Zodiac RE/L User manual

Ed. 03/2009
Réchauffeur électrique............................................Notice d’installation et d’utilisation
Electric heater.........................................................Instructions for installation and use
Elektrischer erhitzer..................................................Montage und Gebrauchsanleitung
Elektrische verwarmer..............................................Installatie en gebruikshanleiding
Calentador electrico................................................... Manual de instalación y de uso
Aquecedor eléctrico...................................................Manual de instalação e utilização
Riscaldatore elettrico.................................................Manuale di installazione e di uso
F
I
E
D
P
NL
GB
Equipé
Equipped
Ausgestattet
Toegerust
Equipado
Equipados
Attrezzato
F
GB
D
NL
E
P
I

IMPORTANT - CAUTION - IMPORTANT
IMPORTANT - CAUTION - IMPORTANT -
Cette notice d’installation fait partie intégrante du produit et doit être impérativement
remise à l’utilisateur.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret car ils fournissent
des indications importantes au niveau de la sécurité d’utilisation et de manutention.
Conserver ce livret afin de pouvoir toujours le consulter.
L’installation doit être effectuée, conformément aux normes en vigueur et en respectant
les instructions du fabricant, par une personne professionnellement qualifiée.
Par “personne professionnellement qualifiée”, il s’entend une personne ayant les
compétences techniques dans le secteur des composants ZPCE et des installa-
tions dechauffage.
Un défaut dans l’installaton peut entraîner des dommages sur des personnes, animaux
ou objets pour lesquels le fabricant ne saurait être tenu responsable.
Après avoir retiré l’emballage de l’appareil, s’assurer de l’état du contenu.
Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les données fournies par ZPCE sont compa-
tibles avec l’installation à réaliser dans les limites maximales autorisées du produit
concerné.
Au préalable de toute opération d’entretien, de manutention ou de réparation sur l’appa-
reil,couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
En cas de panne et/ou de fonctionnement anormal de l’appareil n’envisager aucune ten-
tative de réparation sur celui-ci, couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
L’éventuelle intervention de réparation devra être effectuée par un service d’assistance
autorisé qui utilisera exclusivement des pièces de remplacement d’origine. Le non respect
des clauses décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité d’utilisation de l’appareil.
Pour garantir l’efficience de l’appareil et pour son fonctionnement correct, il est indispen-
sable de faire effectuer un entretien périodique de ce dernier en se conformant aux ins-
tructions fournies par ZPCE.
Dans le cas ou l’appareil devrait être vendu ou transféré chez un utilisateur différent, s’as-
surer que ce livret accompagne le matériel afin que le nouveau propriètaire ou l’installa-
teur puisse le consulter.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’usage pour lequel il a été conçu; toute
autre utilisation aléatoire devra être considérée comme impropre et dangereuse.
Sont exclues toutes responsabilités contractuelles ou extracontractuelles de ZPCE pour
des dommages causés suite à des erreurs d’installation ou d’utilisation, ou par un non res-
pect des instructions fournies par ZPCE ou des normes d’installation en vigueur concer-
nant le matériel en objet.
Thismanual isan integral part of the product and mustbe supplied to the installer
and the end user.
The advice included inthismanual must be carefullyread as they supplyimportant
indications about safetyand maintenance. Keep thismanual inorder to consult itif
necessary.
The appliance must be installed according to the standards inforce, by qualified
personnel, this means by personnel having skill to care of ZPCE products and heating
installations.
Afailing installation can cause damages to persons, pets or items. In any case, the
manufacturer can be considered as responsible of such damages.
When unpacking the unit,checkitsstate.
Beforeconnecting the unit, make sure that the advice supplied by thismanual are in
accordance with the installation and its conditions of use.
Beforeany servicing,maintenance and repair, switch off the main supply.
In event offailure or abnormal operation, switch off the unit beforeany repair.
Any repairshallbe performed by ZPCE authorized service personnel with genuine
spare parts. The use ofnon-genuine parts can be harmful to theunit and to the
persons.
In order to ensure a long-lasting efficiency of the unit, it shallbe maintained in
accordance with the instructions included inthismanual.
In event ofsaleor transfer ofthisunit to another user, make sure thismanual is
supplied as well.
Thisunitmust be exclusively used for the use it was designed to. Any other use
shallbe considered as improper and hazardous.
In event ofdamages due either to an improper installation or use or ifthe
instructions provided by ZPCE or the standards inforce are improperlyapplied, all
ZPCE responsibilities will be void.

1
SOMMAIRE
1 Généralités ..................................................2
1.1 Conditions générales de livraison .....................2
1.2 Tension..............................................................2
1.3 Traitement des eaux..........................................2
2 Description..................................................2
2.1 Présentation......................................................2
2.2 Caractéristiques dimensionnelles......................2
3 Mise en place .............................................3
4 Raccordements........................................... 3
4.1 Raccordement hydraulique ...............................3
4.2 Raccordement électrique ..................................3
5 Mise en service ...........................................4
5.1 Conditions de fonctionnement...........................4
5.2 Mettre le réchauffeur en fonctionnement...........4
5.3 Contrôles à effectuer.........................................4
5.4 Défauts..............................................................5
5.5 Hivernage..........................................................5
5.6 Remise en route................................................5
5.7 Entretien............................................................5
6 Précautions ................................................. 5
7 Recyclage du produit .................................6
8 Schéma électrique REL équipé..................6
F

