipstick.
Changethe oil when the transmission is going to be used again.
ADJUSTING SHIFT CONTROL LINKAGE
With the engine off, unplug the shift control linkage connecting cable with the control valve lever. Put the
lever in the forward drive position. Select the same direction with the bridge console control lever and
check that the positions of the respective couplers (lever/cable) coincide. Repeat the operation for the
opposite direction and, if any irregularities are found, adjust the linkage accordingly. Now checkthat the
neutral position of the lever at the console coincides with the neutral position of the controlvalve lever.
Repeat the operation on the "Flying Bridge", if present. This operation must also be repeated after the
first few hours of running.

17
CHECKING FLEXIBLE COUPLINGS
Replace the flexible coupling if, on close inspection, the rubber part has tears or is
contaminated with lubricating oil.
Remove the ignition key before cranking the engine.
Do not use chemicals on rubber components. Check that all threaded parts are tight.
Lubricate the moving parts of the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer.
GB
SECTION
6WARRANTY
The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics. If this plate is
tampered with in any way or removed the warranty will lose its validity.
The data on the plate must be quoted each time a service centre is contacted.
N.B.:
THE GUARANTEE FORM IS ON PAGE 1.
THE GUARANTEE PERIOD IS AS STATED ON THE GUARANTEE FORM, WHICH MUST
BE CONSERVED TOGETHER WITH THE ON-BOARD DOCUMENTS.

18
ZF PADOVA
SECTION
7TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS CAUSES RIMEDIES
1) No oil pressure
in the main circuit or
lubrication in
neutral or in gear position
1 - No oil in gearcase
2 - Suction filter completely clogged
3- Pump drive coupling broken
-Fill with oil
[-Remove and clean the filter
[-Remove pump and replace
coupling
1 - Oil level toolow
2 - Incorrect position of gear shift
lever
3 - Suction filter partially clogged
4 - Incorrect oil type
5 -Trolling lever in trolling range (if
present)
2) Low oil pressure with
drive engaged
-Insufficient oil level
-Register the control in the
distributor
-Replace with prescribed oil
1 - Water flow rate in oil cooler too
low
2 - Oil cooler dirty
3 - Oil level too high or too low.
4 - Incorrect oil type
5 - Clutch slipping
3) High oil temperature [-Replace valves and pipelines with
others of larger internal diameter
[-Clean oil cooler
-Restore normal level
-Drain gearbox and fill with correct
grade
-Check operating pressure
1 - Inefficent or erratic oil/water heat
exchange
3) Oil level fluctuating [-Replace oil cooler
[You are advised to contact authorised ZF service centres to rectify the points marked with this
symbol.

19
GB
Labour Hours
Date, stampe, signature
Labour Hours
Date, stampe, signature
Labour Hours
Date, stampe, signature
Labour Hours
Date, stampe, signature
SERVICE HISTORY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ZF Marine Boating Equipment manuals
Popular Boating Equipment manuals by other brands

Harken
Harken 3813 installation manual

Sunstream
Sunstream FL15023 Operation and installation manual

Taylor Made
Taylor Made Trailerite Installation & Care Guide

Sunstream
Sunstream FL10 Assembly and installation instructions

Vetus
Vetus BOW25 Series Installation Recommendations

SLEIPNER MOTOR AS
SLEIPNER MOTOR AS SIDE-POWER MIDI-202 installation manual

CORRECT CRAFT
CORRECT CRAFT LINC PAN0RAY 2020 owner's manual

Nexus
Nexus NX Start Pack 4 Installation and operation manual

WHEELEEZ
WHEELEEZ BD instructions

Floe
Floe INSTA-FLOAT Instructions & warnings

Native Watercraft
Native Watercraft ULTIMATE 14.5 owner's manual

Hobie
Hobie Mirage Adventure Island owner's manual