manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Zoo Med
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Zoo Med RT-1000E User manual

Zoo Med RT-1000E User manual

ENVIRONMENTAL
CONTROL CENTER
COMPLETE HABITAT AUTOMATION SYSTEM
FEATURES / EIGENSCHAFTEN / FONCTIONNALITÉS / CARACTERÍSTICAS / FUNCTIES / CARATTERISTICHE:
UK • Controls up to 1850 watts of combined lighting/heating/cooling devices. Max wattage for each socket is as follows: Socket
1: 400w, Socket 2: 550w, Socket 3: 100w, Socket 4: 400w, Socket 5: 400w, Socket 6: 400w
• 2 independent temperature probes and 1 humidity probe, all with a 2m (6.5ft) lead.
• Programmable nighttime temperature drop feature.
• Temperature control range: 2°C to 40°C (36°F to 140°F).
• Humidity control range: 15% to 95% RH (Relative Humidity).
• Built in memory stores settings in case of power failure.
• Socket 1 controls a dimmable heat source, such as an incandescent bulb or ceramic heat emitter.
• Socket 2 controls temperature by turning on heating devices in “HEAT” mode or by turning on cooling devices (e.g., fan)
in “COOL’’ mode.
• Socket 3 controls humidity by turning on a fogger or mister in “HUMI” mode or by turning on a fan in “DEHUMI” mode to
de-humidify your enclosure.
• Socket 4 is a digital timer, with up to two programmable on/off periods.
• Sockets 5 & 6 are alternating on/off timers to control your daytime and nighttime equipment.
• Alarm flashes and beeps when temperature or humidity reaches extreme high or low levels.
• The alarm function is delayed for 30 minutes when power is turned on for the first time, and when alternating between
day/night periods.
D• Steuert bis zu 1850 Watt kombinierte Beleuchtungs-/Heiz-/Kühlgeräte.
• 2 unabhängige Temperatursonden und 1 Feuchtigkeitssonde, alle mit einer 2 m langen Leitung.
• Programmierbare Absenkung der Nachttemperatur.
• Temperaturregelbereich: 2°C to 40°C (36°F to 140°F).
• Feuchtigkeitsregelbereich: 15% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit.
• Eingebauter Speicher sichert Einstellungen bei Stromausfall.
• Sockel 1 steuert eine dimmbare Wärmequelle, z. B. einen Wärmestrahler oder ein Heizpanel.
• Sockel 2 regelt die Temperatur durch Einschalten der Heizgeräte im “HEAT” -Modus oder durch Einschalten der Kühlgeräte
(z. B. Lüfter) im “COOL” -Modus.
• Sockel 3 regelt die Luftfeuchtigkeit, indem Sie einen Vernebler oder eine Regenanlage im „HUMI“ -Modus oder einen
Lüfter im „DEHUMI“ -Modus einschalten, um Ihr Terrarium zu entfeuchten.
• Sockel 4 ist ein digitaler Timer mit bis zu zwei programmierbaren Ein-/Ausschaltperioden.
• Die Sockel 5 und 6 sind Ein/Aus-Timer zur Steuerung Ihrer Tages- und Nachtbeleuchtung.
• Der Alarm blinkt und piept, wenn Temperatur oder Luftfeuchtigkeit extrem hohe oder niedrige Werte erreichen.
• Die Alarmfunktion wird beim ersten Einschalten und beim Wechsel zwischen Tag und Nacht um 30 Minuten verzögert.
F• Contrôle jusqu’à 1850 Watts d’appareils combinés d’éclairage/ chauffage/refroidissement.
• 2 sondes de température indépendantes et une sonde pour l’humidité. Chacune pourvue d’un câble de 2m (6,5pieds).
• Fonction de baisse de température nocturne programmable.
• Plage de contrôle de température ; 2°C to 40°C (36°F to 140°F).
• Plage de contrôle de l’humidité : 15% à 95% RH (Humidité relative).
• La mémoire intégrée stocke les paramètres en cas de panne de courant.
• La prise 1 contrôle une source de chaleur à intensité variable, comme une ampoule à incandescence ou un émetteur de
chaleur en céramique.
• La prise 2 contrôle la température en allumant les appareils chauffants en mode «HEAT» ou en allumant les appareils de
refroidissement en mode «COOL» (ex : un ventilateur).
• La prise 3 contrôle l’humidité en allumant un brumisateur ou un Fogger en mode «HUMI» ou en allumant un ventilateur en
mode «DEHUMI» pour déshumidifier le terrarium.
• La prise 4 est une minuterie numérique avec jusqu’à deux périodes programmables marche/arrêt (on/off).
• Les prises 5&6 sont des minuteries supplémentaires marche/arrêt pour contrôler vos équipements de jour et de nuit.
• L’alarme clignote et émet un bip sonore lorsque la température ou l’humidité atteignent un niveau extrêmement élevé
ou bas.
• La fonction alarme est retardée de 30 minutes lorsque l’appareil est mis sous tension pour la première fois et lors de
l’alternance entre les périodes jour/nuit.
E• Controla hasta 1850 vatios de dispositivos de iluminación / calefacción / enfriamiento.
• 2 sondas de temperatura independientes y 1 sonda de humedad; todas con un cable de 2 m.
• Función programable de descenso de temperatura durante la noche.
• Rango de control de temperatura: 2°C to 40°C (36°F to 140°F).
• Rango de control de humedad: 15% a 95% RH (humedad relativa).
• La memoria incorporada almacena la configuración en caso de falla eléctrica.
• El enchufe #1 (Dimming Heat) controla una fuente de calor regulable, como una bombilla incandescente o un emisor
de cerámica.
• El enchufe #2 (Heatling/Cooling) controla la temperatura encendiendo los dispositivos de calefacción en el modo “HEAT” o
encendiendo los dispositivos de enfriamiento (por ejemplo, ventilador) en el modo “COOL”.
• El enchufe #3 (Humidify/Dehumidify) controla la humedad encendiendo un nebulizador o atomizador en modo “HUMI” o
encendiendo un ventilador en modo “DEHUMI” para deshumidificar el habitat.
• El enchufe #4 (Digital Timer) es un timer digital, con hasta dos períodos de encendido / apagado programables.
• Los enchufes 5 y 6 (Day/Night Timer) timers que encienden y apagan alternando.
• La alarma parpadea y emite un sonido cuando la temperatura o la humedad alcanzan niveles extremadamente
altos o bajos.
• La función de alarma se retrasa 30 minutos cuando se enciende la alimentación por primera vez y cuando se alterna entre
los períodos diurno y nocturno.
NL • Regelt tot 1850 watt aan gecombineerde verlichtings-/verwarmings-/koelingsapparatuur.
• 2 onafhankelijke temperatuursensoren en 1 luchtvochtigheidssensor, allemaal met een 2 m lange draad.
• Programmeerbare functie voor nachtelijke afkoelingen.
• Regelbereik temperatuur: 2°C to 40°C (36°F to 140°F).
• Regelbereik luchtvochtigheid: 15 tot 95% relatieve luchtvochtigheid.
• Een ingebouwd geheugen bewaart instellingen in geval van een stroomstoring.
• Contactdoos 1 regelt een dimbare warmtebron zoals een gloeilamp of keramische warmte-emitter.
• Contactdoos 2 regelt de temperatuur door verwarmingsapparaten in de “HEAT”-modus (verwarmen) te schakelen of door
koelapparaten (bijv. ventilator) in de “COOL”-modus (koelen) te zetten.
• Contactdoos 3 regelt de luchtvochtigheid door een fogger of mister in de “HUMI”-modus (bevochtigen) te zetten of door
een ventilator aan te zetten in de “DEHUMI”-modus (ontvochtigen) om de leefomgeving te ontvochtigen.
• Contactdoos 4 is een digitale timer, met tot twee programmeerbare aan-/uit-perioden.
• Contactdozen 5 & 6 zijn afwisselend aan-/uit-timers voor het regelen van uw dag- en nachtapparatuur.
• Het alarm knippert en piept als de temperatuur of luchtvochtigheid een extreem hoog of laag niveau bereikt.
• De alarmfunctie wordt gedurende 30 minuten uitgesteld wanneer de stroom voor het eerst wordt aangezet en wanneer er
wordt gewisseld tussen dag-/nachtperioden.
I• Controlli fino a 1850 Watt di dispositivi combinati per illuminazione/riscaldamento/raffreddamento.
• 2 sonde di temperatura indipendenti e 1 Sonda di umidità, il tutto con un 2 m (6.5 ft) di piombo.
• Funzione di abbassamento della temperatura notturna programmabile.
• Gamma di controllo della temperatura: da 2°C to 40°C (36°F to 140°F).
• Gamma di controllo dell’umidità: 15% a 95% RH (Umidità relativa).
• Costruito sulla base delle impostazioni in memoria in caso di interruzione di corrente.
• La presa 1 controlla una fonte di calore regolabile, come una lampadina a incandescenza o un emettitore di calore in
ceramica.
• La presa 2 controlla la temperatura attivando i dispositivi di riscaldamento in modalità “HEAT” o attivando i dispositivi di
raffreddamento (ad es. ventola) in modalità “COOL”.
• La Presa 3 controlla l’umidità accendendo un fogger o mister in modalità “HUMI” o accendendo una ventola in modalità
“DEHUMI” per deumidificare il vostro involucro.
• La Presa 4 è un timer digitale, con fino a due momenti programmabili di accensione/spegnimento.
• Le prese 5 e 6 sono Timer alternat di accensione/spegnimento per controllare i dispositivi diurni e notturni.
• L’allarme lampeggia e emette un segnale acustico quando la temperatura o l’umidità raggiungono livelli estremi alti
o bassi.
• La funzione di allarme viene ritardata di 30 minuti quando si accende per la prima volta e quando si alternano momenti
giornalieri/notturni.
UK Congratulations on your purchase of Zoo Med’s Environmental Control Center! The following instructions will assist you with the proper installation and operation of this
unit. Please read the following instructions carefully before installing this controller. If you have any questions regarding these instructions or the proper use of this item,
please contact our customer service department at [email protected] or by calling (888) 496-6633 (US and Canada only). Customers in other countries, please call
(805) 542-9988.
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Umweltkontrollzentrums von Zoo Med! Die folgenden Anweisungen helfen Ihnen bei der ordnungsgemäßen Installation und dem
ordnungsgemäßen Betrieb dieses Geräts. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie diesen Controller installieren. Wenn Sie Fragen zu diesen
Anweisungen oder zur ordnungsgemäßen Verwendung dieses Artikels haben, wenden Sie sich bitte an unsere Kundendienstabteilung unter [email protected] oder
telefonisch unter (888) 496-6633 (nur USA und Kanada). Kunden in anderen Ländern rufen bitte (805) 542-9988 an.
F Félicitations pour votre achat du centre de contrôle environnemental Zoo Med! Les instructions suivantes vous aideront à installer et à utiliser correctement cet appareil.
Veuillez les lires attentivement avant de l’installer. Si vous avez des questions concernant ces instructions ou l’utilisation approprié de cet article, veuillez contacter notre
service clientèles à l’adresse : [email protected] ou en appelant les (888)496-6633 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). Les clients des autres pays, merci
d’appeler le (805)542-9988.