2
1. GENERALITES
1.1 Conditions générales de livraison
Tout matériel, même FRANCO DE PORT et d'EMBALLAGE, voyage aux risques et périls du
destinataire. Celui-ci doit faire des réserves écrites sur le bordereau de livraison du TRANSPORTEUR
s'il constate des dommages provoqués au cours du transport (confirmation sous 48 heures par lettre
recommandée au TRANSPORTEUR).
1.2 Tensions
Avant toutes opérations, vérifier que la tension plaquée sur l'appareil correspond bien à celle du réseau.
Le réchauffeur peut être alimenté en :
- monophasé (230V-1N-50Hz), configuration usine (voir §4.2 figure 2)
ou - triphasé (400V-3N-50Hz), en retirant les 2 étriers (voir §4.2 figure 3)
ATTENTION : le réchauffeur de 12 kW est uniquement en triphasé (400V-3N-50Hz)
1.3 Traitement des eaux
Pour utiliser nos matériels dans les meilleures conditions, respecter les paramètres suivants : chlore
libre : maximum 2,5 mg/L, brome total : maximum 5,5 mg/L, pH entre 6,9 et 8,0. En cas d'utilisation de
systèmes de désinfection chimique ou électrophysique, l'installateur et l'utilisateur devront s'assurer
auprès du fabricant de leur compatibilité avec nos matériels. Ces systèmes doivent impérativement être
installés après le système de chauffage.
2. DESCRIPTION
2.1 Présentation
2.2 Caractéristiques dimensionnelles
REL 3-6 REL 9-12
A 275 mm 275 mm
B 120 mm 120 mm
C 550 mm 730 mm
D 198 mm 198 mm
E 100 mm 100 mm
F 395 mm 575 mm
Z[\
]
^
_
Y
^
`
a
Xinterrupteur « marche/arrêt », avec
voyant de fonctionnement chauffage
Ythermostat de régulation haute sensibilité
(±0,5°C), avec une plage de réglage 16-
40°C
Zthermostat de sécurité positive (limite
haute température à 63°C)
[contrôleur de débit
\contacteur de puissance
]bornier raccordement électrique
^presse-étoupe pour câble d’alimentation
_résistance électrique titane suivant
modèle de 3 à 12 kW avec une étanchéité
des épingles chauffantes par brides EPDM
et raccordements électriques surmoulés
Hypalon
`corps injecté
araccord PVC Ø50 intérieur et Ø63
extérieur
trou d’évacuation d’eau et aération
coffret
Ensemble précâblé en usine
X
Z
Y
[
11
11
Photo d’un appareil de 3, 6 ou 9 kW (avec
bornier configuré pour une alimentation en
monophasé 230V + neutre + Terre)

3
3. MISE EN PLACE
Le réchauffeur sera placé dans un local technique (ventilé, sans traces d’humidité, et sans produits
d’entretien de piscines stockés), à proximité du filtre piscine. Il sera fixé verticalement, et de niveau (afin
de permettre une éventuelle évacuation d’eau du coffret électrique par le trou ). Le support fourni (voir
figure A), permettra une fixation contre une paroi (exemple mur). En aucun cas l’appareil doit être
maintenu par les tuyauteries de la filtration.
L’appareil doit être implanté de préférence au point le plus bas de la filtration, de manière à ce que le
corps soit toujours rempli d'eau par rétention (voir figure 1).
Avec une implantation à l'extérieur proche d'un groupe de filtration
mobile, il est impératif de respecter une distance de 3,5 mètres minimum
entre le réchauffeur et le bassin.
Pour procéder à la mise en place du support :
- fixer le support au mur à l’aide des chevilles, préalablement posées dans le mur,
et des vis fournies (cotes entraxes des points de fixation : 11,2 cm x 24,5 cm),
- déboiter les pattes de maintient en plastique noir à l’aide d’un tournevis, puis
poser le corps du réchauffeur sur le support et refermer les pattes (voir figure B).
4. RACCORDEMENTS
4.1 Raccordement hydraulique
Le réchauffeur sera raccordé au circuit filtration piscine directement, de manière verticale, en sortie
filtration, avec un débit d'eau minimum de 5 m³/h et 22 m³/h au maximum.
ATTENTION: le réchauffeur sera installé impérativement avant tout système de traitement d'eau.
Figure 1 - Pression de mise à l'épreuve : 4 bars - Pression de service : 2 bars
4.2 Raccordement électrique
• le réchauffeur sera protégé par un disjoncteur différentiel de 30mA (non fourni), en tête de ligne,
IMPERATIF ! L’appareil doit être raccordé à une prise de Terre.
Nota configuration usine : tous les réchauffeurs 3-6-9 kW disposent d’un bornier d’alimentation équipé d’étriers
pour un raccordement électrique en monophasé 230V-50Hz-. Pour un raccordement en triphasé 400V-50Hz-, plus
neutre, retirer ces étriers.
• section câble d'alimentation : cette section est indicative pour des câbles d’une longueur maximum
de 20 mètres, avec une base de calcul de 5A/mm². Elle doit être vérifiée et adaptée si besoin est,
selon les conditions d’installation :
Puissance Intensité absorbée Section de câble
monophasée
230V-1N-50Hz triphasée
400V-3N-50Hz monophasée
230V-1N-50Hz triphasée
400V-3N-50Hz
3 kW 14 A 5 A 3 x 4 mm² 3G4 5 x 2,5 mm² 5G2,5
6 kW 27 A 9 A 3 x 6 mm² 3G6 5 x 2,5 mm² 5G2,5
9 kW 40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
12 kW 18 A 5 x 4 mm² 5G4
Filtre
Pompe
Système de
traitement d’eau
Aspiration
Vers
refoulement
Montage conseillé
pour rétention d’eau
A B
Débit d’eau mini : 5 m
3
/h
Débit d’eau maxi : 22 m3/h, si supérieur
prévoir un montage en by-pass.
n
nniveau à bulles
11
F

4
Figure 2 Figure 3
5. MISE EN SERVICE
Caractéristiques techniques :
Modèle Puissance résistance électrique en L à tension nominale Poids
REL 3 3 kW* 4 Kg
REL 6 6 kW* 4 Kg
REL 9 9 kW* 5 Kg
REL12 12 kW* 5 Kg
* avec une tolérance constructeur de ±5%
•Indice IP : 45
5.1 Conditions de fonctionnement
La température de l’eau qui circule dans le réchauffeur doit être comprise entre 2°C et 40°C.
Avant la mise en route de l’appareil, il faut s’assurer :
• du serrage correct des raccords hydrauliques,
• qu'il n'y ait pas de fuite,
• de la bonne fixation au mur de l'appareil,
• de la bonne tenue et serrage des câbles électriques sur leurs bornes de raccordement,
Des bornes mal serrées peuvent provoquer un échauffement du bornier,
• du raccordement à la Terre,
• que l'eau dans le réchauffeur n'est pas gelée,
Dans ce cas, il est interdit de mettre le réchauffeur en fonctionnement.
5.2 Mettre le réchauffeur en fonctionnement
•mettre la pompe de filtration en marche,
•vérifier le dégazage et la circulation d'eau dans le réchauffeur,
•enclencher le disjoncteur différentiel 30 mA de protection associé au réchauffeur (ou le sectionneur
fusible avec, en amont, un interrupteur différentiel 30mA),
•mettre l'interrupteur sur la position « marche »,
•régler le thermostat de régulation à la température désirée.
Repères de * à 6 : * = 16°C ; 1 = 20°C ; 2 = 24°C ; 3 = 28°C ; 4 = 32°C ; 5 = 36°C ; 6 = 40°C
Remarque : le voyant chauffage de couleur orange allumé signale que l'appareil chauffe le bassin.
5.3 Contrôles à effectuer
Vérifier que le réchauffeur électrique s'arrête lorsque :
•l'on diminue le réglage du thermostat (attention : si votre bassin est à une température inférieure à
16°C, le réchauffeur sera toujours en demande de chauffage malgré un réglage sur la position « * »).
•l'on arrête la filtration.
étriers
Branchement monophasé
Bornier
réchauffeur Bornier
réchauffeur
p
hase neutre
Terre
Coffret de
filtration Coffret de
filtration
phases neutre
câble d’alimentation
pour section voir tableau
Alimentation 230Vac monophasée (borne S) + neutre (borne C)
+ Terre
Terre
Protection avec disjoncteur
différentiel 30mA en tête de li
g
ne
câble d’alimentation
pour section voir tableau
Alimentation 400Vac triphasée (bornes R-S-T) + neutre (borne N) +
Terre
Branchement triphasé
Protection avec disjoncteur
différentiel 30mA en tête de li
g
ne

