Zigmund & Shtain BTO640T User manual

1
3PCLIOBTO.5
C
∅ 145
w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 180
w 1800
∅ 210
w 2300
Assorbimento /Absorption /Anschlusswert : 6,5 kW
BTO640PST
∅ 180 - 120
w 1700 - 700
∅ 250 - 140
w 2000 - 1100
∅ 145
w 1200
∅ 145
w 1200
Assorbimento /Absorption /Anschlusswert : 6,1 kW
BTO642PET
∅ 210 - 140
w 2200 - 1000
∅ 180 - 120
w 1700 - 700
∅ 145
w 1200
∅ 145
w 1200
Assorbimento /Absorption /Anschlusswert : 6,3 kW
BTO642T
∅ 210 - 140
w 2200 - 1000
∅ 145
w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 180
w 1800
Assorbimento /Absorption /Anschlusswert : 6,4 kW
BTO641T
∅ 145
w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 180
w 1800
∅ 180
w 1800
Assorbimento /Absorption /Anschlusswert : 6,0 kW
BTO640T
∅ 210 - 140
w 2200 - 1000
∅ 265 - 170
w 2400 - 1400
∅ 180
w 1800
∅ 145
w 1200
Assorbimento /Absorption /Anschlusswert : 7,6 kW
BTO742PET
DA
FR
DE
ES
I T
PIANO IN VETROCERAMICA
Istruzioni per l’uso
VITROCERAMIC COOKTOP
User instructions
ELEKTRO-GLASKERAMIK-KOCHFELD
Montage - und Gebrauchsanweisung
PLANO VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
TABLE VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
GLASKERAMIEK PLAAT
Gebruiksaanwijzingen
GLASKERAMISK KOGEPLADE
Brugervejledning
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
Инструкции по пользованию
EN
NL
RU

2
3PCLIOBTO.5
50 mm
50 mm
50 mm
510 mm
580 mm
490 mm
560 mm
770 mm
750 mm
490 mm
510 mm
Fig. 1
Fig. 4
min. 25 mm
40 mm
Fig. 3
~ 2 mm
min. 25 mm
Fig. 2
40 mm
40 mm
30 mm
40 mm

3
3PCLIOBTO.5
220-240V2 380-415V2N
380-415V3N
L
3
N
L
2
L
1
L
2
L
1
N
L
2
L
1
220-240V
N
L
380-415V3
L
3
L
2
L
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
H05V2V2-F 3G
2,5 mm2
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
Fig. 8

4
3PCLIOBTO.5
PIANO VETROCERAMICA
Istruzioni per l’uso
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente
libretto in quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
di manutenzione. Conservare il libretto per ogni
ulteriore consultazione.Tutte le operazioni relative
all’installazione (connessioni elettriche) devono
essere effettuate da personale specializzato in
conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro
uguale o leggermente superiore a quello dell’area
riscaldata (Fig.6).
Non utilizzare recipienti con base ruvida, per
evitare di grafare la supercie termica del piano.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso da
parte di bambini o persone che necessitano di
supervisione.
IMPORTANTE
Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire
o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di
calore.
- Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi senza
recipienti o con recipienti vuoti.
- Una volta terminato di cucinare, spegnere la
relativa resistenza tramite il comando indicato in
seguito.
h ATTENZIONE h
Se la supercie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio e disconnettere dalla rete elettrica
per evitare l’eventualità di scosse elettriche..
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore
specializzatoefungonodaguidaperl’installazione,
la regolazione e la manutenzione in conformità
delle leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra
apparecchiatura che genera calore deve essere
montato direttamente sotto il piano di cottura
in vetroceramica, È NECESSARIO CHE TALE
APPARECCHIATURA (forno) E IL PIANO
DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO
ADEGUATAMENTE ISOLATI.
Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe
determinare l’errato funzionamento del sistema
TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere
incassato in un piano di lavoro, come illustrato
nella gura (Fig1). Predisporre materiale sigillante
lungo l’intero perimetro - Fig.4 (dimensioni del
taglio Fig.1).
Questa operazione è necessaria per evitare che
eventuali liquidi penetrino all’interno del piano, in
quanto non è possibile garantire la planarità del
top e del vetro e il loro accoppiamento.
Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro
mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo
spessore del piano di lavoro (Fig.2).
Se la parte inferiore dell’apparecchio, dopo
l’installazione, è accessibile dalla parte inferiore
del mobile è necessario montare un pannello
separatore rispettando le distanze indicate
(Fig.3). Se si installa sotto un forno questo non è
necessario.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5)
Prima di effettuare le connessioni elettriche
assicurarsi che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm.
più lungo rispetto agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali
da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore del
piano di lavoro.
- l’impianto sia dotato di una messa a terra
efciente conforme alle norme e alle disposizioni
di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria
per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia
dotato di cavo e/o della relativa spina, utilizzare
materiale adatto per l’assorbimento indicato nella
targhetta identicativa e per la temperatura di
funzionamento.
Se si desidera una connessione diretta alla linea
elettrica, è necessario interporre un interruttore
omnipolare, con un’apertura minima di 3 mm
fra i contatti, appropriato al carico indicato nella
targhetta e conforme alle norme vigenti (il
conduttore di terra giallo/verde non deve essere
interrotto dal commutatore).
Terminata l’installazione dell’apparecchiatura,
l’interruttore omnipolare deve essere facilmente
raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di
unto dalla supercie di cottura utilizzando lo
speciale raschietto fornito su richiesta (Fig.7).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile
utilizzando prodotti idonei ed un panno-carta,
quindi sciacquare con acqua e asciugare con un
panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (opzionale)
rimuovere immediatamente dall’area riscaldata
di cottura frammenti di fogli di alluminio e
materiale plastico scioltisi inavvertitamente o
residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto
di zucchero (Fig.7). In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In nessun
caso si devono utilizzare spugnette abrasive o
detergenti chimici irritanti quali spray per forno o
smacchiatori.
USO
Utilizzare il sistema touch control relativo alla
posizione corrispondente alle esigenze di cottura,
tenendo presente che quanto maggiore è il
numero, tanto più calore viene emanato.
PANNELLO COMANDI ( vedi Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - tasto ON/OFF > accende e/o spegne l’apparecchio
B - Tasto chiave > attiva il blocco comandi / sicurezza
bambini
C - Timer / tasto + > aumenta la durata del timer
D - Timer / tasto - > diminuisce la durata del timer
E- Estensione piastre (Opzionale) > se presente,
attiva il secondo circuito
F - Zona Cottura / tasto + > aumenta la potenza della
zona di cottura
G- Zona Cottura / tasto - > riduce la potenza della
zona di cottura
L - Display Zona Cottura > mostra il livello di potenza
della zona di cottura
M- Display del Timer > mostra il conto alla rovescia
del timer
ACCENSIONE PIANO COTTURA
Alla prima accensione l’apparecchio si trova in
posizione di sicurezza, il tasto è illuminato.Per
poter usare l’apparecchio è necessario disattivare
la funzione di sicurezza premendo il tasto no
allo spegnimento della spia. Premere il tasto
per
accendere il piano. Tutti i display relativi alle zone di
cottura si accenderanno in posizione di standby .
L’unità di controllo rimarrà attiva per un tempo di 10
secondi.Seentroquestoterminenonverràselezionata
nessuna zona di cottura il piano cottura si spegnerà
automaticamente.
ACCENSIONE ZONE COTTURA
Premere il tasto per attivare la piastra in posizione
1(potenza minima), o il tasto per attivare laper attivare la
piastra in posizione 9(potenza massima). Regolare
la potenza desiderata agendo sui tasti e .
La potenza della singola zona di cottura può essere
regolata in 9differenti posizioni, e sarà visualizzata nel
relativo display luminoso con un numero da “1 a 9”.
ESTENSIONE PIASTRE opzionale
A seconda del modello una o due zone di cottura
possono essere dotate di un secondo circuito o
. Premere il tasto o per attivare la zona a doppioa zona a doppio
circuito desiderata.
Usare i tasti e per regolarne la potenza.
CALORE RESIDUO
Se la temperatura di una zona di cottura è ancora
elevata (superiore a 50°) dopo essere stata spenta,
il display
L
relativo a quella zona mostra il simbolo
(calore residuo). L’indicazione scompare solo quando
non vi è più alcun rischio di ustioni.
TIMER
Questa funzione permette di stabilire il tempo (da 1a
99 minuti) per lo spegnimento automatico della zona
di cottura selezionata.
Per attivare il timer accendere e regolare la
temperatura della zona di cottura desiderata, premere
i tasti o della zona timer per regolare il tempo didella zona timer per regolare il tempo di
cottura. Confermare premendo il tasto o della
zona di cottura precedentemente accesa. Il simbolo
apparirà nel display della zona di cottura su cui è
stato attivato il timer ed il conto alla rovescia verrà
visualizzato nel display M.
Per disattivare il timer, spegnere la relativa zona di
cottura oppure premere il tasto o della zona
di cottura e poi premere simultaneamente i tasti
e del timer.
BLOCCO COMANDI
E’ possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di
modiche non intenzionali alle regolazioni (bambini,
operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il tasto i
comandi si bloccano e la relativa spia si illumina.
Per sbloccare i comandi e tornare ad agire sulle
regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario
premere il tasto . Quando il blocco dei comandi
è attivo è comunque possibile spegnere il piano di
cottura. In questo caso il blocco comandi rimane attivo
anche alla riaccesione del piano.
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura premere
contemporaneamente i relativi tasti ee oppureoppure
premere il tasto no alla posizione .
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente il piano di cottura
premere il tasto
.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di sicurezza
che spegne automaticamente le zone cottura trascorso
il tempo limite di accensione ad una data potenza.
POTENZA TEMPO LIMITE ACCENSIONE
(ore)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso dei
riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per
ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI
DANNI PROVOCATI DALL’INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
IT