E¡Felicidades por su compra del Centro de Control Ambiental de Zoo Med! Las siguientes instrucciones le ayudarán con la instalación y el funcionamiento adecuado de
esta unidad. Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de instalar este controlador. Si tiene alguna pregunta con respecto a estas instrucciones o al uso correcto
de este artículo, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente en [email protected] o llamando al (888) 496-6633 (solo en EE. UU. Y Canadá). Clientes
de otros países deben llamar al (805) 542-9988.
NL Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Zoo Med’s omgevingsbesturingssysteem! De volgende instructies helpen u bij het op de juiste manier programmeren en
gebruiken van deze unit. Lees voorafgaand aan de installatie van deze regelaar de onderstaande instructies zorgvuldig door. Als u vragen hebt over deze instructies of
over het juiste gebruik van dit artikel neem dan contact op met onze klantenservice via [email protected] of door te bellen naar (888) 496-6633 (alleen voor de VS en
Canada). Klanten in andere landen kunnen bellen naar (805) 542-9988.
I Congratulazioni per l’acquisto del Centro di Controllo Ambientale di Zoo Med! Le seguenti istruzioni ti aiuteranno con la corretta installazione e il funzionamento di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare questo controller. Se avete domande riguardanti queste istruzioni o l’uso corretto di
questo articolo, si prega di contattare il nostro servizio clienti all’indirizzo [email protected] o chiamando (888) 496-6633 (solo STATI UNITI e Canada). I clienti in altri
paesi, si prega di chiamare (805) 542-9988.
UK IMPORTANT: In order to reduce the risk of fires, electric shock, or personal injury, read and save these instructions prior
to operation.
• Use only with a 230 V, 50 Hz. grounded outlet.
• WARNING - DO NOT use this device to control any combination of electronics exceeding 1000 watts.
• DO NOT stretch or strain wires or power cords connected to this device.
• DO NOT immerse any of the Environmental Control Center components in water, the two temperature probes are the
only components that can be placed in water.
• Keep the programmable control unit and handset outside of cages and terrariums; only the remote sensors are to be
inside the cage/terrarium.
• DO NOT allow heavy objects to rest on any of the Environmental Control Center components or associated cables and
power cords.
• The Environmental Control Center is NOT designed to control the temperature of a rock heater (use Zoo Med’s
ReptiTemp Rheostat instead).
• DO NOT operate the unit with a damaged cord, plug, or any other components.
• DO NOT use an adapter that converts the grounded three-prong plug to a two-prong plug.
• DO NOT alter or modify this product. Contact an electrician if you are unsure about the electrical connection.
• FOR INDOOR USE ONLY.
D WICHTIG: Um das Risiko von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen zu verringern, lesen Sie diese Anweisungen vor
dem Betrieb und bewahren Sie die Anweisung auf.
• Nur mit einer geerdeten Steckdose verwenden.
• WARNUNG – Überschreiten Sie die maximale Leistung von 1000 Watt.
• Dehnen oder belasten Sie NICHT die an dieses Gerät angeschlossenen Leitungen oder Netzkabel.
• Tauchen Sie keine der Komponenten des Environmental Control Center in Wasser. Die beiden Temperatursonden sind
die einzigen Komponenten, die in Wasser verwendet werden können.
• Halten Sie die programmierbare Steuereinheit und das Mobilteil außerhalb von Käfigen und Terrarien. Nur die Fernbedi-
enungssensoren dürfen sich im Käfig/Terrarium befinden.
• Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf den Komponenten des Environmental Control Center oder den zugehöri-
gen Leitungen und Netzkabeln stehen.
• Das Umweltkontrollzentrum dient NICHT zur Kontrolle der Temperatur eines Heizsteines (verwenden Sie stattdessen
den ReptiTemp Rheostat von Zoo Med).
• Betreiben Sie das Gerät NICHT mit einem beschädigten Kabel, Stecker oder anderen Komponenten.
• Verwenden Sie KEINEN Adapter, der den geerdeten dreipoligen Stecker in einen zweipoligen Stecker umwandelt.
• Ändern oder modifizieren Sie dieses Produkt NICHT. Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich über den
elektrischen Anschluss nicht sicher sind.
• NUR FÜR DEN INNENGEBRAUCH.
F IMPORTANT: Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure, lisez et conservez ces instructions avant
utilisation.
• Utilisez uniquement avec une prise de terre 230 Volts, 50 Hertz.
• AVERTISSEMENT-N’UTILISEZ PAS cet appareil pour contrôler une combinaison d’appareils électroniques d’une
puissance totales supérieure à 1000 Watts.
• NE PAS modifier ou tirer sur les fils et cordons d’alimentation connectés à cet appareil.
• NE PAS immerger les composants du centre de contrôle environnemental dans l’eau, les deux sondes de température
sont les seuls composants qui peuvent être placés dans l’eau.
• Gardez l’unité de commande programmable et sa télécommande à l’extérieur des cages grillagées ou des terrariums.
• NE laissez PAS d’objets lourds reposer sur l’un des composants du centre de contrôle environnemental ou sur les
câbles et cordons d’alimentation associés.
• Le centre de contrôle environnemental n’est pas compatible pour contrôle un rocher chauffant. Dans ce cas utilisez un
Rhéostat ReptiTemp Zoo Med.
• N’utilisez pas l’appareil si un cordon, une prise ou tout autre composant est endommagé.
• N’utilisez pas l’appareil avec une adaptateur qui convertit la fiche à trois broches de mise à la terre en fiche à deux
broches.
• NE PAS altérer ou modifier le produit.
• Contactez un électricien si vous n’êtes pas sûr de votre connexion électrique.
• POUR UNE UTILISATION EN INTERIEUR SEULEMENT.
SAFETY INSTRUCTIONS / SICHERHEITSHINWEISE / CONSIGNES DE SÉCURITÉ / INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
E IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, lea y guarde estas instrucciones
antes de usar.
• ADVERTENCIA: NO use este dispositivo para controlar ninguna combinación de componentes electrónicos que supere
los 1000 vatios.
• NO estire ni tensione los cables de alimentación conectados a este dispositivo.
• NO sumerja en agua ninguno de los componentes del Centro de Control Ambiental, las dos sondas de temperatura son
los únicos componentes que se pueden colocar en el agua.
• Mantenga la unidad de control programable y el auricular fuera de las jaulas y terrarios; solo los sensores remotos
deben estar dentro del habitat.
• NO permita que objetos pesados descansen sobre ninguno de los componentes del Centro de Control Ambiental o
cables asociados y cables de alimentación.
• El Centro de Control Ambiental NO está diseñado para controlar la temperatura de una roca termica (use en su lugar el
Reóstato ReptiTemp de Zoo Med).
• NO opere la unidad con un cable, enchufe o cualquier otro componente dañado.
• NO use un adaptador para convertir el enchufe.
• NO altere ni modifique este producto. Comuníquese con un electricista si no está seguro de la conexión eléctrica.
• SÓLO PARA USO EN INTERIORES.
NL BELANGRIJK: Om het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te beperken, dient u deze instructies te lezen
en te bewaren voordat u aan de slag gaat.
• Uitsluitend gebruiken met een 230 V, 50 Hz geaarde wandcontactdoos.
• WAARSCHUWING - GEBRUIK DIT APPARAAT NIET voor het regelen van een combinatie van elektronica die meer dan
1000 watt overschrijdt.
• Trek kabels of snoeren die met dit apparaat zijn verbonden NIET uit en forceer deze NIET.
• GEEN van de onderdelen van het omgevingsbesturingssysteem in water dompelen, de twee temperatuursensoren zijn
de enige onderdelen die in water kunnen worden geplaatst.
• Houd de programmeerbare bedieningsunit buiten kooien en terrariums; uitsluitend de afstandssensoren dienen zich in
de kooi/het terrarium te bevinden.
• Laat GEEN zware voorwerpen op de onderdelen van het omgevingsbesturingssysteem of bijbehorende kabels of
snoeren rusten.
• Het omgevingsbesturingssysteem is NIET ontworpen om de temperatuur te regelen van een steenverwarmer (gebruik
in plaats hiervan Zoo Med’s ReptiTemp Rheostat).
• Schakel de unit NIET in als een snoer, stekker of ander onderdeel is beschadigd.
• Gebruik NIET een adapter die van de geaarde stekker met drie pinnen een stekker met twee pinnen maakt.
• Breng GEEN veranderingen aan in dit product. Neem contact op met een elektricien als u niet zeker bent over de
elektrische aansluiting.
• ALLEEN VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS.
I IMPORTANTE: al fine di ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali, leggere e salvare queste istruzioni
prima dell’uso.
• Utilizzare solo con un 230 V, 50 Hz. presa di messa a terra.
• ATTENZIONE-NON utilizzare questo dispositivo per controllare qualsiasi combinazione di elettronica superiore a 1000
Watt.
• NON allungare o forzare fili o cavi di alimentazione collegati a questo dispositivo.
• NON immergere nessuno dei componenti del centro di controllo Ambientale in acqua, le due sonde di temperatura sono
gli unici componenti che possono essere collocati in acqua.
• Tenere l’unità di controllo e il ricevitore programmabili all’esterno delle gabbie e dei terrari; solo i sensori remoti devono
essere all’interno della gabbia/terrario.
• NON lasciare che oggetti pesanti poggino su nessuno dei componenti del centro di controllo ambientale o sui cavi e
cavi di alimentazione associati.
• Il centro di controllo ambientale non è progettato per controllare la temperatura di un riscaldatore di roccia (utilizzare
invece il ReptiTemp Rheostat di Zoo Med).
• NON utilizzare l’unità con un cavo, una spina o altri componenti danneggiati.
• NON utilizzare un adattatore che converte la spina a tre poli messa a terra in una spina a due poli.
• NON alterare o modificare questo prodotto. Contattare un elettricista se non siete sicuri circa il collegamento elettrico.
• SOLO PER USO INTERNO.