5
5.4 Défaut
En cas de surchauffe du réchauffeur, le thermostat de sécurité positive vient couper l'alimentation de la
résistance électrique. Pour acquitter ce défaut appuyez sur le petit croisillon du thermostat de sécurité.
(1)procéder à l’arrêt immédiat du réchauffeur à l’aide de l’interrupteur « marche/arrêt ».
5.5 Hivernage
•mettre l'interrupteur sur la position « arrêt »,
•couper l'alimentation générale (par déclenchement du disjoncteur différentiel 30 mA en tête de ligne
du réchauffeur électrique),
•vidanger le réchauffeur électrique en dévissant les 2 raccords hydrauliques Ø50/Ø63 (pour éviter
tout RISQUE DE GEL).
Un mauvais hivernage entraîne automatiquement la suppression de la GARANTIE.
5.6 Remise en route
•se reporter aux procédures décrites aux paragraphes 5.1, 5.2, 5.3 et 5.7.
5.7 Entretien
A faire une fois par an, par une personne habilitée et qualifiée :
•contrôle visuel de l’état des différents organes électriques,
•procéder à un resserrage des câbles et shunts du bornier d’alimentation et du contacteur,
•vérifier l’état de la résistance électrique titane
- si elle est entartée, procédez à un nettoyage chimique en la plongeant dans une solution acide à
10%,
- si elle est endommagée (bleuté ou déformée), remplacez-la.
6. PRECAUTIONS
ATTENTION !
Avant toute intervention sur la machine, s'assurer que celle-ci est hors tension et consignée.
Toute intervention doit être réalisée par du personnel qualifié et habilité pour ce type de machine.
LISTE DES PROBLEMES POSSIBLES
Problèmes Causes Solutions
Le voyant
chauffage
(orange) ne
s’allume
pas
1) le disjoncteur différentiel 30 mA
est déclenché,
2) l’interrupteur est en position arrêt,
3) le thermostat n’est pas en
demande,
4) l’eau piscine ne circule pas dans
l’appareil,
5) le filtre est colmaté (débit d’eau
insuffisant),
6) la pompe de filtration est
désamorcée,
7) le thermostat de sécurité positive
est déclenché.
1) réenclencher le disjoncteur différentiel 30 mA,
2) appuyer sur l’interrupteur « marche/arrêt »,
3) augmenter le point de consigne du thermostat,
4) mettre en fonctionnement la filtration,
5) faire un nettoyage du filtre,
6) procéder au réamorçage de la pompe de filtration,
7) réenclencher le thermostat de sécurité en
appuyant sur le petit croisillon.
Attention : dans le cas de déclenchements
successifs de cet organe de sécurité, vérifier si le
débit d’eau qui doit passer dans l’appareil est
suffisant ou s’il n’y a pas d’émulsion d’eau et d’air
dans le corps de l’appareil
Le voyant
chauffage
(orange)
clignote
(1).
1) l’eau piscine circule de manière
irrégulière dans le réchauffeur,
2) le filtre est semi-colmaté,
3) la pompe de filtration est en train
de se désamorcer.
1) vérifier le bon fonctionnement de la pompe de
filtration,
2) faire un nettoyage du filtre,
3) procéder au réamorçage de la pompe de filtration.
Le
réchauffeur
fait
disjoncter
l’installation
électrique
1) le disjoncteur de protection est
sous-dimensionné au niveau de son
calibre (en ampère),
2) la section en mm² du câble
d’alimentation est insuffisante,
3) les câbles au niveau du bornier
d’alimentation et/ou les étriers sont
mal serrés ou mal raccordés,
4) une mise à la Terre de la
résistance électrique.
1) mettre un disjoncteur bien calibré vis-à-vis de
l’intensité absorbée par l’appareil (voir tableau §4.2),
2) mettre une section de câble adaptée à l’intensité
absorbée de l’appareil (voir tableau §4.2),
3) procéder à un contrôle des connexions
électriques au niveau du bornier,
4) procéder au remplacement de la résistance
électrique (opération à réaliser par un technicien
agréé).
F

6
7. RECYCLAGE DU PRODUIT
Votre appareil est en fin de vie. Vous souhaitez vous en débarrasser ou le remplacer.
Ne le jetez pas à la poubelle ni dans les bacs de tri sélectif de votre commune.
Vous pouvez le donner à une association sociale et solidaire, qui pourra le réparer et le remettre en
circulation. Si vous en achetez un nouveau, vous pouvez déposer l’ancien au magasin ou demander au
livreur de le reprendre. C’est la reprise dite « Un pour Un ». Sinon, rapportez-le dans une déchèterie, si
votre commune a mis en place une collecte sélective de ces produits.
8. SCHEMA ELECTRIQUE
IMPORTANT : l'élimination ou shunt de l'un des organes de sécurité ou de télécommande entraîne
automatiquement la SUPPRESSION DE LA GARANTIE.
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.
Edition du 03/2009
Donner à une association
à vocation sociale Rendre l’appareil usagé au
distributeur lors d’un nouvel achat
Déposer l’appareil
usagé en déchèterie
Ce symbole, sur un appareil neuf, signifie que l’équipement ne doit pas être jeté et
qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage
ou de sa valorisation. S’il contient des substances potentiellement dangereuses pour
l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
F
LEGENDE :
CD : contrôleur de débit
KM1 : contacteur de puissance
R : résistance titane
TH : thermostat de régulation 16-40°C
S1 : interrupteur « marche/arrêt »
TS : thermostat de sécurité positive
(déclenchement à 63°C, réarmement
manuel)
V2 : voyant chauffage
Raccordement électrique :
C : borne de point étoile
N-R-S-T : alimentation 230V-1N-50Hz
(bornes R-S-T et C-N shuntées)
ou 400V-3N-50Hz
: Terre
Attention !
Le réchauffeur
12Kw doit être
alimenté en
triphasé
400V/3N/50Hz
V-j : vert-jaune
Bl : bleu
M : marron
B:Blanc
N:noir
R:rouge
G : gris
Câble noir avec équipo de couleur* * puissance gravée sur la coupelle
métallique de la résistance
Cas : REL équipé 12 kW 400V-50Hz
V-j