5
3PCLIOBTO.5
PIANO VETROCERAMICA
Istruzioni per l’uso
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente
libretto in quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
di manutenzione. Conservare il libretto per ogni
ulteriore consultazione.Tutte le operazioni relative
all’installazione (connessioni elettriche) devono
essere effettuate da personale specializzato in
conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro
uguale o leggermente superiore a quello dell’area
riscaldata (Fig.6).
Non utilizzare recipienti con base ruvida, per
evitare di grafare la supercie termica del piano.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso da
parte di bambini o persone che necessitano di
supervisione.
IMPORTANTE
Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire
o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di
calore.
- Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi senza
recipienti o con recipienti vuoti.
- Una volta terminato di cucinare, spegnere la
relativa resistenza tramite il comando indicato in
seguito.
h ATTENZIONE h
Se la supercie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio e disconnettere dalla rete elettrica
per evitare l’eventualità di scosse elettriche..
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore
specializzatoefungonoda guidaperl’installazione,
la regolazione e la manutenzione in conformità
delle leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra
apparecchiatura che genera calore deve essere
montato direttamente sotto il piano di cottura
in vetroceramica, È NECESSARIO CHE TALE
APPARECCHIATURA (forno) E IL PIANO
DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO
ADEGUATAMENTE ISOLATI.
Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe
determinare l’errato funzionamento del sistema
TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere
incassato in un piano di lavoro, come illustrato
nella gura (Fig1). Predisporre materiale sigillante
lungo l’intero perimetro - Fig.4 (dimensioni del
taglio Fig.1).
Questa operazione è necessaria per evitare che
eventuali liquidi penetrino all’interno del piano, in
quanto non è possibile garantire la planarità del
top e del vetro e il loro accoppiamento.
Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro
mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo
spessore del piano di lavoro (Fig.2).
Se la parte inferiore dell’apparecchio, dopo
l’installazione, è accessibile dalla parte inferiore
del mobile è necessario montare un pannello
separatore rispettando le distanze indicate
(Fig.3). Se si installa sotto un forno questo non è
necessario.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5)
Prima di effettuare le connessioni elettriche
assicurarsi che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm.
più lungo rispetto agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali
da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore del
piano di lavoro.
- l’impianto sia dotato di una messa a terra
efciente conforme alle norme e alle disposizioni
di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria
per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia
dotato di cavo e/o della relativa spina, utilizzare
materiale adatto per l’assorbimento indicato nella
targhetta identicativa e per la temperatura di
funzionamento.
Se si desidera una connessione diretta alla linea
elettrica, è necessario interporre un interruttore
omnipolare, con un’apertura minima di 3 mm
fra i contatti, appropriato al carico indicato nella
targhetta e conforme alle norme vigenti (il
conduttore di terra giallo/verde non deve essere
interrotto dal commutatore).
Terminata l’installazione dell’apparecchiatura,
l’interruttore omnipolare deve essere facilmente
raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di
unto dalla supercie di cottura utilizzando lo
speciale raschietto fornito su richiesta (Fig.7).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile
utilizzando prodotti idonei ed un panno-carta,
quindi sciacquare con acqua e asciugare con un
panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (opzionale)
rimuovere immediatamente dall’area riscaldata
di cottura frammenti di fogli di alluminio e
materiale plastico scioltisi inavvertitamente o
residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto
di zucchero (Fig.7). In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In nessun
caso si devono utilizzare spugnette abrasive o
detergenti chimici irritanti quali spray per forno o
smacchiatori.
USO
Utilizzare il sistema touch control relativo alla
posizione corrispondente alle esigenze di cottura,
tenendo presente che quanto maggiore è il
numero, tanto più calore viene emanato.
PANNELLO COMANDI ( vedi Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - tasto ON/OFF > accende e/o spegne l’apparecchio
B - Tasto chiave > attiva il blocco comandi / sicurezza
bambini
C - Timer / tasto + > aumenta la durata del timer
D - Timer / tasto - > diminuisce la durata del timer
E- Estensione piastre (Opzionale) > se presente,
attiva il secondo circuito
F - Zona Cottura / tasto + > aumenta la potenza della
zona di cottura
G- Zona Cottura / tasto - > riduce la potenza della
zona di cottura
L - Display Zona Cottura > mostra il livello di potenza
della zona di cottura
M- Display del Timer > mostra il conto alla rovescia
del timer
ACCENSIONE PIANO COTTURA
Alla prima accensione l’apparecchio si trova in
posizione di sicurezza, il tasto è illuminato.Per
poter usare l’apparecchio è necessario disattivare
la funzione di sicurezza premendo il tasto no
allo spegnimento della spia. Premere il tasto
per
accendere il piano. Tutti i display relativi alle zone di
cottura si accenderanno in posizione di standby .
L’unità di controllo rimarrà attiva per un tempo di 10
secondi.Seentroquestoterminenonverràselezionata
nessuna zona di cottura il piano cottura si spegnerà
automaticamente.
ACCENSIONE ZONE COTTURA
Premere il tasto per attivare la piastra in posizione
1(potenza minima), o il tasto per attivare laper attivare la
piastra in posizione 9(potenza massima). Regolare
la potenza desiderata agendo sui tasti e .
La potenza della singola zona di cottura può essere
regolata in 9differenti posizioni, e sarà visualizzata nel
relativo display luminoso con un numero da “1 a 9”.
ESTENSIONE PIASTRE opzionale
A seconda del modello una o due zone di cottura
possono essere dotate di un secondo circuito o
. Premere il tasto o per attivare la zona a doppioa zona a doppio
circuito desiderata.
Usare i tasti e per regolarne la potenza.
CALORE RESIDUO
Se la temperatura di una zona di cottura è ancora
elevata (superiore a 50°) dopo essere stata spenta,
il display
L
relativo a quella zona mostra il simbolo
(calore residuo). L’indicazione scompare solo quando
non vi è più alcun rischio di ustioni.
TIMER
Questa funzione permette di stabilire il tempo (da 1a
99 minuti) per lo spegnimento automatico della zona
di cottura selezionata.
Per attivare il timer accendere e regolare la
temperatura della zona di cottura desiderata, premere
i tasti o della zona timer per regolare il tempo didella zona timer per regolare il tempo di
cottura. Confermare premendo il tasto o della
zona di cottura precedentemente accesa. Il simbolo
apparirà nel display della zona di cottura su cui è
stato attivato il timer ed il conto alla rovescia verrà
visualizzato nel display M.
Per disattivare il timer, spegnere la relativa zona di
cottura oppure premere il tasto o della zona
di cottura e poi premere simultaneamente i tasti
e del timer.
BLOCCO COMANDI
E’ possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di
modiche non intenzionali alle regolazioni (bambini,
operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il tasto i
comandi si bloccano e la relativa spia si illumina.
Per sbloccare i comandi e tornare ad agire sulle
regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario
premere il tasto . Quando il blocco dei comandi
è attivo è comunque possibile spegnere il piano di
cottura. In questo caso il blocco comandi rimane attivo
anche alla riaccesione del piano.
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura premere
contemporaneamente i relativi tasti ee oppureoppure
premere il tasto no alla posizione .
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente il piano di cottura
premere il tasto
.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di sicurezza
che spegne automaticamente le zone cottura trascorso
il tempo limite di accensione ad una data potenza.
POTENZA TEMPO LIMITE ACCENSIONE
(ore)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso dei
riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per
ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI
DANNI PROVOCATI DALL’INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
IT

6
3PCLIOBTO.5
VITROCERAMIC HOB
User instructions
GENERAL
Carefully read the contents of this leaet since
it provides important instructions regarding
safety of installation, use and maintenance.
Keep the leaet for possible future consultation.
All the operations relating to installation
(electrical connections) must be carried out
by specialised personnel in accordance with
current regulations.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use at-bottom pans with
a diameter equal to or slightly larger than that
of the heated area (Fig.6). �o not use pans withFig.6). �o not use pans with. �o not use pans with
a rough base in order to prevent scratching the
heat surface of the cooking hob.
This appliance is not suitable for use by children
or persons requiring supervision.
IMPORTANT
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat
liquids, reduce the heat.
- Please ensure when the appliance is turned
on, that there are no empty pots left on top.
- When you have nished cooking, switch
off the relevant heating element with the
command indicated hereinafter.
hWARNING h
If the surface of the hob is cracked, turn
off the appliance and disconnect from the
electrical main in order to avoid any possible
electric shocks..
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized installer
and are a guide for the installation process,
regulations and maintenance in accordance
with the law and current standards. If the built-
in oven or any other appliances that produce
heat, need to be installed directly underneath
the cooking hobs in ceramic glass, IT IS
NECESSARY THAT THE APPLIANCE (oven)
AND THE COOKING HOBS IN CERAMIC
GLASS ARE ADEQUATELY ISOLATED.
Failure to follow this precaution, could cause a
malfunction in the TOUCH CONTROL system.
POSITIONING
The domestic appliance was built in order to
be encased on a work surface, the way it is
illustrated in the graph (Fig.1). Predispose
sealing material along the whole perimeter Fig.
4 (the dimensions of the cut Fig.1).
This operation is necessary to avoid any liquids
penetrating the worktop, as it is not possible
to guarantee that the top, the glass and their
connection are completely at.
Lock the domestic appliance into place with 4
supporters, keeping in mind the width of the
surface (Fig.2).
If the lower part of the appliance after installation,
is accessable via the lower part of the furniture,
it is necessary to mount a separating panel
keeping in mind the distances indicated (Fig.3)
if the appliance is being installed underneath an
oven, this is not necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5)(Fig.5)
Before making the electrical connections, check
that:
- the ground wire is 2 cm longer than the other
cables;
-the system ratings meet the ratings indicated
on the identication plate xed on the lower
part of the worktop;
- the system is tted with efcient ground wires
in accordance with the laws and current
standards.
Grounding is mandatory by law.
If the domestic appliance is not supplied with
a cable and/or suitable plug, use material
suitable for the absorption value indicated
on the identication plate and the operating
temperature. If wishing to make a direct
connection to the mains, an omnipolar switch
must be installed with a minimum 3 mm opening
between the contacts and appropriate for the
load indicated on the plate and in accordance
with current standards (the yellow/green
ground conductor must not be disconnected
by a switch). When the appliance has been
installed, the omnipolar switch must be easily
reachable.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of
grease from the cooking surface by using the
special scraper supplied on request (Fig.7)
Clean the heated area as thoroughly as possible
using suitable products, and a cloth/paper, then
rinse with water and dry with a clean cloth.
Using the special scraper (optional) immediately
remove any fragments of aluminium and plastic
material that have unintentionally melted on the
heated cooking area, or residues of sugar or
food with a high sugar content (Fig.7). In this
way, any damage to the cooktop surface can
be prevented. Under no circumstances should
abrasive sponges, or corrosive chemical
detergents, such as oven sprays or stain
removers, be used.
USE
Use the touch control system in the
corresponding position according to individual
cooking needs. Keep in mind that the higher the
number, the more heat is produced.
EN

7
3PCLIOBTO.5
TOUCH CONTROL (see Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - ON/OFF key > switch the appliance on and off
B - Lock key > activate control panel lock /child lock
C - Timer / Plus key > increase timer value
D - Timer / Minus key > decrease timer value
E - Second Zone > OPTIONAL - activate the sec-
ond circuit of the extendable cooking zone
F - Cooking Zone / Plus key > increase power level
of the cooking zone
G- Cooking Zone / Minus key > reduce power level
of the cooking zone
L - Cooking Zone Display > display power level
M- Timer Display > display timer countdown
SWITCHING ON THE HOB
On commissioning, the appliance will be in the safety
position, i.e. control lock is active and the key is
illuminated. In order to use the appliance the safety
function must be deactivated by pressing the key
until the indicator light switches off. Press key to
switch the top on. All the
L
displays relative to the
cooking zones switch on in the standby position
The control unit remains active for 10 seconds.
If within this time no cooking zone is selected, the
electronic device returns automatically to the OFF
position and the above described operation must be
repeated to switch the cooking top on again.
SWITCHING ON THE COOKING ZONES
Select the desired cooking zone and press key
to set the plate to position 9 (max. power) or key
to set the plate to position 1 (min. power).Once
this operation has been completed you can adjust
the temperature with the or keys.
The power of
the single cooking zone can be adjusted in 9different
positions and will be shown on luminous display
L
with a number from “1 to 9”.
EXTENDABLE COOKING ZONES optional
�epending on the model, one or two cooking areas
may have a second circuit (extention or/and .
Press the or key to activate the double circuit
area. Use the and keys to adjust the power
level.
RESIDUAL HEAT
If the temperature of the cooking zone is still high
(over 50°) after it has been switched off, the relative
display
L
will indicate the signal (residual heat).
The signal will only switch off when the burn risk in
no longer present.
TIMER
This function allows establishing the time (from 1to
99 minutes) for automatically switching the selected
cooking zone off. In order to activate the timer,
switch the desired cooking area on and adjust the
temperature, press keys or in the timer area
to adjust the cooking time. Conrm by pressing the
or key in the previously switched-on cooking
area. The symbol will appear on the display of the
cooking area where the timer is activated and the
countdown will be shown in the display M.
Switch the relative cooking area off in order to
deactivate the timer, or press keys or of the
cooking area, then press simultaneously keys or
in the timer area.
CONTROL PANEL LOCK
It is possible to block the controls to prevent the risk
of unintentional modication of the settings (children,
cleaning etc.). By pressing the key, the controlskey, the controls
are blocked and the relative warning light switches
on. To release the controls and change the settings
(e.g.interrupt cooking), the key must be pressed.key must be pressed.
The cooking top can however be switched off even
when the controls block is activated. In this case
the controls block remains active when the top is
switched on again.
SWITCHING OFF THE COOKING ZONES
To switch a cooking zone off, press simultaneously
the and key of the relative zone, or press the
key until reaching position .
SWITCHING OFF THE HOB
To turn off the appliance entirely hold down the
key.
SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that automatically
switches off the cooking zones when they have been
operating for a certain amount of time at a given
power level.
POWER LEVEL OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European �irective 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requiresthatoldhouseholdelectrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed-out dustbin symbol on the product reminds you
of your obligation regarding separated waste collection.
Consumers should contact their local public service or their
local dealer for more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE
ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY
WITH THE ABOVE-MENTIONED WARNINGS.