Humidity Control / Feuchtigkeits Sonde / Pour source
d’humidité / Control de Humedad / Regelen van de
luchtvochtigheid / Controllo dell’Umidità
Remote Input /
Remote-Eingang
/ Entrée pour la
télécommande /
Entrada remota /
Op afstand bedi-
enbaar / Ingresso
Remoto
Humidity Probe /
Feuchtigkeitssonde
/ Sonde d’humidité /
Sonda de Humedad /
Luchtvochtigheid- sen-
sor / Sonda di Umidità
Humidity Probe / Feuchtigkeitssonde / Sonde d’humidité / Sonda de Humedad /
Luchtvochtigheid- sensor / Sonda di Umidità
Temperature Probe 1
/ Temperaturfühler 1
/ Sonde de tempéra-
ture 1 / Sonda de
Temperatura 1 /
Temperatuur- sen-
sor 1 / Sonda Di
Temperatura 1
Temperature Probe 1 / Temperaturfühler 1 / Sonde de température 1 / Sonda de
Temperatura 1 / Temperatuur- sensor 1 / Sonda Di Temperatura 1
Temperature Probe 2
/ emperaturfühler 2 /
Sonde de température 2
/ Sonda de Temperatura
2 / Temperatuursensor 2
/ Sonda Di Temperatura 2 Temperature Probe 2 / Temperaturfühler 2 / Sonde de température 2 / Sonda de
Temperatura 2 / Temperatuursensor 2 / Sonda Di Temperatura 2
Additional Timer / Zusätzlicher Timer /
Minuterie supplémentaire / Timer Adicional /
Extra timer / Timer Aggiuntivo
Socket Button / Taste “Sock-
et” / Bouton «Socket» / Boton
‘Socket’ / ‘Contactdoos’-Knop
/ Pulsante ‘Presa’
Row Button / Taste “Row”
/ Bouton «Socket» / Boton
‘Row’ / ‘Rij’-Knop / Pulsante
‘Row’
Up Arrow / Aufwartspfeil /
Bouton Haut / Flecha Hacia
Arriba / Pijltje Omhoog /
Freccia in Alto
Down Arrow / Abwartspfeil
/ Bouton Bas / Flecha Hacia
Abajo / Pijl Omlaag / Freccia
in Giù
Power Button / Power Knopf
/ Bouton Marche / Boton
de Encendido / Aan-knop /
Pulsante di Accensione
Clock Button / Uhrentaste /
Bouton d’horloge / Boton del
Reloj / Klok-Knop / Pulsante
dell’orologio
Heating & Cooling Device / Heiz- und Kühlgerät / Pour
dispositif de chauffage et refroidissement / Dispositivo de
Calentamiento y Enfriamiento / Verwarmings- en koelappa-
raat / Dispositivo di riscaldamento e raffreddamento
Day Timer / Tagestimer / Minuterie de jour /
Timer Diurno / Dagschakelaar / Timer Giorno
Dimmable Heat Source / Dimmbare Wärmequelle /
Pour source de chaleur dimmable / Fuente de Calor
Regulable / Dimbare warmtebron / Fonte Di Calore
Regolabile
Night Timer / Nachttimer / Minuterie de nuit
/ Timer Nocturno / Nachtschakelaar / Timer
Notturno
DEFAULT SETTINGS / STANDARDEINSTELLUNGEN / PARAMÈTRES PAR DÉFAUT / CONFIGURACIÓN
DE FABRICA / STANDAARDINSTELLINGEN / IMPOSTAZIONI PREDEFINITE:
UK The default settings for your RT-1000 are as follows:
• Socket 1: ‘Day Set’ 30°C, ‘Night Set’ 21°C, Alarm ‘30’
• Socket 2: ‘Day Set’ 30°C, ‘Night Set’ 21°C, Diff 3°,Alarm ‘30’
• Socket 3: ‘Day Set’ 60% RH, ‘Night Set’ 50% RH, Diff 3% RH,Alarm ‘30’
• Socket 4: ‘4 1 ON’ 6pm, ‘4 1 OFF’ 11pm. ‘4 2 ON’ 4am, ‘4 2 OFF’ 8am
• Socket 5: ‘ON’ at 8am, ‘OFF’ at 5pm
• Socket 6: ‘ON’ at 5pm, ‘OFF’ at 8am
D Die Standardeinstellungen für Ihren RT-1000 lauten wie folgt:
• Sockel 1: “Day Set” 30°C, “Nachtset” 21°C, Alarm “16”
• Sockel 2: “Tagesset” 30°C, “Nachtset” 21°C, Diff 3°, Alarm “16”
• Sockel 3: “Tag eingestellt” 60% Feuchte, “Nacht eingestellt” 50% Feuchte, Diff 3% Feuchte, Alarm “30”
• Sockel 4: “4-1 EIN” 18 Uhr, “4-1 AUS” 23 Uhr. “4-2 EIN” 4 Uhr morgens, “4-2 AUS” 8 Uhr
• Sockel 5: “EIN” um 8 Uhr, “AUS” um 17 Uhr
• Sockel 6: “EIN” um 17 Uhr, “AUS” um 8 Uhr
F Les paramètres par défaut de votre RT-1000 sont les suivants:
• Prise 1: «Day Set-réglage jour» 86°F soit 30°C, «Night Set-Réglage nuit» 70°F soit 21°C, Alarme «30»
• Prise 2: «Day Set-réglage jour» 86°F soit 30°C, «Night Set-Réglage nuit» 70°F soit 21°C, Diff 3°, Alarme «30»
• Prise 3: «Day Set-réglage jour» 60% RH, «Night Set-Réglage nuit» 50% RH, Diff 3% RH,Alarme «30»
• Prise 4: programmes : 4-1 «ON-Marche» 18h, 4-1 «OFF-Arrêt» 23h. 4-2 «ON-Marche» 4h, 4-2 «OFF-Arrêt» 8h
• Prise 5: «ON-Marche» 8h, «OFF-Arrêt» 17h • Prise 6: «ON-Marche» 17h, «OFF-Arrêt» 8h
ELos ajustes predeterminados para su RT-1000 son los siguientes:
• Enchufe # 1: “Day Set” (Dia) 30°C, “Night Set” (Noche) 21°C, Alarma “30”
• Enchufe # 2: “Day Set” (Dia) 30°C, “Night Set” (Noche) 21°C, Diff 3°, Alarma “30”
• Enchufe # 3: “Day Set” (Dia) 60% RH, “Night Set” (Noche) 50% RH, Diff 3% RH, Alarma “30”
• Enchufe # 4: “4 1 ON” 6pm, “4 1 OFF” 11pm. “4 2 ON” a las 4 a.m.,“4 2 OFF” a las 8 a.m.
• Enchufe # 5: “ON” a las 8 a.
• Enchufe # 6: ‘ON’ a las 5 p.m., ‘OFF’ a las 8 a.m.
NL De standaardinstellingen voor uw RT-1000 zijn als volgt:
• Contactdoos 1: ‘Daginstelling’ 30°C, ‘Nachtinstelling’ 21°C,Alarm ‘30’
• Contactdoos 2: ‘Daginstelling’ 30°C, ‘Nachtinstelling’ 21°C, Diff 3°, Alarm ‘30’
• Contactdoos 3: ‘Daginstelling’ 60% relatieve luchtvochtigheid, ‘Nachtinstelling’ 50% relatieve luchtvochtigheid, Verschil
3% relatieve luchtvochtigheid, Alarm ‘30’
• Contactdoos 4: ‘4 1 AAN’ 18.00 uur, ‘4 1 UIT’ 23.00 uur.‘4 2 AAN’ 04.00 uur, ‘4 2 UIT’ 08.00 uur
• Contactdoos 5: ‘AAN’ om 08.00 uur, ‘UIT’ om 17.00 uur
• Contactdoos 6: ‘AAN’ om 17.00 uur, ‘UIT’ om 08.00 uur
I Le impostazioni predefinite per RT-1000 sono le seguenti:
• Presa 1: ‘Impostazione diurna’ 30°C, ‘impostazione notturna’ 21°C, allarme ‘30’
• Presa 2: ‘Impostazioe diurna’ 30°C, ‘Impostazione notturna’ 21°C, Diff 3°, allarme ‘30’
• Presa 3: ‘Set giorno’ 60% RH, ‘impostazione notturna’ 50% RH, Diff 3% RH, allarme ‘30’
• Presa 4: ‘4 1 ON’ 6pm,’ 4 1 OFF ‘ 11pm. ’ 4 2 ON ‘4am,’ 4 2 OFF ‘8am’
• Presa 5:’ Accensione ‘alle 8.00,’ Spegnimento ‘ alle 17.00
• Presa 6: Accensione’ alle 17.00 Spegnimento alle 8.00
PROGRAMMING / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMMATION / PROGRAMACIÓN / PROGRAMMERING / PROGRAMMAZIONE:
UK Upon plugging in your new Environmental Control Center for the first time, the digital display will illuminate and show all of the symbols briefly before reverting to the default factory settings. After programming the control unit, the new settings will be stored in
the controller’s memory. In the event of a power failure or if the unit becomes unplugged, the programmed settings will resume once power is restored, however the time of day will need to be re-programmed. Wait until after the unit has been programmed before
plugging in heating devices, cooling devices, or humidifiers. NOTE: To change from °F to °C, hold the up ‘ ’ and down ‘ ’ arrows at the same time for 6 seconds
A. Programming Temperature:
Socket 1 Dimming Heat: The Thermostat function on socket 1 will gradually dim a heating source to maintain the programmed temperature in your terrarium. Place the temperature probe for socket 1 near your animal’s basking site. Perform the following steps to
program the temperature setting of your controller:
1. Press the ‘socket’ button until ‘socket 1’ is blinking, then press the ‘row’ button to program the ‘day set’ value. Use the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to select your daytime temperature.
2. When you are done setting the daytime temperature, press the ‘row’ button until ‘night set’ is blinking. Use the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to set the nighttime temperature.
3. Press the ‘row’ button again to program the alarm, use the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to set the alarm value. When alarm value is set to ‘20’, then the alarm will sound when your set temperature drops by 20 degrees. For example, with ‘daytime’ temp set
to 27 °C ( and ‘alarm’ value set to ‘20’, then the alarm will sound when temperature drops to 16 °C or lower. To disable the alarm, set alarm value to ‘00’. ‘Power Meter’ indicates what percentage of power the heating device is receiving. When socket 1 is receiving
power, the flame icon will light up.
Socket 2 Heat/Cool Mode: In HEAT mode, the controller will turn on heating devices (e.g., heat lamps, under tank heaters, ceramic heat emitters) when the temperature in your terrarium drops below the programmed temperature setting. In COOL mode, the control-
ler will turn on a cooling device (e.g., fan) when the temperature in your terrarium rises above the programmed temperature setting.
1. To switch between HEAT and COOL mode, press the ‘socket’ button until ‘socket 2’ is blinking, press the ‘row’ button , then press the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow.
2. Once HEAT or COOL mode is chosen, press the ‘row’ button until ‘Day Set’ is blinking. Use the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to program your daytime temperature.
3. After setting the daytime temperature, press the ‘row’ button again until ‘Night Set’ is blinking; use the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to program your desired nighttime temperature. A nighttime temperature drop can be used to simulate natural day/night
temperature changes, stimulate breeding behavior, and save energy.
4. Press the ‘row’ button again to program the ‘Diff’ value; this is the difference in temperature that can be programmed to allow for natural temperature fluctuations in your animal’s enclosure. For example, if your ‘Day Set’ value is 27 °C and your ‘Diff’ value is
‘05’, then your heating/cooling device will be allowed to change by ±5° before turning on again. If your ‘Day Set’ value is 27 °C and your ‘Diff’ value is ‘15’, then your heating/cooling device will be allowed to change by ±15° before turning on again.
5. Pressing the ‘row’ button once more will allow you to program the alarm. For example, in HEAT mode, if your alarm setting is ‘30’ and ‘Day Set’ is 27 °C, then the alarm will alert you when the temperature drops by 30 degrees and reaches 10 °C. In HEAT
mode, the alarm will alert you when the temperature drops by the number of degrees you have in your ‘alarm’ value. In COOL mode, the alarm will alert you when the actual temperature exceeds the programmed temperature by the number of degrees in the
‘alarm’ field.
6. When socket 2 is receiving power, the flame or snowflake icon will light up. If the flame or snowflake icons are not lit, then the heating/cooling source is not currently on.