1
SUMMARY
1. General..........................................................2
1.1 General terms of delivery.....................................2
1.2 Voltage.................................................................2
1.3 Water treatment...................................................2
2. Description...................................................2
2.1 Presentation.........................................................2
2.2 Dimensions..........................................................2
3. Installation of the unit..................................3
4. Connections.................................................3
4.1 Hydraulic connections..........................................3
4.2 Electric connections.............................................3
5. Starting up....................................................4
5.1 Operating conditions............................................4
5.2 Starting up ...........................................................4
5.3 Checking..............................................................4
5.4 Failure..................................................................5
5.5 Winter storage .....................................................5
5.6 Restart.................................................................5
5.7 Maintenance instructions.....................................5
6 Precautions ...................................................5
7 Recycling the product ..................................6
8 Electric diagram REL equipped...................6
GB

2
1. GENERAL
1.1 General terms of delivery
Any equipment, even CARRIAGE and PACKING FREE, travels at the consignee's risk. The consignee
shall make reserves in writing on the carrier's delivery bill if he notes damage caused during the
transport (confirmation to be sent to the carrier within 48 hours by registered mail and Acknowledgement
of Receipt).
1.2 Voltage
Before performing any operations, make sure the line voltage rating on the device’s plate corresponds to
the power network voltage.
The heater can be supplied as follows:
- single-phase network (230V-1N-50Hz), factory configuration (see §4.2 figure 2),
or - three-phase network (400V-3N-50Hz), by withdrawing the 2 clamps (see §4.2 figure 3).
WARNING: a 12 kW heater is only on three-phase network (400V-3N-50Hz)
1.3 Water treatment
In order to use our appliances in the best conditions, swimming pool water shall comply with the
following values: free chlorine: max. 2.5 mg/L, total bromine: max. 5.5 mg/L pH between 6.9 and 8.0. For
any other treatment, the fitter and the user shall apply to the supplier of the planned disinfection’s
process (chemical, electrochemical or electro-physical) for the compatibility with the materials of our
appliances. In any case, treatment shall be installed downstream the heating equipment.
2. DESCRIPTION
2.1 Presentation
2.2 Dimensions
REL 3-6 REL 9-12
A 275 mm 275 mm
B 120 mm 120 mm
C 550 mm 730 mm
D 198 mm 198 mm
E 100 mm 100 mm
F 395 mm 575 mm
Z[\
]
^
_
Y
^
`
a
X“on/off” switch, with “heating on”
indicator
Yhigh sensitivity control thermostat
(±0.5°C), with a control range of 16-40°C
Zpositive safety thermostat (high
temperature limit at 63°C)
[flow rate controller
\power contactor
]electric terminal strip
^power cable grommet
_titanium electric resistance, 3 to 12 kW
depending on model, with heating pins
waterproofed by EPDM flanges and
Hypalon moulded electrical connections
`injected body
aPVC fitting Ø50 inner, Ø63 outer
box water evacuation and aeration hole
Unit prewired in the factory
X
Z
Y
[
11
11
Photo of a 3, 6 or 9 kW device (with terminal strip configured for
a single-phase power network (230V + Neutral + Ground))

3
3. INSTALLATION OF THE UNIT
The heater will be placed in a technical room (ventilated, dry and without stored pool maintenance
substances), nearby the swimming pool filter. It will be fixed vertically and level (in order to allow a
possible evacuation of water from the electrical box by hole ). The supplied support (see figure A) can
be used to mount the heater on the wall (wall example).
In any case, the device must NOT be held by the filtration pipes.
The device must be preferably installed at the lowest point of the filtration system so that the body is
always filled with water by retention (see figure 1).
For an outdoor installation nearby a mobile filtration system, a
minimum distance of 3.5 meters should be observed between the
heater and the basin.
To install the support:
- fix the support to the wall with inserts installed earlier in the wall and the
supplied screws (dimensions distances between centres of the points of
fixing: 11.2 cm x 24.5 cm),
- using a screwdriver, open the black plastic hold straps and then place the
heater body on the support and close the straps (see figure B).
4. CONNECTIONS
4.1 Hydraulic connection
The heater will be connected directly to the swimming pool filtration circuit vertical to the filtration outlet
with a minimum flow rate of 5 m3/h and a maximum flow rate of 22 m3/h.
WARNING: the heater must be installed upstream from any water treatment system.
Fig. 1 - Hydraulic circuit test pressure: 4bars - Hydraulic operating pressure: 2bars
4.2 Electrical connection
•the heater will be protected by a 30 mA differential circuit breaker (not supplied) at the line
head.
MANDATORY! The device must be connected to an Earth connection.
Note factory configuration: all 3-6-9 kW heaters have a power terminal strip equipped with clamps for an
electrical connection to the single-phase power supply 230V-50Hz-. For connection to the three-phase power
supply 400V-50Hz- plus neutral, remove these clamps.
•supply cable section: this section is recommended for cables of a maximum length of 20 metres,
with a calculation base of 5A/mm². It must be checked and adapted if necessary, depending on
installation conditions:
Power Absorbed current Cable cross section
Single-phase
230V-1N-50Hz- Three-phase
400V-3N-50Hz- Single-phase
230V-1N-50Hz- Three-phase
400V-3N-50Hz-
3 kW 14 A 5 A 3 x 4 mm² 3G4 5 x 2.5 mm² 5G2.5
6 kW 27 A 9 A 3 x 6 mm² 3G6 5 x 2.5 mm² 5G2.5
9 kW 40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
12 kW 18 A 5 x 4 mm² 5G4
Filter
Pump
Water treatment
device
Aspiration
Return to pool
Mounting recommended for permanent water
retention in the heater body.
A B
Minimum flow rate: 5 m
3
/
h
Maximum flox rate: 22 m3/h, if higher,
provide for a bypass mounting.
n
nbubble level
11
GB