8
3PCLIOBTO.5
ELEKTRO-GLASKERAMIK-KOCHFELD
Montage-und Gebrauchsanweisung
1. MONTAGE
1.1 Vorbemerkung zur Sicherheit
�er Einbau und der Anschluss dürfen nur von einem
qualizierten Fachmann auf der Basis der geltenden
Vorschriften ausgeführt werden.
�er Anschluss und die sachgerechte Absicherung sind
von einem ausgebildeten Elektriker vorzunehmen.
Anschlussfehler, die von „Nichtfachleuten“ verursacht
sind und dadurch das Gerät beschädigen, führen zum
Erlöschen der gesetzlichen Gewährleistung.
�as Glaskeramikfeld darf nur in temperaturbeständigen
Möbeln und Arbeitsplatten eingebaut werden, die
mindestens einer Temperatur von 100 °C standhalten.
�er Ausschnitt in der Arbeitsplatte ist gemäß der
Maßzeichnung (Abb.1) anzubringen. �er Abstand von
der Wand muss mindestens 50 mm betragen.
Zwischen der Glaskeramik und der Arbeitsplatte ist das
mitgelieferte �ichtungsband anzubringen (Abb.4).
�ie Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt
der Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern
(Abb.2).
Sollte unter dem Glaskeramikfeld ein Einbaubackofen
oder ein sonstiges Elektrogerät, das Wärme erzeugt,
installiert sein, muss das Glaskeramikfeld mit geeignetem
Dämmmaterial gegen diese Temperatureinüsse so
isoliert werden, dass die Temperatur des unteren Bodens
des Glaskeramikfeldes stets unter 60°C bleibt. Backöfen,
die unter dem Glaskeramikfeld installiert werden, müssen
mit einem so genannten Querstromlüfter ausgerüstet
sein. Von der Installation über einem Geschirrspüler wird
abgeraten, es sei denn, dass die Temperaturgrenzen
eingehalten werden, was in jedem Fall nachzuweisen ist,
um die Garantieansprüche aufrecht zu erhalten.
�ie Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Fehlfunktionen
der Elektronik des Glaskeramikfeldes auslösen und die
Garantie erlischt in diesem Fall.
Wenn die Unterseite des Glaskeramikfeldes nach
der Montage von unten her berührbar wäre, muss
ein Trennboden eingebaut werden, der diese
Berührungsmöglichkeit ausschließt (Abb.3).
�ie einzuhaltenden Maße sind in der Abbildung
angegeben.
1.2 Stromanschluss
�ie Anschlussschemata für die verschiedenen
Stromarten, Spannungen und die einzusetzenden Kabel
sind in Abbildung 5 (Abb.5) für den Fachmann eindeutig
dargestellt.
Vor dem elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass
die Stromversorgung einer der für das Glaskeramikfeld
vorgesehenen Stromarten und Spannungen (Abb.5)
entspricht. Es ist ein entsprechend der Stromart und der
Spannung zugelassenes Anschlusskabel zu verwenden,
das den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
�as Glaskeramikfeld ist unbedingt zu erden.
�as Glaskeramikfeld ist unbedingt mit einer
Festanschlussdose anzuschließen.
�er Betrieb über einen Stecker und eine Steckdose ist
nicht zulässig. Es ist bei diesem Festanschluss eine
allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm vorzusehen. �ie Erdleitung darf
nicht durch den Schalter unterbrochen werden.
�ieser Hauptschalter muss jederzeit gut zugänglich sein.
�ie Kabelführung ist so zu wählen, dass sich das Kabel
an keinem Punkt über 50°C über Zimmertemperatur
erwärmen kann. Bei unsachgemäßem Anschluss ist jede
Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
1.3 Montageablauf
Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte ist auf dem
gesamten Umfang das mitgelieferte �ichtungsband
anzubringen (Abb.4). �iese �ichtung verhindert
das Eindringen von Flüssigkeit zwischen dem
Glaskeramikfeld und der Arbeitsplatte. �ie Befestigung
des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der Arbeitsplatte
erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb.2). �urch
�rehen der Klammern kann die Montage alternativ
in Arbeitsplatten mit der Stärke 30 mm oder 40 mm
ausgeführt werden.
2. GEBRAUCH
2.1 Vorbemerkungen zur Sicherheit
• Nur Kochgeschirr mit ebenem und ausreichend dickem
Boden benutzen. �er Boden muss wenigstens dem
�urchmesser der Kochzone entsprechen oder darf
höchstens leicht größer sein als diese. (Abb.6)
• �as Kochgeschirr darf keinen rauen Boden haben, um
nicht die Glaskeramik zu verkratzen.
• �ie Kochzonen dürfen nicht aufgeheizt werden, ohne
dass ein gefülltes Kochgeschirr darauf steht.
• Nichtsdirektaufder heißenKochzoneohneKochgeschirr
braten oder grillen.
• Keine Gegenstände auf das Kochfeld legen.
• �arauf achten, dass das Kochgut nicht überkocht und
direkt auf die heiße Kochzone läuft.
• Schalten Sie die Kochzone ab, bevor Sie das
Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen.
2.2 Regelung (Abb.8)
Je nach Modell kann die Kochzone mit einer oder
mehreren Erweiterungszonen ausgestattet sein.
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - Ein-/Aus-Schalter
B - Schlüsseltaste / Kindersicherung
C - Verlängern der programmierten Kochzeit
� - Verkürzen der programmierten Kochzeit
E - Zuschalten der �oppelzone
F - Plustaste der Wärmezufuhr
G - Minustaste der Wärmezufuhr
L - �isplay der jeweiligen Kochzone
M - Timer �isplay
SCHLÜSSELTASTE / KINDERSICHERUNG
�ie Sperrfunktion der aktivierten Schlüsseltaste wird durch
einenLeuchtpunkt(I)angezeigt.Beivölligausgeschaltetem
Glaskeramikfeld und gesperrter Schlüsseltaste ist das
Glaskeramikfeld nicht schaltbar. Um die Schlüsseltaste
zu entsperren, ist das Schlüsselsymbol einige Sekunden
zu berühren, bis der Leuchtpunkt verschwindet. Erst dann
ist das Glaskeramikfeld regelbar. �ie Schlüsseltaste kann
auchbeieingeschaltetemGlaskeramikfeldbetätigtwerden.
Es ist dann nicht möglich, die einzelnen Kochzonen in
ihrer Einstellung zu verändern. Es funktioniert in diesem
Fall lediglich der Ein/Aus-Sensor , um das Feld
generell abschalten zu können. Zur Veränderung der
Kochzoneneinstellungen muss vorher die Schlüsseltaste
gelöst werden.
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES
Beim ersten Einschalten des Kochfeldes bendet sich das
Gerät in Sicherheitsposition, die Taste leuchtet. Um das
Gerät verwenden zu können, muss die Sicherheitsfunktion
deaktiviert werden.
DE

9
3PCLIOBTO.5
�azu drücken Sie die Taste solange bis die
Kontrollleuchte erlischt. �ie Taste drücken, um das
Glaskeramikfeld einzuschalten. �ie Anzeige L (Abb.8)
schaltet sich im Standby-Modus ein. �ie Kontrolleinheit
bleibt für die �auer von 10 Sekunden eingeschaltet. Wird
innerhalb dieses Zeitraumes das Kochfeld nicht betätigt,
geht die Elektronik automatisch wieder in die OFF-Position
über. Es muss dann der eben beschriebene Vorgang
wiederholt werden, um das Kochfeld einzuschalten.
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
�ie Taste drücken, um in Position 9 zu wechseln oder
die Taste um in Position 1 zu wechseln. Nachdem dies
geschehen ist, kann mit Hilfe der Tasten oderoder die
Temperatur eingestellt werden. �ie Leistung der einzelnen
Kochzonen kann in 9 verschiedene Positionen eingestellt
werden und wird von der Anzeige L mit einer Zahl von “1
bis 9” angezeigt.
ERWEITERUNG DER KOCHZONEN
Je nach Modell können ein oder zwei Kochzonen mit einem
zweiten Heizelement ausgestattet sein (Abb.8). �rücken
Sie die Taste oder um die Zone mit doppeltem
Heizelement zu aktivieren. Verwenden Sie die Tasten
und zur Regelung der Wärmeleistung.zur Regelung der Wärmeleistung.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn eine Kochzone auf OFF gestellt wird und die
Temperatur auf dem Glas des Kochfeldes 50°C
überschreitet, erscheint der Buchstabe auf der Anzeige
L, die der noch warmen Kochzone entspricht. �iese
Anzeige erlischt erst, wenn keine Verbrennungsgefahr
mehr besteht.
TIMER
�urch diese Funktion kann die Zeit (von 1 bis 99 Minuten)
bis zum automatischen Abschalten der ausgewählten
Kochzone eingestellt werden. Zum Aktivieren des Timers
das Gerät einschalten und die gewünschte Temperatur
der Garzone einstellen. �ie Tasten B bzw. C
der Timerzone drücken, um die Garzeit einzustellen.
Zur Bestätigung die Tasten F bzw.F bzw. G der vorherG der vorher
eingeschalteten Garzone drücken. Auf dem �isplay der
Garzone, für die der Timer aktiviert wurde, erscheint das
Symbol , und der Countdown wird auf dem �isplay M
angezeigt. Zum �eaktivieren des Timers die entsprechende
Garzone ausschalten. Alternativ können Sie die Taste FF
oder die Taste G der Kochzone und dann gleichzeitig dieG der Kochzone und dann gleichzeitig die
Tasten B und C des Timers drücken.
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzeitig die Tasten
und der entsprechenden Kochzone drücken, bis zur
Position .
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten, die Taste
drücken.
SICHERHEITSABSCHALTUNG
�as Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltung
ausgestattet, die automatisch das Gerät ausschaltet,
wenn an der Temperatureinstellung der Kochzonen keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Nach welcher Zeit die Sicherheitsabschaltung in Kraft tritt,
hängt von der gewählten Temperaturstufe ab.
Temperaturstufe max. Betriebszeit (in Stunden)
1 10
2- 3 5
4 4
5 3
6- 7 -8 2
9 1
3. WARTUNG
3.1 Pege
Übergelaufenes Kochgut und Fett können mit einem
handelsüblichen Schaber für Glaskeramikfelder entfernt
werden (Abb.7). Es wird empfohlen die Glaskochäche
mit Papiertüchern und nicht ätzenden oder kratzenden
Reinigungsmitteln wie z.B. Stahlx oder ähnlichen
Produkten zu säubern.
3.2 Technische Eingriffe und Kundendienst
Technische Eingriffe am Gerät dürfen nur von Personen
durchgeführt werden, die zum Kundendienst autorisiert
sind. Nur diese Personen verfügen über die erforderlichen
technischen Unterlagen und Kenntnisse. Nicht
autorisierte Eingriffe am Gerät führen zum Erlöschen der
Gewährleistung.
4. ENTSORGUNG DES GERÄTS IN DER ZUKUNFT
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können
sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr
Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER
OBEN STEHENDEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN
SIND, WIRD KEINERLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
BITTE NOTIEREN SIE HIER ZUM NACHWEIS DES ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSSES:
Montagerma
Name des Monteurs
Qualikation bzw. Ausbildung des Monteurs
�atum der Montage
Rechnungsnummer
�atum der Rechnung
Für den Fall, dass im Reklamationsfall diese �aten nicht nachweisbar sind, erlischt die gesetzliche Gewährleistung des Herstellers.