B. Programming the Humidity Setting:
Socket 3 HUMI/DEHUMI Mode: The Hygrostat function of your Environmental Control Center will turn humidifiers on and off to maintain the optimum humidity level in your terrarium. Zoo Med’s ReptiRain® Automatic Misting Machine (Item# HM-10E) and Zoo Med’s
Repti Fogger™ (Item# RF-10E) are ideal humidifiers for terrariums. Alternatively, a fan can be used to lower the humidity when set in ‘Dehumidify’ mode. Perform the following steps to program the humidity setting of your controller:
1. Press the ‘socket’ button until ‘socket 3’ is blinking, press the ‘row’ button , then press the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to select between ‘HUMI’ (humidify) or ‘DEHUMI’ (de-humidify) mode.
2. Press the ‘row’ button until ‘Day Set’ is blinking, then press the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to set the daytime humidity.
3. When you are done setting the daytime humidity, press the ‘row’ button again to set the nighttime humidity, indicated by a flashing ‘Night Set’; use the up ‘ ’ or down ‘ ’ arrow to choose your desired humidity.
4. Press the ‘row’ button again to program the ‘Diff’ value; this is the difference that can be programmed to allow for natural humidity fluctuations in your animal’s enclosure. For example, if your ‘Day Set’ value is 80% and your ‘Diff’ value is ‘05’, then your
relative humidity will be allowed to change by ±5% before turning back on again.
5. After programming the ‘Diff’ value, pressing the ‘row’ button once more will allow you to program the alarm. In HUMI mode, the alarm will alert you when the humidity drops below your alarm set point. For example, in HUMI mode, if your ‘Day Set’ value is 70%
and your alarm value is ‘20’, then the alarm will alert you when the relative humidity drops by 20% and reaches 50% relative humidity. In DEHUMI mode, the alarm will alert you when the humidity rises above your alarm set point. For example, in DEHUMI mode, if
your ‘Day Set’ value is 70% and your alarm value is ‘10’, then the alarm will alert when the relative humidity exceeds your ‘Day Set’ by 10% and reaches 80% relative humidity. When the alarm is triggered, the LCD display will flash and beep. To turn off the alarm
function, set alarm value to ‘00’.
C. Programming the Timers (Sockets 4, 5, 6): Sockets 4, 5, and 6 are digital timers to operate any type of equipment that you want controlled during a set time period (UVB lights, supplemental LED lighting, Under Tank Heaters, misting machines, etc.).
Socket 4 Timer: Socket 4 has two separate on/off periods that you can program throughout the day or night (e.g., if you want your misting/fogging system to run for 5 minutes at 7am and for 5 minutes at 7pm). These separate on and off periods are indicated on the
LCD screen by ‘4 1 ON/OFF’ and ‘4 2 ON/OFF’ (see figure 4).
1. Press the ‘socket’ button until ‘socket 4’ is blinking, then press the ‘row’ button . Press the up ‘ ’ or down ‘ ’ button to set the hour when your device will turn on, press the ‘row’ button once more to set the minutes. AM or PM will be indicated right
above ‘4 1 ON’. Pressing the ‘row’ button again will light up ‘4 1 OFF’ to program when you want the timer to turn off.
2. To program the second on/off period for socket 4, press the ‘socket’ button until ‘socket 4’ is blinking, then press the row button (insert row icon) until ‘4 2 ON’ appears.
3. Press the up ‘ ’ or down ‘ ’ button to set the hour when your device will turn on, press the ‘row’ button to set the minutes. AM or PM will be indicated right above ‘4 2 ON’. Pressing the ‘row’ button again will light up ‘4 2 OFF’ to program when you
want the timer to turn off. NOTE: If you want only one on/off period for socket 4, set ‘4 1 ON’ and ‘4 2 ON’ as the same values, program ‘4 1 OFF’ and ‘4 2 OFF’ as the same values as well, now only one on/off period will occur in a 24hr period. (ex. ‘4 1 ON’ and ‘4 2
ON’ set for 8am, ‘4 1 OFF’ and ‘4 2 OFF’ set for 5pm will give you one on/off event that will begin at 8am and turn off at 5pm).
Socket 5 & 6 Timer: Sockets 5 & 6 are alternating day and night timers which means that only one at a time will be on and the other will be off. To program these, you will only need to program the “ON” time as the element will turn off when the other socket turns
on. for example: If you want a daytime heat lamp to run from 8:00 AM until 9:00 PM, you will program Socket 5 to come “ON” at 8:00 am, and socket 6 to come “ON” at 9:00 pm. Plugging a daytime heat lamp into socket 5 and a night time lamp into Socket 6 will
turn the daytime lamp on at 8:00 am and off at 9:00 pm, AND turn on a nighttime heat lamp at 9:00pm and off at 8:00 am. To program, press the ‘socket’ button until socket 5 is blinking, then press the ‘row’ button . Press the up ‘ ’ or down ‘ ’ button
to set the hour when your device will turn on, press the ‘row’ button once more to set the minutes. AM or PM will be indicated right below Socket 5. To program socket 6, the nighttime timer, press the ‘socket’ button until socket 6 is blinking, then follow the
same instructions above for programming socket 5.
Setting the Clock: Pressing the clock button will allow you to set when your ‘daytime’ period starts (indicated by ‘day from’ on the LCD) and when your ‘nighttime’ period starts (indicated by ‘night from’). For example, setting your ‘daytime’ period to begin at 7am
and your ‘nighttime’ period to begin at 6pm will tell the Environmental Control Unit to allow your heating device’s nighttime temperature drop to occur after 6pm, if you have them programmed. AM/PM will be indicated on the left side of the LCD when setting your
Day/Night schedule, press the up ‘ ’ or down ‘ ’ button to set the hours and minutes. Press the clock button again to set the current time of day, using the up ‘ ’ or down ‘ ’ button to set the hours and minutes.
D Wenn Sie Ihr neues Umweltkontrollzentrum zum ersten Mal anschließen, leuchtet die Digitalanzeige auf und zeigt alle Symbole kurz an, bevor Sie zu den werkseitigen Standardeinstellungen zurückkehren. Nach dem Programmieren der Steuereinheit werden die
neuen Einstellungen im Speicher der Steuerung gespeichert. Im Falle eines Stromausfalls oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, werden die programmierten Einstellungen fortgesetzt, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Die Tageszeit muss
jedoch neu programmiert werden. Warten Sie, bis das Gerät programmiert wurde, bevor Sie Heizgeräte, Kühlgeräte oder Luftbefeuchter anschließen. HINWEIS: Um von ° F auf ° C zu wechseln, halten Sie “ “ und “ “ gleichzeitig 6 Sekunden lang gedrückt.
A. Programmierung der Temperatur:
Sockel 1 Dimmbare Wärme: Die Thermostatfunktion an Sockel 1 dimmt eine Heizquelle allmählich ab, um die programmierte Temperatur in Ihrem Terrarium aufrechtzuerhalten. Platzieren Sie den Temperaturfühler für Sockel 1 in der Nähe der Sonnenstelle Ihres
Terrariums. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Temperatureinstellung Ihres Reglers zu programmieren:
1. Drücken Sie die Taste “Socket” , bis “Socket 1” blinkt. Das Feld “Day Set” beginnt ebenfalls zu blinken. Verwenden Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um Ihre Tagestemperatur auszuwählen.
2. Wenn Sie mit dem Einstellen der Tagestemperatur fertig sind, drücken Sie die “Row” Taste , bis “Night Set” blinkt. Verwenden Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um die Nachttemperatur einzustellen.
3. Drücken Sie die „Row“ Taste erneut, um den Alarm zu programmieren. Verwenden Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um den Alarmwert einzustellen.Wenn der Alarmwert auf „20“ eingestellt ist, ertönt der Alarm, wenn die eingestellte Temperatur um
20 Grad abfällt. Wenn beispielsweise die Tagestemperatur auf 26°C und der Alarmwert auf 6°C eingestellt ist, ertönt der Alarm, wenn die Temperatur auf 20°C oder weniger abfällt. Um den Alarm zu deaktivieren, setzen Sie den Alarmwert auf “00”. “Power Meter”
gibt an, wie viel Prozent der Leistung das Heizgerät empfängt.Wenn Sockel 1 mit Strom versorgt wird, leuchtet das Flammensymbol auf.
Sockel 2 Heiz-/Kühlmodus: Im HEAT Modus schaltet die Steuerung Heizgeräte (z. B. Wärmelampen, Heizmatten, Keramikstrahler) ein, wenn die Temperatur in Ihrem Terrarium unter die programmierte Temperatureinstellung fällt. Im COOL-Modus schaltet der
Controller ein Kühlgerät (z. B. einen Lüfter) ein, wenn die Temperatur in Ihrem Terrarium über die programmierte Temperatureinstellung steigt.
1. Um zwischen dem HEAT- und dem COOL-Modus zu wechseln, drücken Sie die Taste “Socket” , bis “Socket 2” blinkt, drücken Sie die Taste “Row” und dann den Aufwärts- oder Abwärtspfeil .
2. Sobald der HEAT- oder COOL-Modus ausgewählt ist, drücken Sie die “Row” -Taste, bis “Day Set” blinkt.Verwenden Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um Ihre Tagestemperatur zu programmieren.
3. Drücken Sie nach dem Einstellen der Tagestemperatur erneut die Taste “Row” , bis “Night Set” blinkt. Verwenden Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um die gewünschte Nachttemperatur zu programmieren. Ein nächtlicher Temperaturabfall kann
verwendet werden, um natürliche Tag/Nacht Temperaturänderungen zu simulieren, das Brutverhalten zu stimulieren und Energie zu sparen.
4. Drücken Sie die “Row” Taste erneut, um den “Diff” -Wert zu programmieren. Dies ist der Temperaturunterschied, der so programmiert werden kann, dass natürliche Temperaturschwankungen im Terrarium Ihres Tieres berücksichtigt werden.Wenn Ihr “Day
Set” -Wert beispielsweise 26°C und Ihr “Diff” -Wert “05” beträgt, kann sich die Temperatur Ihr Heiz-/Kühlgerät vor dem erneuten Einschalten um ±5° ändern.Wenn Ihr “Day Set” -Wert 26°C und Ihr “Diff” -Wert “15” beträgt, kann sich Ihr Heiz-/Kühlgerät vor dem
erneuten Einschalten um ±15° ändern.
5. Durch erneutes Drücken der Row Taste können Sie den Alarm programmieren. Wenn Ihre Alarmeinstellung im HEAT-Modus beispielsweise “6” und “Day Set” 26°C, werden Sie durch den Alarm benachrichtigt, wenn die Temperatur um 6 Grad abfällt und 20°C
erreicht. Im HEAT-Modus benachrichtigt Sie der Alarm, wenn die Temperatur um die Gradzahl sinkt, die Sie in Ihrem Alarmwert haben. Im COOL-Modus werden Sie durch den Alarm benachrichtigt, wenn die tatsächliche Temperatur die programmierte Temperatur um
die Gradzahl im Feld „Alarm“ überschreitet.
6. Wenn der Sockel 2 mit Strom versorgt wird, leuchtet das Flammen oder Schneeflockensymbol auf. Wenn die Flammen- oder Schneeflockensymbole nicht leuchten, ist die Heiz- / Kühlquelle derzeit nicht eingeschaltet.