4
Figure 2 Figure 3
5. STARTING-UP
Technical characteristics:
Model L-shaped heating electrical resistor power at nominal voltage Weight
REL 3 3 kW* 4 Kg
REL66 kW* 4 Kg
REL99 kW* 5 Kg
REL12 12 kW* 5 Kg
* with a manufacturer tolerance of ± 5 %
• appliance protection index: IP 45.
5.1 Operating conditions
The temperature of the water circulating in the exchanger must be between 2°C and 40°C.
Before switching the device on, you need to make sure:
• the hydraulic fittings are correctly tightened,
• there is no leak,
• the appliance is correctly fixed to the wall,
• the connections of the electric cables are correctly tightened,
Incorrectly tightened cables may cause overheating of terminals,
• the appliance is correctly connected to the Earth,
• the water contained in the appliance is not frozen,
In this case, it is interdict to put the heater under operation.
5.2 Starting-up
•switch on the filtration pump,
•check the degassing and water circulation in the heater,
•engage the protective 30 mA differential circuit breaker associated with the heater (or the fused
isolating switch with upstream a 30 mA differential circuit breaker),
•set the switch to the “on” position,
•adjust the control thermostat to the desired temperature.
Marks * to 6: * = 16°C ; 1 = 20°C ; 2 = 24°C ; 3 = 28°C ; 4 = 32°C ; 5 = 36°C ; 6 = 40°C
Note: the indicator of heating of orange color indicates that the device is heating the basin.
5.3 Checking
Make sure that the heater stops when:
•decreasing the required temperature on the control display (notice: when the temperature of the
water is below 16°C, the heater will always be operating, although it is set to “*”),
•filtration is switched off,
Single-phase power supply connection
Filtration
electric box
Three-phase power supply connection
Heater terminal
strip Protection with 30 mA differential
circuit breaker at line head
Phase Neutral
Earth
For the power cabl’s cross section,
see table
Single-phase power supply: 230Vac (S terminal) + Neutral (C
terminal) + Earth Three-phase power supply: 400Vac (R-S-T terminals) + Neutral (N
terminal) + Earth
Heater terminal
stri
p
Protection with 30 mA differential
circuit breaker at line head
Phases Neutral
Earth
For the power cabl’s cross section,
see table
Filtration
electric box
clamps

5
5.4 Failure
In case of overheating of the heater, the thermostat of positive safety comes to cut the supply of the
heating electric resistance. To settle these defects press on the small crosspiece of the thermostat of
safety.
(1)immediately switch off the heater using the “on/off” switch.
5.5 Winter storage
•switch off the appliance
•switch off the power supply (by disengaging of the 30 mA differential circuit breaker at the head of
the heater line),
•drain the pool circuit by removing both connection union fittings in order to avoid the risk of
freezing.
The guarantee will be cancelled in event of frost of the appliance due to an improper
winter storage.
5.6 Restart
•refer to the procedures described in paragraphs 5.1, 5.2, 5.3 and 5.7.
5.7 Maintenance
To be done once a year by an approved and qualified person:
•visual check of the condition of the various electrical components,
•retighten cables and supply terminal board shunts and the switch,
•Check the state of titanium electric resistance:
- if it's scaled, make a chemical cleaning while plunging it in a 10% acid solution,
- if it's damaged (bluish or deformation), replace it.
6. PRECAUTIONS
WARNING!
Make sure the appliance is disconnected from mains supply before any intervention. Any
intervention shall be qualified and authorised personnel only.
TROUBLE SHOOTING
TROUBLE CAUSE SOLUTION
Orange light
doesn’t switch
on anymore
1) circuit breaker is off
2) “on/off” switch is off
3) thermostat is not on demand
4) pool water doesn’t cross the heater
5) filter is clogged (water flow rate
insufficient)
6) filtration pump is drained
7) high limit thermostat is released
1) switch on circuit breaker
2) switch on
3) increase setting of required temperature
4) run the filtration pump
5) backwash the filter
6) prime the pump
7) reset high limit thermostat
Caution: in event of successive releases of high limit
thermostat, make sure flow rate is sufficient and
regular.
Orange light is
flashing
1) flow rate is irregular
2) filter close to be clogged
3) pump is drained
1) check installation and pump
2) backwash the filter
3) prime the pump
The heater
makes trip
electrical
installation
1) The protection circuit breaker is
under dimensioned on the level of its
gauge (in amp),
2) the section in mm ² of the supply
cable is insufficient,
3) the power terminal strip cable and/or
the clamps are badly tightened or badly
connected
4) an earthing of electrical resistance.
1) put a differential circuit breaker good gauged with
respect to the intensity consumed by the appliance
(see table §4.2),
2) put a good cable section adapted to the intensity
consumed by the appliance (see table §4.2),
3) check the electric connections
4) replace electrical resistance (realized by an
approved person).
GB

6
7. RECYCLING THE PRODUCT
8. ELECTRIC DIAGRAM
IMPORTANT: elimination or shunting of one of the safety or remote control organs leads
automatically to the cancellation of the guarantee
For ongoing improvement, our products are subject to change without notice. Edition of 03/2009
CAUTION:
12 kW model shall be
connected only to 400V-
3N-50 Hz mains supply
V-j Cas REL equipped 12 kW
V-j : green-yellow
bl: blue
b: white
m: brown
n: black
r: red
g: grey
LEGEND:
CD: Flow switch
KM1: Power contactor
R: Heating element Titanium
TH : control thermostat 16/40ºC
S1: On/Off switch
TS: High limit thermostat 63ºC
V2: operating light
ELECTRIC CONNECTIONS:
C: Start point terminal
N-R-S-T: Connection to 230V - 50 Hz
mains supply (terminal R-S-T and C-N
shunted) or 400V-3N-50Hz
Black wire with clips according to
the power *
Grounding
Give the applicance to
a community Take the used device to the distributor
when making a new purchase
Take the used device
to a waste
When this symbol appears on a new appliance, it means that the equipment must not
be thrown away and that it will be collected selectively so that it can be reused,
recycled or recovered. Any substances it may contain which are potentially
dan
g
erous to the environment will be eliminated or neutralised.
Your appliance is reaching the end of its working life. You would like to get rid of it or
replace it. Please do not throw it into the dustbin or into your local council’s selective
sorting containers.
You can give it to a community association who will be able to repair it and put it back into circulation.
If you buy a new one, you can take the old one to the store or ask the delivery man to take it back.
This is known as a “One-for-One” exchange.
Otherwise please take it to a waste collection centre, if your local council has set up a selective
collection system for these products.
GB
*power engraved on the metal resistor cup