10
3PCLIOBTO.5
Si despues de la instalación se puede acceder a la
parte inferior del aparato desde la parte inferior del
mueble es necesario montar un panel separador
respetando las distancias indicadas (Fig.3).
Si debajo el aparato se instala un horno, esto no
es necesario.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.5)(Fig.5)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese
que:
- El cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra
sea 2 cm más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido
se puedan corresponder con las necesidades
indicadas en la placa de características del
aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente
toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera dotado de
cable y/o correspondiente enchufe, utilice material
adaptado a la absorción eléctrica indicada en el
placa de caracteristicas, y a la temperatura de
funcionamiento.
Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica,
es necesario interponer un interruptor omnipolar ,
con una apertura mínima de 3 mm entre contactos,
apropiado a la carga indicada en la Placa y conforme
a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/
verde no debe ser interrumpido por el conmutador).
Terminada la instalación del aparato, el interruptor
omnipolar debe quedar siempre facilmente
accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la supercie utilizando
una rasqueta con hoja de afeitar (Fig.7). Limpie las
zonas de calentamiento, usando productos idoneos
y un paño-papel de cocina, enjuegue y sequecon un
paño limpio.
Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o
materialplásticodebenserinmediatamenterascados
y limpiados. Esto es tambien válido para restos de
azucar o pasteles y otros con alto contenido de él.
Así evitará posibles daños a la supercie
vitrocerámica. En ningun caso se deben usar
estropajos abrasivos o detergentes químicos
irritantes, como sprays para horno o quitamanchas.
USO
Utilice el sistema TouchControl en el grado de escala
de calentamiento según necesidad de la cocción,
teniendo presente que cuanto mayor es el grado,
más calor viene emanado por el elemento calefactor
correspondiente.
PANEL DE MANDOS (Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
PLANO EN VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido de este libro
que le proporcionará importantes instrucciones
en cuanto a la seguridad de instalación, uso y
mantenimiento.
Conservar el manual para cada ulterior consulta.
Todas las operaciones relativas a la instalación
(conexión eléctrica) deben ser realizadas por
personal especializado conformes a las normas
vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de
diametro igual o ligeramente superior a la del área
de calentamiento.
No utilice recipientes de base rugosa que puedan
rayar la superice vitrocerámica (Fig.6). Este
aparato no es apto para ser usado por niños ó
personas que precisen de supervisión.
IMPORTANTE
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para
hervir o calentar liquidos, reduzca la alimentación
del calor al punto necesario.
- no deje los elementos calefactores encendidos,
sin recipientes o con recipientes vacios.
- una vez terminado de cocinar, apague el elemento
calefactor mediante el mando correspondiente.
h ATENCION h
Si observa que la supercie de la placa está
resquebrajada, apague inmediatamente el
aparato, desconectelo de la red, para evitar
eventual descarga eléctrica..
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un
instalador especializado y sirven de guía para una
correcta instalación, regulación y mantenimeinto
en conformidad con las leyes y normas vigentes.
Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato
que genera calor debe ser montado directamente
debajo de la Vitrocerámica, ES NECESARIO QUE
TAL APARATO (Horno) Y EL VIDRIO QUEDEN
ADECUADAMENTE AISLADOS. La falta de tal
precaución podría producir un mal funcionamiento
del sistema TOUCH CONTROL.
POSICIONAMIENTO
Este electrodomestico ha sido realizado para ser
encastrado en una encimera, tal y como ilustra la
gura (Fig.1).
Instalar el material aislante de la dotación a lo largo
de todo el perímetro del oricio practicado para
acoger la Placa (Fig.1 y 4). Es necesario efectuar
esta operación para impedir que puedan entrar
líquidos en la placa, ya que no es posible garantizar
la perfecta horizontalidad de la supercie, del
cristal y de su acoplamiento. Fijar el aparato a
la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en
cuenta el espesor de la encimera (Fig.2).
ES

11
3PCLIOBTO.5
A- Tecla ON/OFF > enciende o apaga el aparato
B- Llave > activa y desactiva la función Bloqueo
mandos/Seguridad niños
C- Temporizador / tecla + > aumenta la duración
el temporizador
D- Temporizador / tecla - > disminuye la duración
el temporizador
E- Extensión placas > OPCIONAL - activa el
segundo circuito
F - Zona cocción / tecla +Zona cocción / tecla +/ tecla + > aumenta la potencia
de la zona de cocciónzona de cocción
G- Zona cocción / tecla -Zona cocción / tecla -/ tecla - > reduce la potencia de
la zona de cocciónzona de cocción
L - Pantalla Zona cocciónZona cocción > muestra el nivel de
potencia de la zona de cocciónzona de cocción
M- Pantalla del temporizador > muestra la cuenta
atrás del temporizador
ENCENDER EL APARATO
El aparato, en el primer encendido, se encontrará en
modo seguridad, con el botón iluminado.
Para poder usar el aparato, primero es necesario
salir del modo seguridad, pulsando el botón
hasta que el indicador luminoso se apague.
Pulse la tecla
para encender la placa. Todos los
display L, concernientes las zonas de cocción, se
encenderán en posición de standby .
La unidad de control quedará activa por un periodo
de 10 segundos. Si dentro de este término, no se
escogerá ninguna zona de cocción, la electrónica se
volverá automáticamente en posición OFF.
Se tendrá que repetir de nuevo la operación
previamente descrita para encender la placa de
cocción.
ENCENDER UNA ZONA DE COCCION
Escoja la zona de cocción deseada, pulsando una de
las teclas . Pulse la tecla para ir a la posición 9
o la tecla para ir a la posiciónpara ir a la posición 1.
Efectuada esta operación, es posible escoger las
regulaciones de temperatura con las teclas o .
La potencia de la zona individual de cocción, puede
ser regulada en 9 posiciones diferentes y será
visualizada por el display luminoso Lcon un número
de “1 a 9”.
DOBLE CIRCUITO
OPCIONAL
En función del modelo, una o dos zonas de cocción
pueden disponer de un circuito adicional o/y .
Pulsar el botón o para activar la zona con
doble circuito. Regular la potencia con los botones
y .
CALOR RESIDUAL
Cuando se lleva una zona de cocción en la posición
de OFF y la temperatura en el vidrio de la misma es
superior a 50°C, será visualizada una señal en
el display Lcorrespondiente a la zona de cocción
todavía caliente. La indicación solo desaparecerá
cuando ya no exista riesgo de quemaduras.
TEMPORIZADOR
Esta función permite establecer el tiempo (de 1a 99
minutos) para el apagamiento automático de la zona
de cocción escogida. Para activar el temporizador,
encender una zona de cocción y seleccionar la
temperatura, presionar los botones o de la zona
del temporizador y seleccionar un determinado tiempo
de cocción. Conrmar la selección pulsando el botón
o de la zona de cocción recién encendida.
El símbolo del temporizador aparecerá en elaparecerá en el
display de la correspondiente zona de cocción y el
display M indicará la cuenta atrás. Para desactivar
el temporizador, apagar la correspondiente zona de
cocción, o presionar los botones o de la zona
cocción y despues presionar simultáneamente los
botones o de la zona del temporizador.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Los mandos pueden ser bloqueados para que no
puedan ser modicados accidentalmente (por niños,
durante la limpieza, etc.). Los mandos se bloquean
pulsando el botón , y su correspondiente testigo se
ilumina. Para que los mandos vuelvan a ser operativos
(p.ej., para interrumpir la cocción), pulsar el botón .
Con el bloqueo de mandos activo es posible, de todas
formas, apagar la placa. En este caso el bloque de
mandos continuará a estar activo al volver a encender
la placa.
APAGAR UNA ZONA DE COCCION
Para apagar una zona de cocción, pulse al mismo
tiempo la tecla de la zona relativa y la teclade la zona relativa y la tecla o
con la tecla hasta la posición .
APAGAR EL APARATO
Para apagar completamente la placa de cocción, pulse
la tecla
.
APAGADO DE SEGURIDAD
El aparato cuenta con un sistema de seguridad que lo
apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo
límite de encendido a una determinada potencia, como
se ilustra en la siguiente tabla.
POTENCIA TIEMPO LÍMITE DE ENCENDIDO (horas)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTICOS
La regla Europea 2002/96/CE sobre los
desperdicios de los apáratos eléctricos y
electrónicos (RAEE), provee que los
electrodomésticos no deben ser eliminados en el
normal ujo de los desperdicios sólidos urbanos.
Losaparatosparadesechardeben serrecogidos
separadamente para optimizar la taza de recuperación y de
reciclaje de los materiales que los componen y para evitar
potenciales daños para la salud y el ambiente. El símbolo del
cesto de basura tachado se encuentra en todos los productos,
para recordar las obligación del recogido separado. Para
ulteriores informaciones, sobre la correcta eliminación de los
electrodomesticos, el comprador se puede dirigir al servicio
publico propuesto o a el vendedor.
SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALE DAÑOS
PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS ANTERIORES
ADVERTENCIAS
. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO
DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRESPETO DE DICHAS
ADVERTENCIAS.