B. Programmieren der Feuchtigkeitseinstellung:
Sockel 3 HUMI/DEHUMI-Modus: Die Hygrostat-Funktion Ihres Umweltkontrollzentrums schaltet Luftbefeuchter ein und aus, um die optimale Luftfeuchtigkeit in Ihrem Terrarium aufrechtzuerhalten. Der ReptiRain® von Zoo Med (Artikel-Nr. HM-10E) und der Repti
Fogger ™ von Zoo Med (Artikel-Nr. RF-10E) sind ideale Luftbefeuchter für Terrarien.Alternativ kann ein Lüfter verwendet werden, um die Luftfeuchtigkeit im Modus „Entfeuchten“ zu senken. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Feuchtigkeitseinstellung
Ihres Controllers zu programmieren:
1. Drücken Sie die „Socket“ Taste , bis’ Socket 3 ‘blinkt, drücken Sie die „Row“ Taste und dann den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um zwischen ‘HUMI’ (Befeuchten) oder ‘DEHUMI’ (Entfeuchten) zu wählen
2. Drücken Sie die “Row” Taste , bis “Day Set” blinkt, und drücken Sie dann den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um die Tagesfeuchtigkeit einzustellen.
3. Wenn Sie mit dem Einstellen der Tagesfeuchtigkeit fertig sind, drücken Sie erneut die Taste “Row” , um die Nachtfeuchtigkeit einzustellen, die durch ein blinkendes “Night Set” angezeigt wird.Verwenden Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auszuwählen.
4. Drücken Sie die “Row“ Taste erneut, um den “Diff” -Wert zu programmieren. Dies ist der Unterschied, der so programmiert werden kann, dass natürliche Feuchtigkeitsschwankungen im Terrarium Ihres Tieres berücksichtigt werden.Wenn Ihr “Day Set” -Wert
beispielsweise 80% und Ihr “Diff” -Wert “05” beträgt, kann sich die relative Luftfeuchtigkeit um ± 5% ändern, bevor die Steuerung eingreift.
5. Nachdem Sie den Wert “Diff” programmiert haben, können Sie den Alarm programmieren, indem Sie die Taste “Row” erneut drücken. Im HUMI-Modus alarmiert Sie der Alarm, wenn die Luftfeuchtigkeit unter Ihren Alarmsollwert fällt.Wenn im HUMI-Modus
beispielsweise Ihr “Day Set” -Wert 70% und Ihr Alarmwert “20” beträgt, werden Sie vom Alarm benachrichtigt, wenn die relative Luftfeuchtigkeit um 20% abfällt und 50% relative Luftfeuchtigkeit erreicht. Im DEHUMI-Modus werden Sie durch den Alarm benach-
richtigt, wenn die Luftfeuchtigkeit über Ihren Alarmsollwert steigt. Wenn im DEHUMI-Modus beispielsweise Ihr ‘Day Set’-Wert 70% und Ihr Alarmwert “10“beträgt, wird der Alarm ausgelöst, wenn die relative Luftfeuchtigkeit Ihren’ Day Set ‘um 10% überschreitet und
80% relative Luftfeuchtigkeit erreicht. Wenn der Alarm ausgelöst wird, blinkt die LCD-Anzeige und piept. Um die Alarmfunktion auszuschalten, setzen Sie den Alarmwert auf „00“.
C. Programmieren der Timer (Sockel 4, 5, 6): Die Sockel 4, 5 und 6 sind digitale Zeitschaltuhren für den Betrieb aller Arten von Geräten, die während eines festgelegten Zeitraums gesteuert werden sollen (UVB-Leuchten, zusätzliche LED-Beleuchtung, Heizmatten,
Nebelmaschinen usw.).
Sockel 4-Timer: Sockel 4 verfügt über zwei separate Ein/Aus-Perioden, die Sie für Tag oder Nacht programmieren können (z. B. wenn Ihr Nebel-/Regensystem 5 Minuten um 7 Uhr und 5 Minuten um 19 Uhr laufen soll). Diese getrennten Ein- und Ausschaltperioden
werden auf dem LCD-Bildschirm durch „4-1 EIN/AUS“ und „4-2 EIN/AUS“ angezeigt (siehe Abbildung 4).
1. Drücken Sie die Taste “Socket” , bis “Sockel 4” blinkt, und drücken Sie dann die Pfeiltaste “Auf” oder “Ab” , um die Stunde einzustellen, zu der sich Ihr Gerät einschaltet. Drücken Sie die Taste “Row” , um die Minuten einzustellen. AM oder PM werden
direkt über „4 1 ON“ angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste “Row” leuchtet “4 1 OFF” auf, um zu programmieren, wann der Timer ausgeschaltet werden soll.
2. Um die zweite Ein- / Ausschaltperiode für Buchse 4 zu programmieren, drücken Sie die Taste “Buchse”, bis “Buchse 4” blinkt und “4 2 EIN” erscheint.
3. Drücken Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil , um die Stunde einzustellen, zu der sich Ihr Gerät einschaltet, und drücken Sie die „row“ Taste, um die Minuten einzustellen. AM oder PM werden direkt über „4 2 ON“ angezeigt. Durch erneutes Drücken der
Taste “row” leuchtet “4 2 OFF” auf, um zu programmieren, wann der Timer ausgeschaltet werden soll. HINWEIS: Wenn Sie nur eine Ein/Aus-Periode für Sockel 4 wünschen, stellen Sie ‘4 1 ON’ und ‘4 2 ON’ auf die gleichen Werte ein und programmieren Sie ‘4 1
OFF’ und ‘4 2 OFF’ ebenfalls auf die gleichen Werte. Jetzt tritt innerhalb von 24 Stunden nur noch eine Ein/Aus-Periode auf. (Beispiel:‘4 1 ON’ und ‘4 2 ON’ für 8 Uhr, ‘4 1 OFF’ und ‘4 2 OFF’ für 17 Uhr stellt beide Timer so das um 8 Uhr eingeschaltet und um 17 Uhr
abschaltet wird).
Timer für Sockel 5 und 6: Sockel 5 und 6 sind abwechselnde Tag/Nacht Timer, was bedeutet, dass jeweils nur einer eingeschaltet und der andere ausgeschaltet ist. Um diese zu programmieren, müssen Sie nur die “EIN” -Zeit programmieren, da sich das Element
ausschaltet, wenn sich der andere Sockel einschaltet. Beispiel: Wenn eine Wärmelampe von 8:00 bis 21:00 Uhr betrieben werden soll, programmieren Sie Sockel 5 so, dass sie um 8:00 Uhr “EIN” und Sockel 6 um 21:00 Uhr eingeschaltet wird. Wenn Sie eine
Taglichtlampe an Steckdose 5 und eine Nachtlichtlampe an Steckdose 6 anschließen, wird die Tageslichtlampe um 8:00 Uhr ein- und um 21:00 Uhr ausgeschaltet, um 21:00 Uhr wird die Nachtwärmelampe ein- und um 8:00 Uhr ausgeschaltet. Drücken Sie zum Pro-
grammieren die Taste “row” , bis Sockel 5 blinkt, und drücken Sie dann die Pfeiltaste nach oben oder unten , um die Stunde einzustellen, zu der sich Ihr Gerät einschaltet. Drücken Sie die Taste “Zeile”, um die Minuten einzustellen. AM oder PM werden
direkt unter Sockel 5 angezeigt. Um Sockel 6, den Nachttimer, zu programmieren, drücken Sie die Taste ‘Sockel’ , bis Sockel 6 blinkt, und befolgen Sie dann die obigen Anweisungen zum Programmieren von Sockel 5.
Einstellen der Uhr: Durch Drücken der Uhrentaste können Sie einstellen, wann Ihre Tageszeit beginnt (angezeigt durch “day from” auf dem LCD) und wann Ihre “Nachtzeit” beginnt (angezeigt durch “night from”). Wenn Sie beispielsweise festlegen, dass Ihre
Tageszeit um 7 Uhr morgens und Ihre Nachtzeit um 18 Uhr beginnt, weist die Umweltkontrollzentrum an, dass der Nachttemperaturabfall Ihres Heizgeräts nach 18 Uhr auftreten soll, sofern Sie diese programmiert haben. AM/PM wird auf der linken Seite des LCD
angezeigt, wenn Sie Ihren Tag/Nacht-Zeitplan einstellen. Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltaste , um die Stunden und Minuten einzustellen. Drücken Sie die Uhrentaste erneut, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Verwenden Sie die Aufwärts-
oder Abwärtspfeiltaste , um die Stunden und Minuten einzustellen.
F Lorsque vous branchez votre centre de contrôle environnemental pour la première fois, l’afficheur numérique s’allume et affiche brièvement tous les symboles avant de revenir aux paramètres d’usine par défaut. Après la programmation, les nouveaux réglages
seront stockés dans la mémoire du contrôleur. En cas de panne de courant ou si l’unité est débranchée, les réglages programmés reprendront une fois le courant rétabli, cependant l’heure devra être reprogrammée. Faire en tout premier lieu les réglages avant de
brancher les appareils de chauffage, de refroidissement ou les humidificateurs. NOTE: Pour changer de °F en °C, maintenez ‘ ’ et ‘ ’ simultanément durant 6 secondes.
A . Programmation de la température :
Prise 1 : Chauffage dimmable : La fonction thermostat sur la prise 1 va graduellement faire varier l’intensité d’une source de chauffage pour maintenir la température appropriée dans le terrarium. Placez la sonde de la prise 1 à proximité du site de lézardage de
l’animal. Suivez les étapes suivantes pour programmer le réglage de la température de votre contrôleur :
1. Appuyez sur le bouton «socket» jusqu’à ce que «socket 1» clignote, puis appuyez sur le bouton «row». Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour sélectionner la température diurne.
2. Après le réglage de la température de jour, appuyez sur le bouton «row» jusqu’à ce que «night set» clignote. Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour sélectionner la température nocturne.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton «row» pour programmer l’alarme. Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour régler les valeurs de l’alarme. Si la valeur de l’alarme est réglée sur «20», l’alarme retentit lorsque la température programmée
baisse de 20°. Par exemple si la température diurne est réglée sur 27 °C et que la valeur de l’alarme est réglée sur 20 l’alarme retentit lorsque la température descend à 16 °C ou mois. Dans le cas d’une utilisation en °C tous les paramètres sont également en °C.
Pour désactiver l’alarme, réglez la valeur de l’alarme sur «00». «Power Meter» indique le pourcentage d’énergie que reçoit l’appareil de chauffage. Lorsque la prise 1 est alimentée le pictogramme s’éclaire.
Prise 2 : Mode Chauffage/Refroidissement : En mode HEAT, le contrôleur allume les appareils de chauffage (par exemple les lampes chauffantes, les tapis chauffantes, les émetteurs de chaleur en céramique) lorsque la température de votre terrarium tombe en
dessous de la température programmée. En mode COOL, le contrôleur mettra en marche un dispositif de refroidissement (par exemple un ventilateur) lorsque la température du terrarium dépasse la température programmée. Note: Pour basculer entre les modes
HEAT et COOL, appuyez sur le bouton «socket», jusqu’à ce «socket 2» clignote, appuyez sur le bouton «row» , puis sur les flêches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’.