1
INHALT
1. ALLGEMEINES......................................... 2
1.1 Allgemeine Lieferungsbedingungen............... 2
1.2 Spannungswerte............................................. 2
1.3 Wasseraufbereitung ....................................... 2
2. AUFBAU DES APPARATS ...................... 2
2.1 Beschreibung.................................................. 2
2.2 Abmessungen................................................. 2
3. INSTALLATION........................................ 3
4. ANSCHLÜSSE.......................................... 3
4.1 Hydraulische Anschluss ................................. 3
4.2 Stromanschluss.............................................. 3
5. BAUMERKMALE ..................................... 4
5.1 Betriebsbedingungen...................................... 4
5.2 Inbetriebnahme............................................... 4
5.3 Kontrollen ....................................................... 4
5.4 Fehler ............................................................. 5
5.5 Überwinterung................................................ 5
5.6 Neuinbetriebnahme........................................ 5
5.7 Instandhaltung................................................ 5
6. VORSICHTSMASSNAHMEN.................... 5
7. RECYCLING DES PRODUKTS................ 6
8. SCHALTPLAN REL ausgestattet............ 6
D
I

2
1.ALLGEMEINES
1.1 Allgemeine Lieferungsbedingungen
Jegliche Ausrüstung, sogar wenn sie FRACHTFREI und VERPACKUNG FREI geliefert wird, reist auf
Gefahr des Empfängers, der auf dem Lieferschein des SPEDITEURS schriftliche Vorbehalte machen
muss, jedes mal wenn er Schäden feststellt, die beim Transport verursacht wurden (Bestätigung an den
TRANSPORTUNTERNEHMER durch Einschreiben innerhalb 48 Stunden).
1.2 Spannungswerte
Vor irgendwelchen Vorgängen muss sichergestellt werden, dass die Spannung, die auf dem Typenschild
des Geräts steht, der des Netzstroms entspricht.
Der Erhitzer kann wie folgt mit Strom versorgt werden:
-Einphasig (230V-1N-50Hz), werkseitigen Konfiguration (siehe §4.2 Abb. 2),
oder -Drehstrom (400V-3N-50Hz), durch Entfernen der 2 Bügel (siehe §4.2 Abb. 3).
ACHTUNG: der Erhitzer zu 12 kW hat nur Drehstrom (400V-3N-50Hz)
1.3 Wasseraufbereitung
Um unsere Geräte in den besten Zuständen zu benützen, soll das Beckenwasser die folgende Werte
einhalten: freies Chlor max. 2,5 mg/L, gesamtes Brom: max. 5,5 mg/L, pH-Wert zwischen 6,9 und 8,0.
Bei anderen Aufbereitungen sollen sich der Installateur und der Benutzer beim Verkäufer der geplanten
Aufbereitung (chemisch, elektrochemisch oder elektrophysisch), der Kompatibilität mit den unseren
Anlagen bildenden Stoffen vergewissern. In allen Fällen muss die Aufbereitung unbedingt immer
unterhalb des Einrichtens der Beheizungsanlage durchgeführt werden.
2. AUFBAU DES APPARATS
2.1 Beschreibung
2.2 Abmessungen
REL 3-6 REL 9-12
A 275 mm 275 mm
B 120 mm 120 mm
C 550 mm 730 mm
D 198 mm 198 mm
E 100 mm 100 mm
F 395 mm 575
Z[\
]
^
_
Y
^
`
a
XEin-/Ausschalter, mit Betriebsanzeigelampe
des Heizbetriebs
Yhoch empfindlicher Einstellthermostat (±
0,5°C) mit einem Einstellbereich von 16 bis
40°C
ZThermostat positive Sicherheit (oberes
Temperaturlimit zu 63°C)
[Durchflusswächter
\Leistungselektronischer Schalter
]elektrische Anschlussklemme
^Stopfbüchse für Stromversorgungskabel
_elektrischer Widerstand aus Titan je nach
Modell zu 3 bis 12 kW mit einer Abdichtung der
Heizschlangen durch EPDM-Flansche und
HYPALON-abgeformte Elektroanschlüsse
`Körper aus spritzguss
aPVC-Anschluss Ø50 Innen und Ø63
Außendurchmesser
Wasserentleerungsöffnung und Belüftung
des Gehäuses
WERKSEITIG vorverkabelte EINHEIT
X
Z
Y
[
11
Foto eines Geräts zu 3, 6 oder 9 kW (mit einer
Klemmenschiene, die für eine einphasige Stromversorgung
230V + Neutralleiter + Erdung konfiguriert ist)
11