12
3PCLIOBTO.5
TABLE VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret,
étant donné qu’il fournit d’importantes indications
concernant la sécurité d’installation, d’utilisation
et d’entretient. Conserver le livret pour toute
consultation ultérieure.Toutes les opérations
concernant l’installation (et le câblage électrique)
doivent être effectuées par le Personnel Qualié
Conformément à Tous les Codes & Normes
Applicables en Vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat
ayant un diamètre égal ou légèrement supérieur
à celui de la surface chauffée. N’utilisez pas des
récipients ayant le fond rugueux an d’éviter
d’égratigner la plaque chauffante de la surface de
cuisson (Fig.6).
Cet appareil ne convient pas aux enfants et aux
personnes nécessitants d’une supervision.
IMPORTANT
- éviter les débordements de liquide, ainsi pour
faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire
l’alimentation de chaleur;
- ne pas laisser les plaques chauffantes allumées
sans récipients ou avec des récipients vides;
- après avoir terminé de cuisiner, éteindre la
résistance correspondante au moyen de la
commande indiquée ci après.
h ATTENTION h
Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil et
déconnecter l’alimentation électrique pour éviter
d’éventuelles décharges.
INSTRUTIONS POUR L’INSTALLATION
Les instructions suivantes s’adressent à un
installateur spécialisé et servent de guide pour
l’installation, le réglage et l’entretient en conformité
avec les lois et les normes en vigueur. Si un four
encastrable ou n’importe quel autre appareil
produisant de la chaleur doit être directement monté
sous la surface de cuisson en vitrocéramique, ILEST
NÉCESSAIRE QUE CET APPAREIL (four) ET LA
SURFACE DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE
SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS. Le
manque de respect de cette précaution pourrait
déterminer le fonctionnement erroné du système
TOUCH CONTROL.
POSITIONNEMENT
Cet appareil électroménager est réalisé pour être
encastré dans un plan de travail, comme l’indique
la Fig.1. Appliquer le matériel collant tout le long du
périmètre Fig.�Fig.4 (dimensions de la coupe Fig.1).
Cette opération est nécessaire an d’éviter que
d’éventuels liquides ne pénètrent à l’intérieur du
plan, puisqu’il n’est pas possible de garantir la
planéité du plan de travail et du verre ainsi que leur
assemblage. Bloquer l’appareil électroménager sur
le plan de travail au moyen des 4 appuis, compte
tenu de l’épaisseur du plan de travail (Fig.2).
Si la partie inférieure de l’appareil, après
l’installation, est accessible du côté inférieur du
meuble, il faut monter un panneau de séparation
en veillant de respecter les distances indiquées
(Fig.3). Ceci n’est pas nécessaire si l’installation
se fait sous un four.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (Fig.5)
Avant d’effectuer le câblage électrique, s’assurer
que:
- le câble électrique de la terre soit bien de 2 cm plus
long par rapport aux autres câbles;
- les caractéristiques du réseau électrique soient
conformes aux indications de la plaquette
d’identication appliquée sur la partie inférieure du
plan de travail;
- le réseau soit doté d’une mise à terre efcace
conforme aux normes et aux dispositions de la loi
en vigueur.
La mise à terre est obligatoire aux termes de la loi.
Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas
doté d’un câble et/ou d’une che relative, utiliser
du matériel apte pour l’absorption indiquée sur la
plaquette d’identication et pour la température de
fonctionnement. Si on souhaite un branchement
directe à la ligne électrique, il est nécessaire
d’interposer un interrupteur omnipolaire, ayant
un orice minimum de 3 mm entre les contacts,
s’adaptant à la charge gurant sur la plaquette et
conforme aux normes en vigueur (le conducteur
de terre jaune/vert ne doit pas être coupé par le
commutateur). Une fois l’installation de ‘appareil
terminée, on doit pouvoir arriver aisément à
l’interrupteur omnipolaire.
ENTRETIENT
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi
que les gouttes de graisse de la surface de cuisson
à l’aide du racloir spécial fourni sur demande
(Fig.7). Nettoyer le mieux possible la surface
chauffée avec des produits appropriés et un chiffon
papier, ensuite rincer avec de l’eau et essuyer avec
un chiffon bien propre.
Au moyen du racloir (en option) éliminer
immédiatement de la surface de cuisson chauffée
les fragments de feuilles d’aluminium et de matière
plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus
de sucre ou d’aliment ayant un contenu de sucre
élevé (Fig.7). N’utiliser en aucun cas des éponges
abrasives ou des détergents chimiques irritants
tels que spray pour four ou dégraisseurs.
MODE D’EMPLOI
Utiliser le système Touch Control relatif à la
position correspondant aux exigences de cuisson,
en tenant compte que plus grand est le nombre et
plus importante sera la température dégagée.
TOUCH CONTROL (Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
FR

13
3PCLIOBTO.5
A- Touche ON/OFF > allume et/ou éteint l’appareil
B- Clé > active et désactive la fonction Bloc des
commandes / Sécurité enfants
C- Minuterie / touche + > augmente la durée de la
minuterie
D- Minuterie / touche - > diminue la durée de la
minuterie
E- Extension plaques > OPTIONNEL - active le
second circuit
F - Plaque / touche + > augmente la puissance de
la plaque
G- Plaque / touche - > réduit la puissance de la
plaque
L - Écran Plaque > il afche le niveau de puissance
de la plaque
M- Écran du Minuterie > il afche le compte à
rebours de la minuterie
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
Au premier allumage, l’appareil se trouve en situation
de sécurité et la touche est allumée. Pour pouvoir
utiliser l’appareil, il faut désactiver la fonction de
sécurité en enfonçant la touche jusqu’à ce que
le témoin lumineux s’éteigne. Appuyer sur la touche
pour allumer le plan de cuisson. Tous les displaypour allumer le plan de cuisson. Tous les display
L
relatifs aux zones de cuisson s’allumeront en position
standby . L’unité de contrôle restera active pendant
10 secondes. Si pendant ce laps de temps aucune
zone de cuisson n’est sélectionnée, l’électronique
retournera automatiquement en position OFF. Il
faudra répéter l’opération ci-dessus pour allumer le
plan de cuisson.
ALLUMAGE DES PLAQUES
Sélectionner la plaque de cuisson souhaitée en
appuyant sur une des touches . Appuyer sur la
touche pour aller en position 9ou bien sur la touche
pour aller en position 1. Cette opération effectuée,
choisir les réglages de la température à l’aide des
touches ou . La puissance de chaque zone de
cuisson peut être réglée sur 9 positions différentes,
qui seront visualisées sur le display lumineux
L
par
un numéro de “1 à 9”.
FOYERS EXTENSIBLES
OPTIONNEL
En fonction du modèle, une ou deux zones de cuisson
peuvent être équipées d’un second circuit ou/et
.
Enfoncer la touche ou pour allumer la zone à
double circuit. Utiliser les touches et pour en
régler la puissance.
CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque l’on porte une zone de cuisson en position
OFF et que la température du verre de cette dernière
est supérieure à 50° C environ, un signal s’allumera
sur le display
L
correspondant à la zone de cuisson
encore chaude. L’indication ne disparaît que quand il
n’y a plus de risque de brûlures.
TIMER
Cette fonction permet d’établir le temps (de 1à 99
minutes) pour la coupure automatique de la zone
sélectionnée. Pour faire fonctionner le timer, allumer
et régler la température de la zone de cuisson
souhaitée, enfoncer les touches ou de la zonede la zone
timer pour régler le temps de cuisson.
Conrmer en appuyant la touche ou de la zone
de cuisson précédemment allumée. Le symbole
apparaîtra sur l’afchage de la zone de cuisson
concernée par l’allumage du timer et le compte à
rebours s’afchera sur le écran M. Pour arrêter le
timer, éteindre la zone de cuisson correspondante, ou
enfoncer les touches ou de la zone de cuisson,de la zone de cuisson,
ensuite enfoncer simultanément les touches ou
de la zone timer.
BLOCAGE DE COMMANDES
Il est possible de bloquer les commandes pour éviter
des modications non souhaitées (enfants, nettoyage,
etc.). En appuyant la touche , les commandes se
bloquent et le voyant correspondant s’allume.
Pour débloquer les commandes et récupérer le
contrôle sur les réglages, (ex. interrompre la cuisson),
il faut enfoncer la touche Il est cependant toujours
possible d’éteindre le plan de cuisson même avec les
commandes bloquées.
�ans ce cas, le blocage des commandes restera en
fonction au rallumage du plan.
ETEINDRE LES PLAQUES
Pour éteindre la plaque, appuyer en même temps les
touches et , ou appuyer la touche jusquà lajusquà la
position .
ETEINDRE L’APPAREIL
Pour éteindre complètement l’appareil, enfoncer la
touche .
EXTINCTION DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’un système de sécurité qui éteint
automatiquement l’appareil au moment où expire le
temps limite d’allumage à une puissance donnée
selon le tableau suivant.
PUISSANCE TEMPS LIMITE ALLUMAGE (heures)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ENLèVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
“poubelle barrée” est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement
de leur vieil appareil.
TOUTE RESPONSABILITÉ EST DÉCLINÉE POUR LES
ÉVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST PAS
VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON
RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS.

14
3PCLIOBTO.5
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (Afb.5)
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen
tot stand worden gebracht of:
-
de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan
de overige kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt
voldaan aan de gegevens die vermeld staan op de
typeplaat op de onderkant van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in
overeenstemming met de geldende normen en
wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht.
Als het elektrische apparaat geen kabel en/of
bijbehorende stekker heeft, dient materiaal te worden
gebruikt dat geschikt is voor de stroomopname die wordt
aangegevenopdetypeplaatendatdebedrijfstemperatuur
kan verdragen. Als u een rechtstreekse aansluiting op de
elektriciteitsleiding wenst, moet een alpolige schakelaar
worden aangebracht met een opening van minstens 3
mm tussen de contacten, die geschikt is voor de belasting
die wordt aangegeven op de typeplaat en voldoet aan de
geldende normen (de geel/groene aarddraad mag niet
worden onderbroken door de schakelaar).
Na de installatie van het apparaat moet de alpolige
schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn.
Attentie: Naargelang het model in Uw bezit kan de
elektronische kaart wel of niet beschermd zijn tegen
eventuele fouten in de aansluiting aan het elektriciteitsnet
door middel van een zekering, op de kaart, met de
volgende eigenschappen: 60mAT 250V.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de
kookvlakken met de speciale schraper die op bestelling
geleverd wordt (Afb.7).
Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk
schoon met behulp van geschikte producten en een
papieren doek, spoel vervolgens na met water en
maak de plaat droog met een schone doek. Verwijder
fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic, suiker of
voedselresten met een hoog suikergehalte on¬middellijk
van het verwarmde gebied met behulp van de speciale
schraper (optie) (Afb.7). Zodoende wordt elke mogelijk
schade aan het oppervlak van de plaat voorko¬men.
Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve
chemische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddelen.
GEBRUIK
�it apparaat is bijzonder geschikt voor de bereiding
van voedsel dat normaal onder de gril bereid wordt of
geroosterdwordt(vleesengroente)enmaakthetmogelijk
het voedsel te bereiden zonder vet toe te voegen.
Er wordt aangeraden gebruik te maken van pannen met
een platte bodem waarvan de diameter gelijk of net iets
groter is dan die van de gekozen kookplaat.
TOUCH CONTROL (Afb.8)(Afb.8)Afb.8))
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
GLASKERAMIEK PLAAT
Gebruiksaanwijzingen
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want
het verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige
installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje
om het later nog eens te kunnen raadplegen. Alle
installatiewerkzaamheden (elektrische aansluitingen)
dienentewordenverrichtdoorgespecialiseerdpersoneel,
in overeenstemming met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT
DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een
vlakke bodem en met een diameter die gelijk is aan, of
iets groter dan die van de verwarmingszone. Gebruik
geen pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen
dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak van
de plaat (Afb.6).
�it apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer
aan bij het koken of verwarmen van vloeistoffen.
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met
een lege pan of koekenpan, of zonder pan erop.
- na het koken moet het desbetreffende
verwarmingselement worden uitgeschakeld met het
hieronder aangegeven bedieningselement.
h
LET OP
h
Als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat
onmiddellijk worden uitgeschakeld, om elektrische
schokken te vermijden.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
s�eze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd
installateur en dienen als richtlijn bij de installatie, de
regeling en het onderhoud in overeenstemming met
de geldende wetsvoorschriften en normen. Als een
inbouwoven of een ander apparaat dat warmte afgeeft
vlak onder de glaskeramieken kookplaat gemonteerd
moet worden, MOETEN DIT APPARAAT (oven) EN
DE GLASKERAMIEKEN KOOKPLAAT VOLDOENDE
WORDEN GEÏSOLEERD. Veronachtzaming van
dit voorschrift zou foutieve werking van het TOUCH
CONTROL systeem tot gevolg kunnen hebben.
PLAATSING
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor
inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de
specieke afbeelding (Afb.1). Breng afdichtmateriaal aan
over de hele omtrek Afb.4
(afmetingen van de uitsparing
Afb.1). �it is nodig te vermijden dat eventuele vloeistoffen
in het vlak dringen aangezien het niet mogelijk is om de
vlakheid en de onderlinge aansluiting van top en glas
te garanderen.
Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de
4 bijgeleverde beugels, hierbij rekening houdend met de
dikte van het werkblad (Afb.2). Als de onderzijde van het
apparaat, na de installatie, vanuit de onderkant van de
kast bereikbaar is moet een scheidingsvlak gemonteerd
worden door de aangegeven afstanden in acht te nemen
(Afb.3). Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is
dat niet nodig.
NL

