Zone UME User manual

www.zonedenmark.dk
TOUCH-FREE
250 ml

2. Vend toppen på hovedet, og drej let
for at få batteridækslet af. Indsæt 4 stk.
AA 1,5 V batterier og drej dækslet på
plads igen. Vær opmærksom på, at
de små markeringer mødes, så top
og dæksel lukkes korrekt.
DK
BEMÆRK: Ikke velegnet til flydende håndsprit.
SENSOREN BESTÅR AF:
• en bund til sæbe/
håndsprit i keramik,
• et batteridæksel,
• en top i plast med
indbygget sensor.
UME dispenser med sensor
BETJENINGSVEJLEDNING
1. Løft hhv. plast- og keramikdelen fra hinanden.
Vi anbefaler 2 cm afstand
mellem hånd og dispenser
2 cm

BEMÆRK:
1. Sensoren må ikke rystes, da det kan beskadige teknikken.
2. Tag batterierne ud, hvis sensoren ikke anvendes i længere tid.
3. Sensoren tåler vandstænk, men må ikke placeres i fx en bruseniche.
4. Dispenseren kan anvendes ved temperaturer ml. 3-40°C.
Må ikke placeres i direkte sollys i længere tid.
5. Hold altid om keramikbunden, når dispenseren løftes.
6. Hvis der ikke kommer sæbe ud af dispenseren efter flere forsøg,
slukkes den med et let tryk på knappen og tændes herefter igen, så
sensoren nulstilles.
3. Tryk på knappen på dispenserens top for at
aktivere sensoren. Et kort lyssignal indikerer,
at sensoren er aktiveret.
Sensorfunktionen er følsom. Hvis man ønsker
at deaktivere den, berøres knappen med et
længerevarende tryk (ca. 8 sekunder).
4. Skil keramikdelen fra toppen med et let drej og påfyld sæbe. Vær opmærk-
som på, at silikone-ringen og mundingen på keramikdelen er tør, inden top-
pen sættes på igen.
5. Efter påfyldning: Aktivér pumpen ved at føre hånden ind under tuden flere
gange, indtil sæbe/håndsprit kommer ud. Ved genopfyldning gentages
processen.
6. Hold hånden 2 cm fra dispenserens tud.

GB
UME dispenser with sensor
2. Turn the base upside down and
gently unscrew the battery
cover to remove. Insert four
AA 1.5V batteries and replace
the battery cover. Please note
that the small markings must
be aligned for the cover to be
closed correctly.
NOTE: Not suitable for liquid hand sanitizer.
THE DISPENSER
CONSISTS OF:
• a ceramic base for soap/
hand sanitiser
• a battery cover
• a plastic top with built-in
sensor.
USER MANUAL
1. Separate the plastic and
ceramic parts.
We recommend holding
your hand 2 cm from the
dispenser
2 cm

NOTE:
1. Do not shake the sensor as this may damage the technical parts.
2. Remove the batteries if the sensor is not going to be used for some
time.
3. The sensor withstands splashes of water, but do not place in
shower etc.
4. The dispenser can be used at temperatures of 3-40°C.
Do not place in direct sunlight for extended periods of time.
5. Always hold on to the ceramic base when lifting the dispenser.
6. If no soap is dispensed, even after several attempts, turn the
dispenser off by gently pressing the button. Then turn on again to
reset the sensor.
3. Press the button on top of the dispenser to
activate the sensor. A brief light signal indicates
that the sensor is activated.
The sensor function is sensitive. To disable it,
touch the button and hold (for about 8 seconds).
4. Gently twist the top to separate it from the ceramic part and fill with soap/
hand sanitiser. Please make sure that the silicone ring and mouth of the
ceramic part are dry before re-attaching the top.
5. After filling: Activate the pump by placing your hand under the spout several
times until soap/hand sanitiser comes out. To refill, simply repeat the
process.
6. Hold your hand 2 cm from the spout of the dispenser.