1. Une fois le mode HEAT ou COOL choisi, pressez le bouton «row», jusqu’à ce que «Day Set» clignote. Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour sélectionner la température diurne.
2. Après avoir programmé la température de jour, pressez le bouton «row» jusqu’à ce que «night set» clignote. Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour sélectionner la température nocturne. Une baisse de température nocturne est utilisée
pour simuler les changements de température naturels jour/nuit, stimuler le comportement de reproduction et économiser de l’énergie.
4. Pressez à nouveau le bouton «row» pour programmer la valeur «Diff» ; il s’agit de la différence de température qui peut être programmée pour tenir compte des fluctuations naturelles de température dans le terrarium. Par exemple si votre valeur diurne «Day
Set» est de 80°F et votre valeur «Diff» est de «05» alors votre appareil de chauffage/de refroidissement attendra une différence de ±5 ° avant de se remettre en route. Dans le cas d’une utilisation en °C tous les paramètres sont également en °C.
5. Pressez à nouveau le bouton «row» pour programmer l’alarme. Par exemple en mode HEAT, si le réglage de votre alarme est de «30» et que la température de jour «Day Set» est de 80 °F (27 °C), l’alarme vous alertera si la température baisse de 30 °F (-1 °C)
et atteint les 50 °F (10 °C). Dans le cas d’une utilisation en °C tous les paramètres sont également en °C. En mode HEAT, l’alarme vous alertera lorsque la température baissera du nombre de degrés programmés dans la valeur de votre «alarme». En Mode COOL,
l’alarme vous alertera lorsque la température réelle dépassera la température programmée du nombre de degrés indiquées dans le champ «alarme».
6. Lorsque la prise 2 est alimentée le pictogramme s’éclaire en cas de chauffe et l’icône en cas de refroidissement. Si aucun de ces pictogrammes n’est allumé, cela veut dire qu’aucune des sources de chaleur ou de refroidissement sont en marche sur
l’instant.
B. Programmation du réglage de l’humidité :
Prise 3: Mode HUMI/DEHUMI : L’hygrostat de votre centre de contrôle environnemental allumera et éteindra les humidificateurs afin de maintenir le taux d’humidité optimal dans votre terrarium. Le brumisateur Zoo Med ReptiRain® (ref: HM-10E) et le fogger Zoo
Med ReptiFogger ™ (ref: RF-10E) sont les humidificateurs idéaux pour les terrariums. Alternativement un ventilateur peut être utilisé pour réduire l’humidité lorsque l’appareil est réglé en mode « DEHUMI-déshumidifier ». Effectuez les étapes suivantes pour program-
mer le réglage d’humidité de votre contrôleur :
1. Pressez le bouton «socket», jusqu’à ce «socket 3» clignote, puis appuyez sur le bouton «row», puis sélectionnez avec ‘ ’ ou ‘ ’ le mode «HUMI» (pour humidifier) ou le mode «DEHUMI» (pour déshumidifier).
2. Appuyez sur le bouton «row» jusqu’à ce que le champ «Day set» clignote. Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour sélectionner l’humidité diurne requise.
3. Après avoir programmé l’humidité en journée, pressez le bouton «row» à nouveau jusqu’à ce que «night set» clignote. Utilisez les flèches vers le haut ‘ ’ ou vers le bas ‘ ’ pour sélectionner l’humidité nocturne souhaitée.
4. Pressez à nouveau le bouton «row» pour programmer la valeur «Diff»; il s’agit de la différence d’humidité qui peut être programmée pour tenir compte des fluctuations naturelles d’humidité dans le terrarium. Par exemple si votre valeur diurne «Day Set» est de
80% et votre valeur «Diff» est de «05» alors votre contrôleur attendra une différence de ±5% avant de de remettre en route l’appareil connecté.
5. Après avoir programmé la valeur «Diff», pressez à nouveau le bouton «row» pour programmer l’alarme. En mode HUMI, l’alarme vous alertera lorsque l’humidité descend en dessous de votre point de consigne d’alarme. Par exemple, en mode HUMI si votre
valeur diurne «Day set» est de 70% est que votre valeur d’alarme est de «20», l’alarme vous alertera lorsque l’humidité relative baise de 20% et atteint 50% d’humidité relative. En mode DEHUMI, l’alarme vous alertera lorsque l’humidité dépasse votre point de
consigne d’alarme. Par exemple en mode DEHUMI, si votre valeur diurne «Day set» est de 70% et que votre valeur alarme est de «10», l’alarme retentira lorsque l’humidité relative dépassera la valeur diurne «Day set» de 10% et atteindra les 80% d’humidité. Lorsque
l’alarme est déclenchée, l’écran LCD clignote et émet un bip. Pour désactiver la fonction alarme, réglez la valeur de l’alarme sur «00».
C. Programmation des minuteries (Prises 4,5,6) : Les prises 4,5 et 6 sont des minuteries numériques destinées à faire fonctionner tout type d’équipement que vous souhaitez contrôler durant une de temps période définie. (Lampe UVB, éclairage LED, tapis
chauffant, brumisateur etc…)
Prise 4 : La prise 4 a deux périodes marche/arrêt que vous pouvez programmer tout au long de la journée ou de la nuit (par exemple si vous souhaitez que votre Fogger ou brumisateur fonctionne pendant 5 minutes à 7h et pendant 5 minutes à 19h). Ces périodes
distinctes de marche et d’arrêt sont indiquées sur l’écran LCD par «4 1 ON/OFF» et «4 2ON/OFF» ( voir figure 4).
1. Pressez le bouton «socket», jusqu’à ce «socket 4» clignote, puis appuyez sur le bouton «row »pour que les heures clignotent sélectionnez alors l’heure avec ‘ ’ ou ‘ ’, puis appuyez sur le bouton «row» pour sélectionner les minutes. AM (matin) ou PM
(après-midi) sera indiqué juste au-dessus de «4 1 ON». Appuyez à nouveau sur le bouton «row» pour allumer «4 1 OFF» pour programmer le moment où vous voulez que la minuterie s’arrête.
2. Pour programmer la seconde période marche/arrêt, pressez le bouton «socket», jusqu’à ce «socket 4» clignote et que «4 2 ON» apparaisse.
3. Sélectionnez l’heure à laquelle vous souhaitez que votre appareil s’allume avec ‘ ’ ou ‘ ’, puis appuyez sur le bouton «row» pour sélectionner les minutes. AM (matin) ou PM (après- midi) sera indiqué juste au-dessus de «4 2 ON». Appuyez à nouveau sur
le bouton «row» pour allumer «4 2 OFF» pour programmer le moment où vous voulez que la minuterie s’arrête. REMARQUE: Si vous ne voulez qu’une seule période marche/arrêt pour la prise 4, définissez «4 1 ON» et «4 2 ON» avec les mêmes valeurs et pro-
grammer «4 1 OFF» et «4 2 OFF» avec les mêmes valeurs, une seule période d’activation/désactivation ne sera active sur 24 heures. (ex : «4 1 ON» et «4 2 ON» réglés sur 8 heures et «4 1 OFF» et «4 2 OFF» réglés sur 17 heures vous donneront un fonctionnement
marche/arrêt qui débutera à 8 heures et s’arrêtera à 17 heures.
Minuterie des prises 5 et 6 : Les prises 5 et 6 alternent les minuteries de jour et de nuit, ce qui signifie qu’une seule des deux prises sera activée et que l’autre sera éteinte. Pour les programmer, il vous suffira de programmer l’heure de départ «ON» car l’élément
s’éteindra lorsque l’autre prise s’allumera. Par exemple : si vous voulez qu’une lampe chauffante de jour fonctionne de 8 heures à 21 heures, vous programmerez la prise 5 pour qu’elle s’allume à 8 heure et la prise 6 pour qu‘elle s’allume à 21 heures. Brancher
une lampe chauffante de jour à la prise 5 et une de nuit à la prise 6 va activer l’éclairage de jour à 8 heures et la désactiver à 21 heures ET activer l’ampoule de nuit à 21 heures et l’éteindre à 8 heures. Pour programmer, pressez le bouton «socket», jusqu’à ce
«socket 5» clignote, puis appuyez sur le bouton «row» pour que les heures clignotent sélectionnez alors l’heure. AM (matin) ou PM (après- midi) sera indiqué juste au-dessus de «socket 5». Pour programmer la prise nocturne 6, pressez le bouton «socket»,
jusqu’à ce «socket 6» clignote, puis suivez les mêmes instructions que pour la programmation de la prise 5.
Réglage de l’horloge : Appuyer sur le bouton vous permettra de de régler le début de votre période « diurne « (indiquée par « Day from » sur l’écran LCD) et celui de votre période « nocturne « (identifiée par » Night from ». Par exemple si vous définissez que
votre période « diurne « pour qu’elle commence à 7 heures du matin et votre période nocturne pour qu’elle commence à 18 heures, l’unité de contrôle de l’environnement autorisera la baisse de température nocturne de chauffage après 18 heures, suite à votre
programmation. AM/PM sera indiqué sur le côté gauche de votre écran LCD lors de notre programmation jour/nuit, appuyez sur les flèches ‘ ’ ou ‘ ’ pour définir l’heure et les minutes. Appuyer de nouveau sur le bouton pour régler l’heure actuelle à l’aide des
flèches ‘ ’ ou ‘ ’ pour l’heure et les minutes.
E Al enchufar su nuevo Centro de Control Ambiental por primera vez, la pantalla digital se iluminará y mostrará todos los símbolos brevemente antes de volver a la configuración predeterminada de fábrica. Después de programar la unidad de control, los nuevos
ajustes se almacenarán en la memoria del controlador. En caso de un corte de energía o si la unidad se desconecta, los ajustes programados se reanudarán una vez que se restablezca la energía, sin embargo, será necesario reprogramar la hora del día. Espere
hasta que la unidad haya sido programada antes de enchufar dispositivos de calefacción, dispositivos de enfriamiento o humidificadores. AVISO: Para cambiar de ° F a ° C, mantenga presionado “ ” y “ ” al mismo tiempo durante 6 segundos.
A. Programación de temperatura:
Enchufe 1 (Dimming Heat): La función de termostato en el enchufe 1 atenuará gradualmente una fuente de calor para mantener la temperatura programada en su terrario. Coloque la sonda de temperatura para el enchufe 1 cerca del lugar para tomar el sol de su
animal. Realice los siguientes pasos para programar el ajuste de temperatura de su controlador:
1. Presione el botón “socket” hasta que “ socket 1” parpadee, luego presione el botón “row” hasta que el campo “Day Set” comience a parpadear. Utilice la flecha hacia arriba “ “ o hacia abajo “ “ para seleccionar su temperatura diurna.
2. Cuando haya terminado de configurar la temperatura diurna, presione el botón “row” hasta que “Night Set” parpadee. Utilice la flecha hacia arriba “ “ o hacia abajo “ “ para establecer la temperatura nocturna.
3. Presione el botón “row” nuevamente para programar la alarma, use la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para establecer el valor de la alarma. Cuando el valor de la alarma se establece en “20”, la alarma sonará cuando la temperatura establecida
baje 20 grados. Por ejemplo, con la temperatura “daytime” configurada en 27 °C y el valor de “alarm” configurado en “20”, la alarma sonará cuando la temperatura descienda a 16 °C o menos. Para desactivar la alarma, establezca el valor de la alarma en “00”.