15
3PCLIOBTO.5
A - Toets ON/OFF > in- en/of uitschakeling van het
apparaat
B - Timer / toets + > tijdtoename timer
C - Timer / toets - > tijdafname timer
D - Sleutel > activeert en deactiveert de functie
Bestuurvergrendeling/Kinderbeveiliging
F -
Kookzone / toets +/ toets + > vermogentoename kookzonekookzone
G -
Kookzone
/ toets - > vermogenafname
kookzone
I - Led Toetsvergrendeling > gaat aan wanneer de
toetsvergrendeling actief is.
L - Display
kookzone
> toont het vermogenniveau
van de
kookzone
M - Display van de Timer > toont het aftellen van de
timer
INSCHAKELING KOOKVLAK
Bij de eerste inschakeling bevindt het apparaat zich in de
veiligheidspositie en is de toets verlicht.
Om het apparaat te kunnen gebruiken, moet de
veiligheidsfunctie gedeactiveerd worden door op de toets
te drukken, tot het controlelampje uitgaat.
�ruk op de toets
om het vlak in te schakelen.
Alle displays Ldie bij de kookzones horen, gaan branden
in de standby-positie
.
�econtroleunitblijftactiefgedurende10seconden.Indien
binnen deze tijd geen enkele kookzone geselecteerd
wordt, zal het kookvlak automatisch uitgeschakeld
worden.
INSCHAKELING KOOKZONES
�ruk op de toets
om de plaat in positie 1in te
schakelen (minimumvermogen), of op toets
om de
plaat in positie 9 in te schakelen (maximumvermogen).
Regel het gewenste vermogen met de toetsen
en
. Het vermogen van de afzonderlijke kookzone kan
ingesteld worden in 9verschillende posities en dit zal
weergegeven worden in het bijbehorende display dat
verlicht wordt met een nummer van “1 tot 9”.
UITBREIDING PLATEN
Al naargelang het model kunnen een of twee kookzones
uitgerust zijn met een tweede circuit
of
.
�ruk op de toets
of
om de gewenste zone met
dubbel circuit te activeren. Gebruik de toetsen
en
om het vermogen ervan in te stellen.
RESTWARMTE
Indien de temperatuur van een kookzone na de
uitschakeling nog hoog is (hoger dan 50°C), toont display
L dat bij deze zone hoort het symbool
(restwarmte).
�e aanduiding verdwijnt alleen wanneer er geen enkel
risico op brandwonden meer bestaat.
TIMER
Met deze functie is het mogelijk de tijd vast te stellen (van
1tot 99 minuten) voor de automatische uitschakeling van
de geselecteerde kookzone.
Om de timer te activeren, moet de gewenste kookzone
ingeschakeld worden en moet de temperatuur ervan
worden ingesteld.
�ruk op de toetsen
of
van de timerzone om de
kooktijd in te stellen. Bevestigen door op de toets
of
van de eerder ingeschakelde kookzone te drukken.
Het symbool
zal op het display van de kookzone
verschijnen waarvoor de timer geactiveerd is en de
terugtelling van de tijd zal op display Mweergegeven
worden.
Om de timer te deactiveren, de betreffende kookzone
uitschakelen of op toets o van de kookzone drukken
en vervolgens gelijktijdig op de toetsen e van de timer
drukken.
BLOKKERING BEDIENING
Hetismogelijkomdebedieningsorganenteblokkerenom
het risico op onbedoelde wijzigingen van de instellingen
te voorkomen (door kinderen, wegens reiniging, enz.).
�oor op de toets te drukken, zullen de
bedieningsorganen geblokkeerd worden en zal
het bijbehorende controlelampje branden. Om de
bedieningsorganen te deblokkeren met het doel de
instellingentekunnenwijzigen(omhetkokenbijvoorbeeld
te onderbreken) moet op de toets gedrukt worden.
Wanneer de blokkering van de bedieningsorganen
actief is, is het hoe dan ook mogelijk het kookvlak uit te
schakelen.
In dit geval blijft de blokkering van de bediening ook actief
bij de daaropvolgende inschakeling van het vlak.
UITSCHAKELING KOOKZONES
Om een kookzone uit te schakelen, moet gelijktijdig op
de bijbehorende toetsen
en
gedrukt worden, of op
de toets
tot het bereiken van positie
.
UITSCHAKELING KOOKVLAK
Om het kookvlak volledig uit te schakelen, moet op de
toets
gedrukt worden.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Hetapparaatisvoorzienvaneenveiligheidssysteemdat
het apparaat automatisch uitschakelt bij verloop van de
maximum inschakelingstijd op een bepaald vermogen,
zoals in de volgende tabel wordt aangeduid.
VERMOGEN MAXIMUM INSCHAKELINGSTIJD (uren)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
AFBRAAK VAN DE ELEKTRISCHE
HUISHOUDAPPARATEN
�e Europese Richtlijn 2002/96/CE over de
afbraak van elektrische en elektronische
apparaten (RAEE), voorziet dat de
huishoudelijke apparaten niet samen met
ongesorteerd stedelijk afval mag worden
verwijderd.
�e oude apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om de materialen te kunnen hergebruiken en
om schade aan gezondheid en milieu te vermijden. Het
symbool met het doorgehaalde mandje, weergegeven
op alle producten, geeft aan dat het product onderhevig
is aan gescheiden inzameling. Voor verdere inlichtingen
over een correcte afbraak van huishoudelijke apparaten
neem contact op met de speciale afdelingen of met de
verkoper.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDEVOORSCHRIFTEN. DEGARANTIEISNIETGELDIG
IN GEVAL VAN SCHADE DIE VEROORZAAKT WORDT DOOR DE
VERONACHTZAMING VAN VOORNOEMDE WAARSCHUWINGEN.

16
3PCLIOBTO.5
GLASKERAMISK KOGEPLADE
Brugervejledning
INDLEDNING
Læs omhyggeligt indholdet af denne bog eftersom
at den leverer vigtige angivelser omkring sikkerhed
ved installation, anvendelse og vedligeholdelse.
Opbevar bogen til enhver senere rådgivning.
Samtlige operationer der relaterer til installationen
(elektriskeforbindelser)skaludføresafspecialiseret
personale i overensstemmelse med de gældende
normer.
RÅD OM SIKKERHED
Det tilrådes at bruge beholdere med ade bunde
med samme diameter eller lidt større end det
opvarmede areals (Fig.6).
Brug ikke beholdere med ru bund, for at undgå at
ridse kogepladens termiske overade.
�ette apparat er ikke egnet til at blive anvendt af
børn eller personer der kræver overvågning.
VIGTIGT
Undgå at der kommer væske ud, derfor skal man
ved kogning eller opvarmning af væsker, mindske
varmeforsyningen.
- Efterlad ikke de opvarmende elementer tændte
uden beholdere eller tomme beholdere.
- Når man er færdig med at lave mad, skal man
slukke den relative modstand vha. betjeningen
der herefter vises.
h BEMÆRK h
Hvis kogepladens overade er revnet, skal
man slukke apparatet og frakoble det elnettet,
for at undgå eventuelle elektriske stød.
VEJLEDNING TIL INSTALLATION
�isse vejledninger er rettet mod en specialiseret
installatør og fungerer som en guide til installation,
regulering og vedligeholdelse i overensstemmelse
af de gældende love og normer.
Hvis en ovn der kan indbygges, eller et hvilket
som helst andet apparat der udvikler varme,
skal monteres direkte under den glaskeramiske
kogeplade, ER DET NØDVENDIGT AT
APPARATET (ovn) OG DEN GLASKERAMISKE
KOGEPLADE ER PASSENDE ISOLEREDE.
Manglende overholdelse af denne advarsel
kunne fremprovokere en fejlfunktion af TOUCH
CONTROL systemet.
ANBRINGELSE
Husholdningsapparatet er lavet til at kunne
indbygges i en arbejdsplade, som vist i guren
(Fig.1). Påsæt et tætningsmateriale langs hele
perimeteren - Fig.4 (skæringsdimensioner Fig.1).
�enne operation er nødvendig for at undgå at
eventuelle væsker skulle komme ind i pladen,
eftersom det ikke er muligt at garantere toppens
og glassets planhed og deres sammenkobling.
Fastgør husholdningsapparatet på arbejdspladen
vha.4 holdere, ved at tage hensyn til arbejdspladens
tykkelse (Fig.2).
Hvis apparatets nederste del er tilgængelig,
efter installation, fra møblets nederste del er det
nødvendigt at montere et adskillelses-panel ved
samtidigt at overholde de viste afstande (Fig.3).
Hvis man installerer en ovn nedenunder vil dette
ikke være nødvendigt.
ELEKTRISKE FORBINDELSER (Fig.5)
Inden de elektriske forbindelser udføres skal man
være sikker på at:
- jordforbindelsens ledning skal være 2 cm.
længere i forhold til de andre kabler;
- anlæggets egenskaber er således at de
tilfredsstiller mærkepladens indikationer der er
påsat arbejdsplanets nederste del.
- anlægget er udstyret med en jordforbindelse der
er i overensstemmelse med de gældende normer
og påbud. �et er ifølge loven obligatorisk med en
jordforbindelse.
I tilfælde hvor husholdningsapparatet ikke skulle
være udstyret med kabel og/eller relativt stik, skal
man benytte materialer der er egnet til den
absorption der vises på mærkepladen og til
funktionstemperaturen.
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til den
elektriske ledning, er det nødvendigt at sætte en
omnipolær afbryder imellem, med en minimal
åbning på 3 mm mellem kontakterne, der
passer til belastningen der vises på skiltet og er
i overensstemmelse med de gældende normer
(jordledningen gul/grøn skal ikke være afbrudt af
omskifteren).
Når apparatets installation er afsluttet, skal den
omnipolære afbryder være let tilgængelig.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern eventuelle madrester og fedtdråber fra
kogepladens overade ved at benytte den specielle
skraber der leveres ved anmodning (Fig.7).
Rengør det opvarmede område på bedst mulig
måde ved at benytte egnede produkter og en
papir-klud, derefter skylles med vand og tørres
med en ren klud.Vha. den specielle skraber
(option) skal man straks fjerne aluminiumsstykker
og plastikmaterialer der ubevidst var smeltede på
det opvarmede område
eller sukkerrester eller mad med stort indhold af
sukker (Fig.7). Således undgår man enhver mulig
beskadigelse på pladens overade. Man skal i intet
tilfælde anvende ridsende svampe eller irriterende
kemiske rensemidler såsom spray til ovne eller
pletfjernere.
ANVENDELSE
Anvend det relative touch control system til den
position der svarer til kogningens behov, ved
samtidigt at huske på at jo større tallet er, desto
mere varme sendes der ud.
STYREPANEL ( se Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - taste ON/OFF > tænder og/eller slukker apparatet
B - Taste nøgle > aktiverer blokering af styring /
børnesikkerhed
C - Timer / taste + > forøger timerens varighed
D - Timer / taste - > formindsker timerens varighed
E - Udbredning af plade (Option) > hvis den er
tilstede, aktiveres et kogeområde til
F - Kogeområde / taste + > forøger kogeområdets
styrke
G- Kogeområde / taste - > reducerer kogeområdets
styrke
L - Display til kogeområde > viser kogeområdets
styrkeniveau
M- Display til Timer > viser timerens nedtælling
TÆNDING AF KOGEPLADE
Ved første tænding vil apparatet bende sig
isikkerhedsposition, tasten vil være tændt. For
at kunne anvende apparatet er det nødvendigt at
deaktivere sikkerhedsfunktionen ved at trykke tasten
indtil at kontrollampen slukkes. Tryk tasten
for
at tænde pladen. Samtlige displays der relaterer til
kogeområderne vil tændes i standby position .
Kontrolenheden vil forblive aktiv i en tid på10
sekunder. Hvis der indenfor denne tidsperiode
ikke vælges nogen kogeområder, vil kogepladen
automatisk slukke.
TÆNDING AF KOGEOMRÅDE
Tryk tasten for at aktivere pladen i position 1
(minimal styrke), eller tasten for at aktiverefor at aktivere
pladen i position 9 (maksimal position). Regulér den
ønskede styrke ved at virke på tasterne og .
Hver af de enkelte kogeområder kan reguleres på
9 forskellige positioner, og vil vises på det relative
lysende display med et nummer fra “1 til 9”.
UDBREDNING AF PLADER option
Alt afhængende af model en eller to kogeområder
kan de udstyres med en til omkreds eller .
Ved at trykke tasten eller for at aktivere det
ønskede område med dobbelt omkreds.AnvendAnvend
tasterne og for at regulere styrken dertil.
RESTERENDE VARME
Hvis temperaturen på et af kogeområderne endnu er
høj (over de 50°) efter at den er slukket, vil displayet
L der relaterer til dette område vise symbolet
(resterende varme). Indikationen forsvinder kun når
der ikke længere er risiko for forbrændinger.
TIMER
�enne funktion tillader at fastsætte en tid (fra 1 til
99 minutter) til automatisk slukning af det valgte
kogeområde. For at aktivere timeren skal man
aktivere og regulere temperaturen på det ønskede
kogeområde, tryk tasterne eller i timer-områdeti timer-området
for at regulere kogetiden. Bekræft ved at trykke tasten
eller kogeområdets der forinden var tændt.
Symbolet vil vises på displayet i kogeområdet
hvor timeren er blevet aktiveret og nedtællingen vil
visualiseres på display M. For at deaktivere timeren,
skal det relative kogeområde slukkes eller også
trykke tasten eller kogeområdets og derefter
samtidigt trykke timerens taster og .
BLOKERING AF STYRINGER
�et er muligt at blokere styringerne for at undgå
risiko for ikke hensigtsmæssige ændringer af
reguleringerne (børn,rengøringsoperationer, osv.).
Vedattrykketasten vilstyringerneblokeresogden
relative kontrollampe lyse. For at frigive styringerne
og komme tilbage til at virke på reguleringerne (for
eksempel afbryde kogningen) er det nødvendigt at
trykke tasten . Når styringsblokeringen er aktiv
er det dog muligt at slukke kogepladen. I dette
tilfælde forbliver styringsblokeringen aktiv også ved
gentænding af pladen.
SLUKNING AF KOGEOMRÅDER
For at slukke et kogeområde skal man samtidigt
trykke de relaterende taster ogog eller trykkeeller trykke
tasten indtil position .
SLUKNING AF KOGEPLADE
For fuldstændigt at slukke kogepladen skal man
trykke tasten
.
SIKKERHEDSSLUKNING
Apparatet er udstyret med et sikkerhedssystem
der automatisk slukker kogeområderne når den
begrænsede tændingstid til en vis styrke udløber.
STYRKE BEGRÆNSET TÆNDINGSTID
(Timer)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
AFHæNDELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
�et Europæiske �irektiv 2002/96/CE om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), kræver at
husholdningsapparaterne ikke bliver bortskaffet i
den normale faste byaffald.
�e afhændede apparater skal opsamles separat
for at optimere det indhold der kan gendannes og
genbruges af de materialer de er dannet af, og
forhindre potentielle sundheds- og miljøskader.
Symbolet med den overstregede affaldsspand ndes på
samtlige produkter for at minde om pligten til separat opsamling.
For yderligere information, om den rette afhændelse af
husholdningsapparater, kan indehaverne henvende sig til den
offentlige service eller til forhandlerne.
ETHVERT ANSVAR FRATAGES FOR EVENTUELLE SKADER
DER KUNNE OPSTÅ PGA. MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF DE OVENNÆVNTE ADVARSLER. GARANTIEN VIL IKKE
VÆREGYLDIG I TILFÆLDE MEDSKADER DERKUNNEOPSTÅ
PGA. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DE OVENNÆVNTE
ADVARSLER.
DA