DE
UME Spender mit Sensor
2. Stellen Sie das Oberteil auf den Kopf und
nehmen Sie die Batterieabdeckung durch
leichtes Drehen ab. Legen Sie
4 AA-Batterien (1,5 V) ein, und drehen
Sie die Batterieabdeckung wieder an.
Achten Sie darauf, dass die kleinen
Markierungen übereinanderstehen
und Oberseite und Batterieabdeckung
richtig miteinander verbunden sind.
HINWEIS: Nicht geeignet für flüssige Handdesinfektionsmittel.
DER SPENDER
BESTEHT AUS:
• einem unteren Behälter für
Flüssigseife/Desinfektions-
mittel aus Keramik,
• einer Batterieabdeckung,
• einem Oberteil mit einge-
bautem Sensor.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Ziehen Sie Kunststoff- und Keramikteil
auseinander.
Wir empfehlen 2 cm Abstand
zwischen Hand und Spender.
2 cm

HINWEIS:
1. Schütteln Sie den Spender nicht, da dies den Sensor beschädigen
kann.
2. Entfernen Sie die Batterien, wenn der Sensor längere Zeit nicht
verwendet wird.
3. Einzelne Wasserspritzer sind für den Sensor kein Problem, er darf
aber nicht in der Dusche oder Ähnlichem platziert werden.
4. Der Spender lässt sich bei Temperaturen von 3–40 °C
verwenden. Setzen Sie ihn allerdings niemals längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung aus.
5. Halten Sie den Spender beim Anheben immer am unteren
Keramikbehälter fest.
6. Falls auch nach mehreren Versuchen keine Flüssigkeit aus dem
Spender austritt, schalten Sie ihn mit einem leichten Knopfdruck
aus und dann wieder ein, um den Sensor zurückzusetzen.
3. Drücken Sie den oben am Spender angebrachten
Knopf, um den Sensor zu aktivieren. Ein kurzes
Lichtsignal zeigt an, dass der Sensor aktiviert ist.
Die Sensorfunktion ist empfindlich. Wenn Sie sie
deaktivieren möchten, halten Sie den Knopf etwa
8 Sekunden lang gedrückt.
4. Lösen Sie den Keramikteil mit einer leichten Drehung vom Oberteil, und
füllen Sie die gewünschte Flüssigkeit ein. Achten Sie darauf, dass der
Silikonring und die Öffnung des Keramikteils ganz trocken sind, bevor
die Oberseite wieder aufgesetzt wird.
5. Nach dem Befüllen: Aktivieren Sie die Pumpe, indem Sie Ihre Hand
mehrmals unter die Ausgabetülle führen, bis die Flüssigseife/das
Handdesinfektionsmittel austritt. Wiederholen Sie diesen Prozess nach
jedem Befüllen des Spenders.
6. Halten Sie Ihre Hand 2 cm von der Ausgabetülle des Spenders entfernt.

2. Retourner la partie supérieure et tourner
légèrement le couvercle du compartiment
des piles afin de le retirer. Insérer 4 piles
AA 1,5 V, replacer le couvercle sur le
compartiment des piles et le retourner.
Les petits marquages doivent être
en face l’un de l’autre pour pouvoir
fermer le couvercle correctement.
FR
À NOTER : Adapté aux solutions hydroalcooliques.
LE DISTRIBUTEUR
EST COMPOSÉ :
• d’une partie inférieure pour
savon/solution hydroal-
coolique,
• d’un couvercle de comparti-
ment pour les piles,
• d’une partie supérieure en
plastique avec capteur intégré.
Distributeur UME avec capteur
MODE D’EMPLOI
1. Soulever les parties en plastique et en
céramique pour les séparer :
Nous recommandons une
distance de 2 cm entre les
mains et le distributeur
2 cm