3
3. INSTALLATION
Der Erhitzer wird in einem Betriebsraum (belüftet, ohne Spuren von Feuchtigkeit, ohne gleichzeitige
Lagerung von Produkten für Swimmingpools) in der Nähe des Schwimmbeckenfilters installiert. Er wird
senkrecht und eben befestigt (um ein eventuelles Ableiten aus dem Schaltgehäuse durch die Öffnung 11
zu erlauben ). Der mitgelieferte Träger (siehe Abbildung A) erlaubt das Befestigen an einer Wand (zum
Beispiel Mauer).
Das Gerät darf auf keinen Fall an den Rohrleitungen der Filterung gehalten werden.
Das Gerät muss vorzugsweise am niedrigsten Punkt der Filterung derart angeordnet werden, dass der
Körper durch Rückhalten immer mit Wasser gefüllt bleibt (sieh Abbildung 1).
Bei einer Installation im Freien in der Nähe einer mobilen Filtereinheit, muss zwingend eine
Mindestentfernung von 3,5 Meter zwischen dem Erhitzer und dem Schwimmbecken eingehalten
werden.
Zum Anbringen des Trägers:
- den Träger mit den Dübeln, die zuvor in der Mauer angebracht werden, und
den mitgelieferten Schrauben an der Mauer befestigen (Werte Achsabstände
der Befestigungspunkte: 11,2 cm x 24,5 cm),
- die Haltepratzen aus schwarzem Kunststoff mit einem Schraubendreher
ausklinken und das Körper des Erhitzers auf dem Träger anbringen und die
Pratzen wieder schließen (siehe Abbildung B).
4. ANSCHLÜSSE
4.1 Hydraulischer anschluss
Der Erhitzer wird an den Filterkreislauf des Schwimmbeckens direkt senkrecht am Filterausgang mit
einem Mindestwasserdurchsatz von 5 m3/h und maximal 22 m3/h angeschlossen.
ACHTUNG: der Erhitzer wird zwingend VOR irgendeinem Wasseraufbereitungssystem installiert.
Abb. 1 - Versuchsdruck: 4 bars - Betriebsdruck: 2 bars
4.2 Elekrischer anschluss
Der Erhitzer wird von einem Fehlerstromschutzschalter zu 30 mA (nicht mitgeliefert), der am
Leitungseingang installiert wird, geschützt.
ZWINGEND! Das Gerät muss an eine Geräteerde angeschlossen werden
Hinweis zur werkseitigen Konfiguration: Alle Erhitzer zu 3-6-9 kW verfügen über eine
Stromversorgungsklemmenschiene, die mit Bügeln für den einphasigen Anschluss 230V-50Hz- ausgestattet ist.
Für einen Drehstromanschluss zu 400V-50Hz- plus Neutralleiter, müssen diese Bügel entfernt werden.
• Netzkabelquerschnitt: Dieser Querschnitt ist ein Richtwert für eine maximale Länge von 20 Meter mit
einer Berechnungsgrundlage von 5A/mm² Diese Berechnung muss bei Bedarf in Abhängigkeit von
den Installationsbedingungen geprüft und angepasst werden:
Leistung Stromauf-nahme Kabelquer-schnitt
Einphasig
230V-1N-50Hz- Dreiphasig
400V-3N-50Hz- Einphasig
230V-1N-50Hz- Dreiphasig
400V-3N-50Hz-
3 kW 14 A 5 A 3 x 4 mm² 3G4 5 x 2,5 mm² 5G2,5
6 kW 27 A 9 A 3 x 6 mm² 3G6 5 x 2,5 mm² 5G2,5
9 kW 40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
12 kW 18 A 5 x 4 mm² 5G4
Filter
Pumpe
Wasseraufbereitung
Ansaugung
Zur Förderseite
Empfohlene Montage für ständig vorhandenes
Wasser im Körper des Erhitzers.
Mindestwasserdurchsatz: 5 m
3
/h
Max. Wasserdurchsatz: 22 m3/h, wenn höher, muss
eine Bypassmontage vorgesehen werden.
n
nWasserwaage
A B
11
D
I

4
Abb. 2 Abb. 3
5. BAUMERKMALE
Ergänzende technische Daten:
Modell Leistung des Tauchsieders in L bei Nennspannung Gewicht
REL 3 3 kW* 4 Kg
REL 66 kW* 4 Kg
REL99 kW* 5 Kg
REL12 12 kW* 5 Kg
* mit einer Herstellertoleranz von ± 5 %
• Schutzindex des Gerätes: IP 45
5.1 Betriebsbedingungen
Die Temperatur des Wassers, das in dem Austauscher zirkuliert, muss zwischen 2 °C und 40 °C liegen.
Vor dem Ingangsetzen des Geräts Folgendes sicherstellen:
• die hydraulische Fittings korrekt befestigt wurden,
• die Maschine nicht ausläuft,
• prüfen der ordnungsgemäßen Befestigung des Geräts an der Wand,
• die Anschlüsse der Kabel korrekt befestigt wurden,
schlecht angezogenen Klemmen können eine Erhitzung der Anschlussleiste verursachen,
• das Gerät korrekt zur Erdleitung angeschlossen wurde,
• das Wasser im Gerät nicht vereist ist,
In diesem Fall ist es verboten, den Erhitzer in Betrieb zu nehmen.
5.2 Inbetriebnahme
•die Pumpe der Filterung einschalten,
•sicherstellen, dass der Erhitzer entlüftet ist und die Wasserzirkulation prüfen,
•den Fehlerstromschutzschalter 30mA, der zum Erhitzer gehört, aktivieren (oder den
Sicherungstrennschalter, und in diesem Fall stromaufwärts einem Fehlerstromschutzschalter 30mA),
•den Ein-/Ausschalter auf „Ein“ stellen (einfach drücken),
•den Thermostat auf die gewünschte Temperatur einstellen.
Kennzeichnungen * 6: * = 16 °C; 1 = 20 °C; 2 = 24 °C; 3 = 28 °C; 4 = 32 °C; 5 = 36 °C; 6 = 40 °C
Hinweis: Bei eingeschalteter oranger Heizungsanzeigelampe, heizt das Gerät das Schwimmbeckenwasser.
5.3 Kontrollen
Achten Sie darauf, dass der Erhitzer sich ausschaltet, wenn:
•die Solltemperatur auf dem Thermostat reduziert wird (Achtung: wenn Ihr Bassin bei einer
Temperatur unter 16°C ist, werden wir immer sein davon verlangen von Heizung trotz einer
Einstellung auf der Position „*“ des Thermostats),
•die Filtration unterbrochen.
Einphasen-Anschluss Drehstrom-Anschluss
Klemmenschiene
Erhitzer Klemmenschiene
Erhitzer
Schutz mit Fehlerstromschutz-
schalter 30 mA zu Leitun
g
sbe
g
inn
Phase Neutral
Erde
Filtrationskasten
Querschnitte des
Stromversorgungskabels siehe Tabelle
Stromversorgung 230V Wechselstrom einphasig (Klemme S) +
Neutralleiter (Klemme C) + Erde
Erde
Schutz mit Fehlerstromschutzschalter 30
mA zu Leitungsbeginn
Stromversorgung 400V Wechselstrom Drehstrom (Klemme R-S-T) +
Neutralleiter (Klemme N) + Erde
Querschnitte des Stromversorgungskabels
siehe Tabelle
Phasen Neutral
Filtrationskasten
Bügel