17
3PCLIOBTO.5
GLASKERAMISK KOGEPLADE
Brugervejledning
INDLEDNING
Læs omhyggeligt indholdet af denne bog eftersom
at den leverer vigtige angivelser omkring sikkerhed
ved installation, anvendelse og vedligeholdelse.
Opbevar bogen til enhver senere rådgivning.
Samtlige operationer der relaterer til installationen
(elektriskeforbindelser)skaludføresafspecialiseret
personale i overensstemmelse med de gældende
normer.
RÅD OM SIKKERHED
Det tilrådes at bruge beholdere med ade bunde
med samme diameter eller lidt større end det
opvarmede areals (Fig.6).
Brug ikke beholdere med ru bund, for at undgå at
ridse kogepladens termiske overade.
�ette apparat er ikke egnet til at blive anvendt af
børn eller personer der kræver overvågning.
VIGTIGT
Undgå at der kommer væske ud, derfor skal man
ved kogning eller opvarmning af væsker, mindske
varmeforsyningen.
- Efterlad ikke de opvarmende elementer tændte
uden beholdere eller tomme beholdere.
- Når man er færdig med at lave mad, skal man
slukke den relative modstand vha. betjeningen
der herefter vises.
h BEMÆRK h
Hvis kogepladens overade er revnet, skal
man slukke apparatet og frakoble det elnettet,
for at undgå eventuelle elektriske stød.
VEJLEDNING TIL INSTALLATION
�isse vejledninger er rettet mod en specialiseret
installatør og fungerer som en guide til installation,
regulering og vedligeholdelse i overensstemmelse
af de gældende love og normer.
Hvis en ovn der kan indbygges, eller et hvilket
som helst andet apparat der udvikler varme,
skal monteres direkte under den glaskeramiske
kogeplade, ER DET NØDVENDIGT AT
APPARATET (ovn) OG DEN GLASKERAMISKE
KOGEPLADE ER PASSENDE ISOLEREDE.
Manglende overholdelse af denne advarsel
kunne fremprovokere en fejlfunktion af TOUCH
CONTROL systemet.
ANBRINGELSE
Husholdningsapparatet er lavet til at kunne
indbygges i en arbejdsplade, som vist i guren
(Fig.1). Påsæt et tætningsmateriale langs hele
perimeteren - Fig.4 (skæringsdimensioner Fig.1).
�enne operation er nødvendig for at undgå at
eventuelle væsker skulle komme ind i pladen,
eftersom det ikke er muligt at garantere toppens
og glassets planhed og deres sammenkobling.
Fastgør husholdningsapparatet på arbejdspladen
vha.4 holdere, ved at tage hensyn til arbejdspladens
tykkelse (Fig.2).
Hvis apparatets nederste del er tilgængelig,
efter installation, fra møblets nederste del er det
nødvendigt at montere et adskillelses-panel ved
samtidigt at overholde de viste afstande (Fig.3).
Hvis man installerer en ovn nedenunder vil dette
ikke være nødvendigt.
ELEKTRISKE FORBINDELSER (Fig.5)
Inden de elektriske forbindelser udføres skal man
være sikker på at:
- jordforbindelsens ledning skal være 2 cm.
længere i forhold til de andre kabler;
- anlæggets egenskaber er således at de
tilfredsstiller mærkepladens indikationer der er
påsat arbejdsplanets nederste del.
- anlægget er udstyret med en jordforbindelse der
er i overensstemmelse med de gældende normer
og påbud. �et er ifølge loven obligatorisk med en
jordforbindelse.
I tilfælde hvor husholdningsapparatet ikke skulle
være udstyret med kabel og/eller relativt stik, skal
man benytte materialer der er egnet til den
absorption der vises på mærkepladen og til
funktionstemperaturen.
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til den
elektriske ledning, er det nødvendigt at sætte en
omnipolær afbryder imellem, med en minimal
åbning på 3 mm mellem kontakterne, der
passer til belastningen der vises på skiltet og er
i overensstemmelse med de gældende normer
(jordledningen gul/grøn skal ikke være afbrudt af
omskifteren).
Når apparatets installation er afsluttet, skal den
omnipolære afbryder være let tilgængelig.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern eventuelle madrester og fedtdråber fra
kogepladens overade ved at benytte den specielle
skraber der leveres ved anmodning (Fig.7).
Rengør det opvarmede område på bedst mulig
måde ved at benytte egnede produkter og en
papir-klud, derefter skylles med vand og tørres
med en ren klud.Vha. den specielle skraber
(option) skal man straks fjerne aluminiumsstykker
og plastikmaterialer der ubevidst var smeltede på
det opvarmede område
eller sukkerrester eller mad med stort indhold af
sukker (Fig.7). Således undgår man enhver mulig
beskadigelse på pladens overade. Man skal i intet
tilfælde anvende ridsende svampe eller irriterende
kemiske rensemidler såsom spray til ovne eller
pletfjernere.
ANVENDELSE
Anvend det relative touch control system til den
position der svarer til kogningens behov, ved
samtidigt at huske på at jo større tallet er, desto
mere varme sendes der ud.
STYREPANEL ( se Fig.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - taste ON/OFF > tænder og/eller slukker apparatet
B - Taste nøgle > aktiverer blokering af styring /
børnesikkerhed
C - Timer / taste + > forøger timerens varighed
D - Timer / taste - > formindsker timerens varighed
E - Udbredning af plade (Option) > hvis den er
tilstede, aktiveres et kogeområde til
F - Kogeområde / taste + > forøger kogeområdets
styrke
G- Kogeområde / taste - > reducerer kogeområdets
styrke
L - Display til kogeområde > viser kogeområdets
styrkeniveau
M- Display til Timer > viser timerens nedtælling
TÆNDING AF KOGEPLADE
Ved første tænding vil apparatet bende sig
isikkerhedsposition, tasten vil være tændt. For
at kunne anvende apparatet er det nødvendigt at
deaktivere sikkerhedsfunktionen ved at trykke tasten
indtil at kontrollampen slukkes. Tryk tasten
for
at tænde pladen. Samtlige displays der relaterer til
kogeområderne vil tændes i standby position .
Kontrolenheden vil forblive aktiv i en tid på10
sekunder. Hvis der indenfor denne tidsperiode
ikke vælges nogen kogeområder, vil kogepladen
automatisk slukke.
TÆNDING AF KOGEOMRÅDE
Tryk tasten for at aktivere pladen i position 1
(minimal styrke), eller tasten for at aktiverefor at aktivere
pladen i position 9 (maksimal position). Regulér den
ønskede styrke ved at virke på tasterne og .
Hver af de enkelte kogeområder kan reguleres på
9 forskellige positioner, og vil vises på det relative
lysende display med et nummer fra “1 til 9”.
UDBREDNING AF PLADER option
Alt afhængende af model en eller to kogeområder
kan de udstyres med en til omkreds eller .
Ved at trykke tasten eller for at aktivere det
ønskede område med dobbelt omkreds.AnvendAnvend
tasterne og for at regulere styrken dertil.
RESTERENDE VARME
Hvis temperaturen på et af kogeområderne endnu er
høj (over de 50°) efter at den er slukket, vil displayet
L der relaterer til dette område vise symbolet
(resterende varme). Indikationen forsvinder kun når
der ikke længere er risiko for forbrændinger.
TIMER
�enne funktion tillader at fastsætte en tid (fra 1 til
99 minutter) til automatisk slukning af det valgte
kogeområde. For at aktivere timeren skal man
aktivere og regulere temperaturen på det ønskede
kogeområde, tryk tasterne eller i timer-områdeti timer-området
for at regulere kogetiden. Bekræft ved at trykke tasten
eller kogeområdets der forinden var tændt.
Symbolet vil vises på displayet i kogeområdet
hvor timeren er blevet aktiveret og nedtællingen vil
visualiseres på display M. For at deaktivere timeren,
skal det relative kogeområde slukkes eller også
trykke tasten eller kogeområdets og derefter
samtidigt trykke timerens taster og .
BLOKERING AF STYRINGER
�et er muligt at blokere styringerne for at undgå
risiko for ikke hensigtsmæssige ændringer af
reguleringerne (børn,rengøringsoperationer, osv.).
Vedattrykketasten vilstyringerneblokeresogden
relative kontrollampe lyse. For at frigive styringerne
og komme tilbage til at virke på reguleringerne (for
eksempel afbryde kogningen) er det nødvendigt at
trykke tasten . Når styringsblokeringen er aktiv
er det dog muligt at slukke kogepladen. I dette
tilfælde forbliver styringsblokeringen aktiv også ved
gentænding af pladen.
SLUKNING AF KOGEOMRÅDER
For at slukke et kogeområde skal man samtidigt
trykke de relaterende taster ogog eller trykkeeller trykke
tasten indtil position .
SLUKNING AF KOGEPLADE
For fuldstændigt at slukke kogepladen skal man
trykke tasten
.
SIKKERHEDSSLUKNING
Apparatet er udstyret med et sikkerhedssystem
der automatisk slukker kogeområderne når den
begrænsede tændingstid til en vis styrke udløber.
STYRKE BEGRÆNSET TÆNDINGSTID
(Timer)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
AFHæNDELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
�et Europæiske �irektiv 2002/96/CE om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), kræver at
husholdningsapparaterne ikke bliver bortskaffet i
den normale faste byaffald.
�e afhændede apparater skal opsamles separat
for at optimere det indhold der kan gendannes og
genbruges af de materialer de er dannet af, og
forhindre potentielle sundheds- og miljøskader.
Symbolet med den overstregede affaldsspand ndes på
samtlige produkter for at minde om pligten til separat opsamling.
For yderligere information, om den rette afhændelse af
husholdningsapparater, kan indehaverne henvende sig til den
offentlige service eller til forhandlerne.
ETHVERT ANSVAR FRATAGES FOR EVENTUELLE SKADER
DER KUNNE OPSTÅ PGA. MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF DE OVENNÆVNTE ADVARSLER. GARANTIEN VIL IKKE
VÆREGYLDIG I TILFÆLDE MEDSKADER DERKUNNEOPSTÅ
PGA. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DE OVENNÆVNTE
ADVARSLER.
DA