À NOTER:
1. Ne pas secouer le capteur, car ce geste pourrait altérer son
fonctionnement.
2. Retirer les piles lorsque le capteur ne doit pas être utilisé pendant
un certain temps.
3. Le capteur résiste aux éclaboussures d’eau, mais il ne doit pas être
placé dans une cabine de douche.
4. Le distributeur peut être utilisé à des températures variant entre
3 et 40 °C. Il ne doit pas être exposé au soleil de façon prolongée.
5. Toujours saisir la partie inférieure en céramique pour soulever le
distributeur.
6. Si le distributeur ne délivre pas de savon après plusieurs essais,
l’éteindre en appuyant légèrement sur le bouton, puis le rallumer
de façon à réinitialiser le capteur.
3. Appuyer sur le bouton sur la partie supérieure
du distributeur pour activer le capteur. Un court
signal lumineux indique que le capteur est activé.
La fonction du capteur est sensible. Pour le
désactiver, appuyer plus longuement sur le
bouton (environ 8 secondes).
4. Séparer la partie en céramique avec un léger mouvement de rotation et la
remplir de savon. Veiller à ce que le joint en silicone et le bord de la partie
en céramique soient secs avant de remettre la partie supérieure en place.
5. Après le remplissage : Activer la pompe en passant la main sous le bec
verseur plusieurs fois jusqu’à ce que le savon/la solution hydroalcoolique
en sorte. Ce processus est répété après chaque remplissage.
6. Placer votre main à 2 cm du bec verseur.

ES
Dispensador con sensor UME
2. Coloque la pieza superior boca abajo y
gire ligeramente para extraer la tapa del
compartimento de las pilas. Introduzca
4 pilas AA de 1,5 V y coloque de nuevo la
tapa en su sitio. Asegúrese de que
las pequeñas marcas coincidan de
forma que la pieza superior y la
tapa se cierren correctamente.
IMPORTANTE: No adecuado para desinfectante de manos líquido.
EL DISPENSADOR SE
COMPONE DE:
• una pieza inferior de
cerámica para el jabón/gel
hidroalcohólico,
• una tapa para el
compartimento de las pilas,
• una pieza superior de plástico
con sensor integrado.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Separe la pieza de plástico de la de cerámica.
Recomendamos dejar 2 cm
de distancia entre la mano y
el dispensador
2 cm

IMPORTANTE:
1. No agite el sensor, ya que podría dañarse el mecanismo.
2. Si no va a usar el sensor durante un tiempo prolongado, extraiga las
pilas.
3. El sensor aguanta las salpicaduras, pero no debe colocarse, por
ejemplo, en una cabina de ducha.
4. El dispensador puede utilizarse con temperaturas de entre
3 ºC y 40 C. No debe dejarse bajo la luz directa del sol durante un
tiempo prolongado.
5. Cuando levante el dispensador, sosténgalo siempre por la pieza
inferior de cerámica.
6. Si después de varios intentos no sale jabón del dispensador, apáguelo
presionando ligeramente el botón y vuelva a encenderlo para reiniciar
el sensor.
3. Pulse el botón de la pieza superior del dispen-
sador para activar el sensor. Una breve señal
luminosa indica que el sensor está activado.
La función de sensor es sensible. Si desea
desactivarla, mantenga el botón presionado
durante un tiempo prolongado (alrededor de 8
segundos).
4. Separe la pieza de cerámica de la pieza superior girándola ligeramente y
vierta el jabón. Asegúrese de que la arandela de silicona y la boquilla de la
pieza de cerámica estén secas antes de colocar de nuevo la pieza superior.
5. Una vez lleno: Active la bomba colocando la mano bajo la salida varias
veces, hasta que el jabón/gel hidroalcohólico comience a salir. Repita el
proceso cada vez que rellene el dispensador.
6. Mantenga la mano a unos 2 cm de la salida del líquido.

UME
Dispenser w. sensor
Dispenser m. sensor
Seifenspender m. Sensor
Tvålpump med sensor
Distributeur automatique sans contact
Dispenser con sensore
Dispensador con sensor
Dozownik z czujnikiem
Design: VE2
© F&H MARKETING // 2021 // 51512
Zone Denmark
@zonedenmark
Zone Denmark
Table of contents
Languages:
Popular Dispenser manuals by other brands

AUTOMATED EQUIPMENT
AUTOMATED EQUIPMENT AFD-200 Equipment manual

Hilti
Hilti HIT-P 8000 D Original operating instructions

Salter Brecknell
Salter Brecknell APD-100 User instructions

Graco
Graco PrecisionSwirl 243402 Instructions-parts list

IRIT
IRIT IRSD-03 Manual instruction

GENWEC
GENWEC GW04 15 01 00 instruction manual