“Power Meter” indica qué porcentaje de energía está recibiendo el dispositivo de calefacción. Cuando el enchufe 1 está recibiendo energía, el icono de llama se iluminará.
Enchufe 2 (Heating/Cooling): en el modo de HEAT, el controlador encenderá los dispositivos de calefacción (por ejemplo, lámparas de calor, placas térmicas, emisores de calor de cerámica) cuando la temperatura en su terrario descienda por debajo del ajuste de
temperatura programada. En el modo FRÍO, el controlador encenderá un dispositivo de enfriamiento (por ejemplo, un ventilador) cuando la temperatura en su terrario suba por encima del ajuste de temperatura programado.
1. Para cambiar entre el modo HEAT y COOL, presione el botón “enchufe” hasta que el “enchufe 2” esté parpadeando, presione el botón “row”, luego presione la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ ”.
2. Una vez que haya elegido el modo HEAT o COOL, presione el botón de “row” hasta que “Day Set” parpadee. Utilice la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para programar su temperatura diurna.
3. Después de configurar la temperatura diurna, presione el botón “row” nuevamente hasta que “Night Set” parpadee; utilice la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para programar la temperatura nocturna deseada. Se puede usar una caída de tempera-
tura nocturna para simular cambios de temperatura naturales de día / noche, estimular el comportamiento de reproducción y ahorrar energía.
4. Presione el botón “row” de nuevo para programar el valor “Diff”; esta es la diferencia de temperatura que se puede programar para permitir fluctuaciones naturales de temperatura en el recinto de su animal. Por ejemplo, si su valor de “Day Set” es 27 °C y
su valor de “Diff” es “05”, entonces su dispositivo de calefacción / enfriamiento podrá cambiar en ±5 ° antes de encenderse nuevamente. Si su valor de “Day Set” es 27 °C y su valor de “Diff” es “15”, entonces su dispositivo de calefacción / enfriamiento podrá
cambiar en ±15 °F antes de encenderse nuevamente.
5. Si vuelve a pulsar el botón “row”, podrá programar la alarma. Por ejemplo, en el modo CALOR, si la configuración de la alarma es “30” y el “Ajuste del día” es 80F, la alarma lo alertará cuando la temperatura baje 30 grados y alcance 10 °C. En el modo HEAT,
la alarma le avisará cuando la temperatura baje la cantidad de grados que tiene en su valor de “alarma”. En el modo COOL, la alarma le avisará cuando la temperatura real exceda la temperatura programada por el número de grados en el campo “alarma”.
6. Cuando el enchufe 2 esté recibiendo energía, el icono de la llama o del copo de nieve se iluminará. Si los iconos de la llama o del copo de nieve no están encendidos, entonces la fuente de calefacción / enfriamiento no está encendida.
B. Programación del ajuste de humedad:
Enchufe 3 (Humidify / Dehumidify): La función Higrostato de su Centro de Control Ambiental encenderá y apagará los humidificadores para mantener el nivel de humedad óptimo en su terrario. La máquina de nebulización automática ReptiRain® de Zoo Med
(artículo # HM-10E) y el Repti Fogger™ de Zoo Med (artículo # RF-10E) son humidificadores ideales para terrarios. Alternativamente, se puede usar un ventilador para reducir la humedad cuando se configura en el modo “DEHUMI (deshumidificar)”. Realice los
siguientes pasos para programar la configuración de humedad de su controlador:
1. Presione el botón ‘socket’ hasta que ‘socket 3’ esté parpadeando, presione el botón ‘row’, luego presione la flecha hacia arriba ‘ ’ o hacia abajo ‘ ’ para seleccionar entre ‘HUMI’ (humidificar) o ‘DEHUMI’ (deshumidificar) modo.
2. Presione el botón de “row” hasta que “Day Set” parpadee, luego presione la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para configurar la humedad durante el día.
3. Cuando haya terminado de configurar la humedad diurna, presione el botón “row” nuevamente para configurar la humedad nocturna, indicada por un “Ajuste nocturno” parpadeante; utilice la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para elegir la humedad
deseada.
4. Presione el botón “row” de nuevo para programar el valor “Diff”; esta es la diferencia que se puede programar para permitir las fluctuaciones naturales de humedad en el recinto de su animal. Por ejemplo, si su valor de “Day Set” es 80% y su valor de “Diff” es
“05”, entonces su humedad relativa podrá cambiar en ± 5% antes de volver a encenderse.
5. Después de programar el valor “Diff”, presionar el botón “row” una vez más le permitirá programar la alarma. En el modo HUMI, la alarma le avisará cuando la humedad descienda por debajo del punto de ajuste de la alarma. Por ejemplo, en el modo HUMI, si el
valor de “Day Set” es del 70% y el valor de la alarma es “20”, la alarma le avisará cuando la humedad relativa baje un 20% y alcance el 50% de humedad relativa. En el modo DEHUMI, la alarma le avisará cuando la humedad suba por encima del punto de ajuste
de la alarma. Por ejemplo, en el modo DEHUMI, si su valor de ‘Day Set’ es 70% y su valor de alarma es ‘10’, la alarma alertará cuando la humedad relativa supere su ‘Day Set’ en un 10% y alcance el 80% de humedad relativa. Cuando se activa la alarma, la pantalla
LCD parpadeará y emitirá un sonido. Para desactivar la función de alarma, establezca el valor de la alarma en “00”.
C. Programación de los timers (enchufes 4, 5, 6): Los enchufes 4, 5 y 6 son timers digitales para operar cualquier tipo de equipo que desee controlar durante un período de tiempo establecido (luces UVB, iluminación LED suplementaria, placas térmicas, máquinas
de nebulización, etc.).
Enchufe 4 Timer: el enchufe 4 tiene dos períodos de encendido / apagado separados que puede programar durante el día o la noche (por ejemplo, si desea que su sistema de nebulización / nebulización funcione durante 5 minutos a las 7 a.m. y durante 5 minutos a
las 7 p.m.). Estos períodos separados de encendido y apagado se indican en la pantalla LCD mediante “4 1 ON / OFF” y “4 2 ON / OFF” (consulte la figura 4).
1. Presione el botón “socket” hasta que el “socket 4” esté parpadeando, luego presione el botón de flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para configurar la hora en que su dispositivo se encenderá, presione el botón de ”row“ para configurar los
minutos. AM o PM se indicará justo encima de “4 1 ON”. Al presionar el botón “row” nuevamente se iluminará “4 1 OFF” para programar cuándo desea que se apague el temporizador.
2. Para programar el segundo período de encendido / apagado para el conector 4, presione el botón “socket “ hasta que “ socket 4” parpadee y aparezca “4 2 ON”.
3. Presione la flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para configurar la hora en que su dispositivo se encenderá, presione el botón ”row“ para configurar los minutos. AM o PM se indicará justo encima de “4 2 ON”. Al presionar el botón “row” nueva-
mente se iluminará “4 2 OFF” para programar cuándo desea que se apague el temporizador. AVISO: Si solo desea un período de encendido / apagado para el enchufe 4, configure ‘4 1 ON’ y ‘4 2 ON’ con los mismos valores, programe ‘4 1 OFF’ y ‘4 2 OFF’ con los
mismos valores también, ahora solo ocurrirá un período de encendido / apagado en un período de 24 horas. (Ejemplo, ‘4 1 ON’ y ‘4 2 ON’ configurados para las 8 am., ‘4 1 OFF’ y ‘4 2 OFF’ programados para las 5 pm le darán un evento de encendido / apagado que
comenzará a las 8 am).
Enchufe 5 y 6 Timers: Las tomas 5 y 6 son timers alternos de día y noche, lo que significa que solo uno a la vez estará encendido y el otro apagado. Para programarlos, solo necesitará programar el tiempo de “ON” ya que el elemento se apagará cuando se encien-
da el otro enchufe. Por ejemplo: si desea que una lámpara de calor diurna funcione desde las 8:00 a. m. hasta las 9:00 pm., programará el enchufe 5 para que se encienda a las 8:00 am. y el enchufe 6 para que se encienda a las 9: 00 pm. Enchufar una lámpara de
calor diurno en el enchufe 5 y una lámpara de noche en el enchufe 6 encenderá la lámpara de día a las 8:00 am y se apagará a las 9:00 pm, Y encenderá una lámpara de calor nocturna a las 9:00 pm y se apagará a las 8:00 am. Para programar, presione el botón
‘socket’ hasta que el socket 5 esté parpadeando, luego presione el botón de flecha hacia arriba ‘ ’ o hacia abajo ‘ ’ para configurar la hora en que su dispositivo se encenderá, presione el botón ‘row’ para configurar los minutos. AM o PM se indicará justo
debajo del enchufe 5. Para programar el enchufe 6, el reloj nocturno, presione el botón ‘toma’ hasta que la toma 6 esté parpadeando, luego siga las mismas instrucciones anteriores para programar la toma 5.
Conguración del reloj: Al presionar el botón del reloj , podrá configurar cuándo comienza su período “diurno” (indicado por “day from” en la pantalla LCD) y cuándo comienza su período “nocturno” (indicado por “night from”). Por ejemplo, si configura su
período “diurno” para que comience a las 7:00 a.m. Y su período “nocturno” para que comience a las 6:00 p.m., Le indicará a la Unidad de control ambiental que permita que la caída de temperatura nocturna de su dispositivo de calefacción se produzca después
de las 6:00 p.m. Am/pm se indicará en el lado izquierdo de la pantalla LCD cuando configure su horario de día / noche, presione el botón de flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para configurar las horas y los minutos. Presione el botón del reloj de nuevo
para configurar la hora actual del día, usando el botón de flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ “ para configurar las horas y los minutos.
NL Zodra u uw nieuwe omgevingsbesturingssysteem voor de eerste keer aansluit, licht het digitale scherm op en toont dit gedurende korte tijd alle symbolen alvorens de standaard fabrieksinstellingen verschijnen. Nadat u de bedieningsunit hebt geprogrammeerd,
worden de nieuwe instellingen opgeslagen in het geheugen van de bedieningsunit. Als de stroom uitvalt, of als de bedieningsunit uitgetrokken wordt, worden de geprogrammeerde instellingen hervat zodra de stroom opnieuw wordt ingeschakeld, echter het tijdstip
van de dag moet opnieuw worden geprogrammeerd. Steek de verwarmings- en koelapparaten of bevochtigers pas in als de bedieningsunit is geprogrammeerd. NB: om te veranderen van °F naar °C, houd ‘ ’ en ‘ ’ tegelijkertijd vast gedurende 6 seconden.
A. Temperatuur programmeren:
Contactdoos 1 Warmte dimmen: de thermostaatfunctie op contactdoos 1 dimt geleidelijk een warmtebron om de geprogrammeerde temperatuur aan te houden in uw terrarium. Plaats de temperatuursensor voor contactdoos 1 naast de zonneplaats van uw dier.