18
3PCLIOBTO.5
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
Инструкции по пользованию
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Прочитайте внимательно настоящую книжку,
содержащую основные инструкции по безопасности
установки, по эксплуатации и уходу. Сохраняйте
эту книжку для дальнейшей консультации при
необходимости. Все операции по установке
(электрическому подключению) должны выполняться
специализированным персоналом в соответствии с
действующими правилами.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Мы рекомендуем использовать посуду с плоским
днищем, диаметром, равным или слегка выше
диаметра зоны нагрева. Не используйте посуду с
шероховатым днищем, во избежание царапания
стеклокерамической плоскости панели (Рис.6).
Не разрешайте пользоваться прибором детям или
лицам, нуждающимся в присмотре.
ВНИМАНИЕ!
- Избежайте утечки жидкости, поэтому для варки или
разогрева жидкостей снизите питание теплом
- Не оставляйте нагревательные элементы
включеннымиб если на панель не установлена посуда
или если она пустая
- По приготовлении пищи, отключайте соответствующий
нагревательный элемент, как указано ниже.
h
ВНИМАНИЕ!
h
Если на поверхности панели обнаружены трещины,
отключите прибор во избежание электрических
разрядов.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Настоящие инструкции даны для специализированного
персонала. Следуйте этим инструкциям при установке,
регулировке и уходу в соответствие с действующими
правилами. Если намечается встраивать духовой
шкаф или какой либо прибор, генерирующие тепло
непосредственно под стеклокерамической панелью,
то
НЕОБХОДИМО, ЧТОБЫ ДАННАЯ АППАРАТУРА
(духовой шкаф) И СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
ИМЕЛИ НАДЛЕЖАЩУЮ ИЗОЛЯЦИЮ
.
Несоблюдение данного условия может привесити к
неисправному функционированию системы TOUCH
CONTROL.
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ
прибор сконструировани для встраивания в стол,
как это показано на рисунке (Рис.1). Наложите
герметизирующий материал по всейму периметру
Рис.�
(размеры отрезки по Рис.1).
Настоящая операция необходима для предотвращения
попадания жидкости во внутреннюю часть панели, так
как невозможно гарантировать абсолютную ровность
поверхности и стекла и их смыкание. Зафиксируйте
прибор к столу �-мя подставками, учитывая при этом
толщину рабочей плоскости стола (Рис.2).
Если после установки нижняя часть прибора доступна
с нижней стороны шкафа, то установите распорную
панель при соблюдении указанных размеров (Рис.3).
Это не является необходимым если прибор
устанавливается под духовым шкафом.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (Рис.5)
Прежде чем приступить к выполнению электрических
соединений: убедитесь в том, что:
- провод заземления должен быть на 2 см длиннее
остальных проводов
- характеристики установки соответствуют указаниям
таблички, закрепленной к нижней части стола
- обеспечено надежное заземление установки в
соответствие с действующими нормами и правилами
по закону.
В случае, если прибор не снабжен проводом и/
или вилкой, используйте надлежащий материал в
соответствие с потребляемой мощностью, указанной
на табличке технических данных и с температурой
работы. Если Вы предпочитаете подключить прибор
непосредственно к сети, используйте промежуточный
многополюсный выключатель с минимальным
размыканием контактов 3 мм, соответствующий
той нагрузке, которая указана на табличке, с
соблюдением действующих норм (заземляющий
провод – желто-зеленый – не должен быть прерван
переключателем). Выполните операцию по установке
таким образом, чтобы был обеспечен удобный доступ
к многополюсному выключателю.
ПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
УХОД
Удаляйте остатки пищи или капли жира, которые
могут иметься на поверхности панели при помощи
специального скребка, поставляемого по запросу
(Рис.7). Зачищайте наилучшим образом зону нагрева
надлежащими средствами при помощи бумаги-тряпки,
промывайте ее водой и вытирайте чистой тряпкой.
Специальным скребком, поставляемым по запросу,
удаляйте немедленно из зоны нагрева частицы
алюминиевой фольги или пластмассовых материалов,
случайно расплавившихся, остатки сахара или
пищи с высоким содержанием сахара (Рис.7).
Это позволит Вам избежать всякое повреждение
стеклокерамической плоскости.
Ни при каких обстоятельствах не употребляйте
абразивные губки, агрессивные химические
моющие вещества, как аэрозоли для духовок или
пятновыводители.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Использовать систему сенсорного контроля,
относящуюся к позиции, соответствующей
потребностям готовки, принимая во внимание тот
факт, что, чем больше число, тем больше выделяется
тепла.
ПАНЕЛЬ КОМАНД ( см. Рис.8)
G L F G L F E A D M C B E G L F G L F
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
RU

19
3PCLIOBTO.5
A - кнопка ON/OFF > включает и/или выключает прибор
B - Кнопка-ключ > активизирует блокировку команд/
безопасность для детей
C - Таймер/кнопка + > увеличивает длительность
таймера
D - Таймер/кнопка - > уменьшает длительность таймера
E - Расширение плиток (Опционно) > если есть, включает
второй контур
F - Зона варки / кнопка + > увеличивает мощность зоны
варки
G - Зона варки / кнопка - > понижает мощность зоны
варки
L - Дисплей Зоны варки > показывает уровень мощности
зоны варки
M - Дисплей Таймера > показывает обратный отсчет
таймера
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПЛОСКОСТИ
При первом включении прибор находится в состоянии
безопасности, кнопка загорается. Для того, чтобы
иметь возможность использовать прибор, необходимо
отключить функцию безопасности, нажав кнопку
до выключения светового индикатора. Нажмите
кнопку
для включения плоскости.
Все дисплеи зоны готовки загораются в режиме
ожидания
.
Блок управления будет оставаться активным в
течение 0 секунд.Если в течение этого впемени
не будет выбрана какая-нибудь зона варки, печь
отключится автоматически.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЗОНЫ ГОТОВКИ
Нажать кнопку для установки плитки в позицию
1 (минимальная мощность), или кнопку для
установки плитки в позицию 9 (максимальная
мощность). Установите нужную мощность при
помощи кнопок или .
Мощность одной отдельной зоны готовки может
быть установлена в 9 различных позиций, которая
отобразится на соответствующем световом дисплее
с номера «1» по номер «9».
РАСШИРЕНИЕ ПЛИТОК
опционно
В зависимости от модели одна или две зоны готовки
могут быть оснащены вторым контуром или .
Нажмите кнопку или
для подключения второго
контура. С помощью кнопок или отрегулировать
мощность.
ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
Если после выключения температура в зоне готовки
по-прежнему высокая (выше 50°С), дисплей L,
относящийся к этой зоне, отображает символ
(остаточное тепло). Знак исчезнет лишь тогда, когда
больше нет риска ожогов.
ТАЙМЕР
Эта функция позволяет установить время (от 1 до
99 минут) автоматического выключения выбранной
зоны готовки.
Для активации таймера включить и отрегулировать
температуру варочной плоскости, нажать кнопки
или
.
Подтвердить нажатием кнопки
или ранее
включенной зоны готовки.
На дисплее появится символ зоны готовки, на
которой был активирован таймер, и на дисплее М
будет отображаться обратный отсчет.
Чтобы отключить таймер, выключить зону готовки
или нажать кнопку
или зоны готовки, а затем
одновременно нажать кнопки
или таймера.
БЛОКИРОВКА КОМАНД
Вы можете заблокировать команды, чтобы избежать
риска непреднамеренного изменения настроек (дети,
чистка и т.д.). При нажатии кнопки команды
блокируются и загорается соответствующий световой
индикатор.
Чтобы разблокировать команды для регулировки
(например, прерывание приготовления пищи) нажать
кнопку Когда блокировка команд включена, вы
можете выключить варочную плиту. В этом случае
блокировка команд остается активной даже при
повторном включении плоскости.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗОНЫ ВАРКИ
Чтобы выключить зону варки, одновременно нажать
соответствующие кнопки или или нажать кнопку
до положения .
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПЛОСКОСТИ
Для полного отключения варочной плоскости нажать
кнопку
.
ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор оснащен системой безопасности, которая
автоматически выключает зоны готовки после окончания
времени включения на заданной мощности.
МОЩНОСТЬ ВРЕМЯ ВКЛЮЧЕНИЯ (часы)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
УНИЧТОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОБЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
Европейская директива 2002/96/СЕ
относительно отходов электрических и
электронных приборов (RAEE) устанавливает,
что электробытовые приборы не должны войти
в обычный процесс уборки твердых городских
отходов. Приборы должны быть собраны
отдельно с целью оптимизировать степень утилизации и
повторного использования составляющих их материалов, а
также во избежание потенциального ущерба здоровью или
окружающей среде. Символ корзины с запрещающим
знаком, нанесенный на все изделия, напоминает об
обязательствах по отделной уборке приборов. Для получения
дополнительной информации о корректном уничтожении
электроприборов владельцы могут обращаться в
компетентные общественные службы или к продавцам.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ
НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕУКАЗАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ.

20
3PCLIOBTO.5
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Zigmund & Shtain Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

Wolf
Wolf CT30EU Product information

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel Titan CE901 user guide

Camplux
Camplux TC01SS Instructions for installation and use

Jenn-Air
Jenn-Air CCG2420 use and care manual

GASLAND chef
GASLAND chef Pro Series Installation instruction

Miele
Miele GAS COMBISET CS 1012 Product dimensions