5
5.4 Fehler
Bei Überhitzen des Erhitzers schaltet der Thermostat der positiven Absicherung die Stromversorgung
des elektrischen Widerstands aus. Um der Erhitzer wieder einzuschalten, ist auf den Mittelknopf dieses
Thermostats zu drücken. LISTE VON MÖGLICHEN PROBLEMEN
PROBLEM GRUND LÖSUNG
Orange licht
ist aus
1) Differentialausschalter 30 mA ist
aus
2) Ein/Ausschalter ist aus
3) Das Wasser ist schon bei
Solltemperatur
4) Kein Wasser durch den Erhitzer
5) Filter ist verstopft (unzureichender
Wasserdurchsatz)
6) Filtrationspumpe ist leer gelaufen
7) Überheizungssicherheits-
thermostat ausgelöst
1) Differentialausschalter einschalten
2) Einschalten
3) Solltemperatur erhöhen
4) Die Filtrationspumpe in Betrieb setzen
5) Den Filter putzen
6) Die Pumpe betriebsbereit machen
7) Thermostat wieder aufrüsten
Achtung: im Fall sukzessiver Auslösungen
dieses Sicherheitsorgans, überprüfen, ob der
Wasserabsatz, der im Gerät gehen soll,
ausreichend ist oder ob es keine Luft- und
Wasseremulsion im Körper des Gerätes gibt
Orange licht
blinkt (1).
1) Durchflußmenge ist unregelmäßig
2) Filter ist fast verstopft
3) die Filterpumpe beginnt, leer zu
laufen
1) Anlage und Pumpe überprüfen
2) Den Filter putzen
3) die Filterpumpe neu ansaugen lassen
Der Erhitzer
bewirkt das
Überlastabs
chalten der
elektrischen
Anlage
1) der Überlastschalter ist auf dem
Niveau seines Kalibers (in Ampere)
unterbemessen,
2) der Querschnitt in mm² des
Versorgungskabels ist zu klein,
3) die Kabel auf dem Niveau der
Versorgungsklemmenleiste und/oder
den Bügeln sind schlecht festgezogen
oder schlecht angeschlossen,
4) ein Erdschluss des elektrischen
Widerstands..
1) einen Überlastschalter mit dem richtigen
Kaliber für die vom Gerät aufgenommene
Leistung verwenden (siehe Tabelle § 4.2),
2) einen Kabelquerschnitt verwenden, der für die
aufgenommene Stromstärke des Geräts geeignet
ist (siehe Tabelle § 4.2),
3) die elektrischen Anschlüsse an der
Klemmenleiste prüfen,
4) den elektrischen Widerstand ersetzen (dieser
Vorgang muss einem zugelassenen Techniker
anvertraut werden).
(1) Den Erhitzer sofort mit dem Ein-/Ausschalter ausschalten.
5.5 Überwintern
•den Schalter auf der Position „aus“ zu stellen,
•die Hauptstromversorgung ausschalten (durch das Auslösen des Differential-Ausschalters 30 mA im
Leitungskopf des Erhitzers),
•den Erhitzer entleeren. Dazu sind die Verbindungsstücke aufzuschrauben (FROSTGEFAHR).
Achtung! Falls der Wärmetauscher aufgrund einer schlechten Überwinterung eingefriert, würde
die Garantie aufgehoben werden.
5.6 Neuinbetriebnahme
•beachten Sie hierzu die in den Absätzen 5.1, 5.2, 5.3 und 5.7 beschriebenen Verfahren.
5.7 Instandhaltung
Die Instandhaltung ist einmal jährlich von einer zugelassenen und qualifizierten Person auszuführen:
•Sichtprüfung des Zustands der verschiedenen elektrischen Organe,
•Nachziehen der Kabel und Nebenschlüsse der Versorgungsklemmenleiste und des Schalters,
•Zustand des elektrischen Widerstands aus Titan prüfen:
-wenn er verkalkt ist, muss er chemisch durch Eintauchen in eine 10 %-ige Säurelösung gereinigt
werden,
-wenn er defekt ist (blau angelaufen oder verformt), muss er ersetzt werden.
6. VORSICHTSMASSNAHMEN
WICHTIG
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff in das Gerät, dass diese nicht unter Strom steht und
eingeschaltet ist. Jeder Eingriff muss von einem für diese Art von Geräten qualifiziertem und
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
D

6
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie
enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden.
7. RECYCLING DES PRODUKTS
Entsorgung des Gerätes. Sie möchten das defekte Gerät entsorgen bzw. ersetzen.
Geben Sie es weder in den Hausmüll noch in die diversen Sammelbehälter Ihrer Gemeinde.
Geben Sie Ihre Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Kommune eingerichtete Sammelstelle
zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte oder an ein Recyclingunternehmen.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Wenn Sie ein neues Gerät kaufen, können Sie Ihr altes ggf. beim Händler abgeben
oder den Lieferanten auffordern, es abzuholen.
Nach dem Motto „Neu für Alt”
Beachten Sie, dass die Wärmepumpen und Entfeuchter mit einem Kühlkreislauf,
der unter Druck steht, ausgestattet sind.
Auch das Kältemittel bedarf der Entsorgung (FCKW frei!).
8. SCHALTPLAN
WICHTIG : Die Beseitigung oder das in Nebenschluss Schalten eines der Sicherheits- bzw.
Fernsteuerungsorgane führt automatisch zur Ungültigkeit der GARANTIE.
In der Bemühung um laufende Verbesserung, können unsere Produkte jederzeit unangekündigt geändert
werden. Ausgabe 03/2009
ACHTUNG:
12 kW modelle sollen nur
zu 400V-3N-50 Hz
angeschlossen werden
REL Ausgestattet 12 kW
bl: blau
b: weiss
m: braun
n: schwarz
r: rot
g: grau
ERLÄUTERUNG :
CD: Durchflußshalter
KM1: Leistungsschütz
R: Widerstand
TH: regulierungsthermostat 16/40ºC
S1: Ein/Aus schalter
TS: Sicherheitsthermostat 63ºC
V2: Betriebslampe
ELECTRISCHE ANSCHLÜSSE :
C: Stempunktklemme
N-R-S-T: Stromversorgung 230V - 50 Hz
(klemmen R-S-T geshuntet ebenso wie
C-N) order 400V-3N-50Hz
D
Alt gerät an eine
kommunale Sammelstelle
zur Entsor
g
un
g
Beim Neukauf alt gerät an den
Händler zurückgeben
Alt gerät an ein recyclingunter-
nehmen zur Aufbereitung
Grün - Gelb
Erde
Schwarz mit, Farbe équipo * *die Leistung ist in die Metallschale des
Widerstands graviert
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Zodiac Swimming Pool Heater manuals
Popular Swimming Pool Heater manuals by other brands

Shenbao
Shenbao SBR-50.0H-A-S Installation instructions manual

Elecro Engineering
Elecro Engineering FLOW-LINE Installation & operating manual

Hayward
Hayward HeatPro owner's manual

Nibe
Nibe S Series Installer manual

Hayward Pool Products
Hayward Pool Products HP40A Installation instructions manual

Jandy
Jandy LJ Installation and operation manual