Voer de volgende stappen uit om de temperatuurinstelling van uw bedieningsunit te programmeren:
1. Druk op de ‘contactdoos’-knop tot ‘contactdoos 1’ knippert, het veld ‘daginstelling’ gaat ook knipperen. Gebruik de omhoog- ‘ ’ of omlaag ’ ’-pijl om uw dagtemperatuur te selecteren.
2. Wanneer u klaar bent met het instellen van de dagtemperatuur, drukt u op de ‘rij’-knop tot ‘nachtinstelling’ knippert. Gebruik de omhoog- ‘ ’ of omlaag ’ ’-pijl om de nachttemperatuur in te stellen.
3. Druk nogmaals op de ‘rij’-knop om het alarm te programmeren, gebruik de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl om de alarmwaarde in te stellen. Wanneer de alarmwaarde is ingesteld op ‘20’, gaat het alarm af wanneer uw ingestelde temperatuur met 20
graden Fahrenheit (11 °C). Bijvoorbeeld, met ‘dag’-temperatuur ingesteld op 80 F (27 °C) en ‘alarm’-waarde ingesteld op ‘20’, gaat het alarm af wanneer de temperatuur naar 60 F (16 °C) zakt of lager. Om het alarm uit te zetten, zet u de alarmwaarde op ‘00’.
‘Vermogensmeter’ geeft aan welk percentage stroom het verwarmingsapparaat ontvangt. Wanneer contactdoos 1 stroom ontvangt, gaat het vlamicoon branden.
Contactdoos 2 Verwarmings-/koelingsmodus: in de HEAT (verwarmen)-modus schakelt de bedieningsunit verwarmingsapparaten in (bijv. warmtelampen, verwarmingsmatten, keramische warmte-emitters) als de huidige temperatuur in uw terrarium daalt tot
onder de geprogrammeerde temperatuurinstelling. In de COOL (koelen)-modus schakelt de bedieningsunit een koelapparaat in (bijv. ventilator) als de temperatuur in uw terrarium stijgt tot boven de geprogrammeerde temperatuurinstelling.
1. Om te wisselen tussen de HEAT (verwarmen) en COOL (koelen)-modus, drukt u op de ‘contactdoos’-knop tot ‘contactdoos 2’ knippert, dan drukt u op de ‘rij’-knop , en vervolgens drukt u op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl.
2. Zodra de HEAT (verwarmen) of COOL (koelen)-modus is gekozen, drukt u op de ‘rij’-knop tot ‘Daginstelling’ knippert. Gebruik de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl om uw dagtemperatuur te programmeren.
3. Nadat de dagtemperatuur is ingesteld, drukt u nogmaals op de ‘rij’-knop tot ‘Nachtinstelling’ knippert; gebruik de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl om uw gewenste nachttemperatuur in te stellen. Een nachtelijke afkoeling kan worden gebruikt voor het
nabootsen van natuurlijke temperatuurverschillen in dag/nacht, kweekgedrag te stimuleren en om energie te besparen.
4. Druk nogmaals op de ‘rij’-knop om de ‘Diff’-waarde te programmeren; dit is het verschil in temperatuur dat kan worden geprogrammeerd zodat natuurlijke temperatuurverschillen in de leefomgeving van uw dier kunnen optreden. Bijvoorbeeld, wanneer uw
‘Daginstellings’-waarde 80 °F (27 °C) is en uw ‘Diff’-waarde ‘05’, dan mag uw verwarmings-/koelingsapparaat met ±5 ° veranderen voordat hij weer aangaat. Bijvoorbeeld, wanneer uw ‘Daginstellings’-waarde 80 °F (27 °C) is en uw ‘Diff’-waarde ‘15’, dan mag uw
verwarmings-/koelingsapparaat met ±15 ° veranderen voordat hij weer aangaat.
5. Door nogmaals de ‘rij’-knop in te drukken kunt u het alarm programmeren. Bijvoorbeeld, in de HEAT (verwarmen)-modus, wanneer uw alarminstelling ‘30’ is en ‘Daginsteling’ 80 F (27 °C), dan waarschuwt het alarm u wanneer de temperatuur met 30 graden
(17 °C) daalt en 50 F (10 °C) bereikt. In de HEAT (verwarmen)-modus waarschuwt het alarm u wanneer de temperatuur daalt met het aantal graden dat u in uw ‘alarm’-waarde hebt. In de COOL (koelen)-modus, waarschuwt het alarm u wanneer de huidige temperat-
uur de geprogrammeerde temperatuur overschrijdt met het aantal graden in het ‘alarm’-veld.
6. Wanneer contactdoos 2 stroom ontvangt, gaat het vlam- of sneeuwvlokicoon branden. Wanneer de vlam- of sneeuwvlokiconen niet branden, dan is de verwarmings-koelingsbron op dat moment niet aan.
B. Programmering van de vochtigheidsinstelling:
Contactdoos 3 HUMI/DEHUMI (bevochtigings-/ontvochtigings)-modus: de hydrostaatfunctie van uw omgevingsbesturingssysteem zet bevochtigers aan en uit om de best mogelijke vochtigheidsgraad in uw terrarium aan te houden. Zoo Med’s ReptiRain®
Automatisch Mistapparaat (item# HM-10E) en Zoo Med’s Repti Fogger™ (item# RF-10E) zijn ideale bevochtigers voor terraria.Anderzijds kan een ventilator worden gebruikt voor het verlagen van de luchtvochtigheid wanneer ingesteld in de ‘Dehumidify (ontvochti-
gen)’-modus. Voer de volgende stappen uit om de vochtigheidsinstelling van uw bedieningsunit te programmeren:
1. Druk op de ‘contactdoos’-knop tot ‘contactdoos 3’ knippert, druk op de ‘rij’-knop , druk vervolgens op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl om te selecteren tussen de ‘HUMI’ (bevochtigen) of ‘DEHUMI’ (ontvochtigen)-modus.
2. Druk op de ‘rij’-knop tot ‘Daginstelling’ knippert, druk vervolgens op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl om de luchtvochtigheid overdag in te stellen.
3. Wanneer u klaar bent met het instellen van de luchtvochtigheid overdag, drukt u nogmaals op de ‘rij’-knop om de luchtvochtigheid ’s nachts in te stellen, aangegeven door een knipperend ‘Nachtinstelling’; gebruik de omhoog- ‘ ’ of omlaag- ‘ ’-pijl om uw
gewenste luchtvochtigheid te kiezen.
4. Druk nogmaals op de ‘rij’-knop om de ‘Diff’-waarde in te stellen; dit is het verschil dat kan worden geprogrammeerd om te zorgen voor natuurlijke schommelingen in de luchtvochtigheid in de leefomgeving van uw dier. Bijvoorbeeld, wanneer uw ‘Dagin-
stellings’-waarde 80% is en uw ‘Diff’-waarde ‘05’, dan mag uw relatieve luchtvochtigheid met ±5% veranderen voordat hij weer aangaat.
5. Na het programmeren van de ‘Diff’-waarde, kunt u door nogmaals de ‘rij’-knop in te drukken het alarm programmeren. In de HUMI (bevochtigen)-modus, waarschuwt het alarm u wanneer de luchtvochtigheid daalt onder uw instelwaarde voor het alarm. Bijvoor-
beeld, wanneer in de HUMI (bevochtigen)-modus uw ‘Daginstellings’-waarde 70% is en uw alarmwaarde ‘20’, dan waarschuwt het alarm u wanneer de relatieve luchtvochtigheid met 20% daalt en 50% relatieve luchtvochtigheid bereikt. In de DEHUMI (ontvochti-
gen)-modus, waarschuwt het alarm u wanneer de luchtvochtigheid stijgt boven uw instelwaarde voor het alarm. Bijvoorbeeld, wanneer in de DEHUMI (ontvochtigen)-modus uw ‘Daginstellings’-waarde 70% is en uw alarmwaarde ‘10’, dan waarschuwt het alarm u
wanneer de relatieve luchtvochtigheid uw ‘Daginstelling’ met 10% overschrijdt en 80% relatieve luchtvochtigheid bereikt. Wanneer het alarm wordt geactiveerd, gaat het LCD-scherm flitsen en piepen. Om de alarmfunctie uit te zetten, zet u de alarmwaarde op ‘00’.
C. Programmering van de timers (contactdozen 4, 5, 6): Contactdozen 4, 5 en 6 zijn digitale timers voor het bedienen van alle typen van apparatuur die u wilt regelen tijdens een ingestelde tijdsperiode (UVB-lampen, aanvullende LED-verlichting, verwarmingsmat-
ten, mistapparaten, etc.).
Contactdoos 4 Timer: Contactdoos 4 heeft twee afzonderlijke aan-/uit-perioden die u kunt programmeren gedurende de dag of nacht (bijv. wanneer u wilt dat uw mist-/nevelsysteem om 07.00 uur gedurende 5 minuten loopt en om 19.00 uur gedurende 5 minuten).
Deze afzonderlijke aan- en uit-perioden worden weergegeven op het LCD-scherm door ‘4 1 ON/OFF (aan/uit)’ en ‘4 2 ON/OFF (aan/uit)’ (zie afbeelding 4).
1. Druk op de ‘contactdoos’-knop tot ‘contactdoos 4’ knippert, druk vervolgens op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijlknop om het uur in te stellen wanneer uw apparaat aangaat, druk op de ‘rij’-knop om de minuten in te stellen. AM of PM wordt direct
boven ‘4 1 ON (aan)’ aangegeven. Door het nogmaals indrukken van de ‘rij’-knop gaat ‘4 1 OFF (uit)’ branden om te programmeren wanneer u wilt dat de timer uitgaat.
2. Voor het programmeren van de tweede aan-/uit-periode voor contactdoos 4, drukt u op de ‘contactdoos’-knop tot ‘contactdoos 4’ knippert en ‘4 2 ON’ (aan) verschijnt.
3. Druk op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijl om het uur in te stellen wanneer uw apparaat aangaat, druk op de ‘rij’-knop om de minuten in te stellen. AM of PM wordt direct boven ‘4 2 ON (aan)’ aangegeven. Door het nogmaals indrukken van de ‘rij’-knop
gaat ‘4 2 OFF’ (uit) branden om te programmeren wanneer u wilt dat de timer uitgaat. NB: indien u slechts één aan-/uit-periode wilt voor contactdoos 4, stelt u ‘4 1 ON’ (aan) en ‘4 2 ON’ (aan) in als dezelfde waarden, programma ‘4 1 OFF’ (uit) en ‘4 2 OFF’ (uit)
eveneens als dezelfde waarden, nu zal slechts één aan-/uit-periode verschijnen binnen een 24-uurs-periode. (bijv.‘4 1 ON’ (aan) en ‘4 2 ON’ (aan) ingesteld voor 08.00 uur, ‘4 1 OFF’ (uit) en ‘4 2 OFF’ (uit) ingesteld voor 17.00 uur geeft u één aan-/uit-actie die begint
om 08.00 uur en uitgaat om 17.00 uur).
Contactdoos 5 & 6 Timer: contactdozen 5 & 6 zijn afwisselend dag- en nachttimers wat betekent dat er steeds slechts één aan is en de andere uit. Om deze te programmeren, hoeft u alleen de ‘ON’- (aan) tijd te programmeren omdat het element uitgaat wanneer
de andere contactdoos aangaat, bijvoorbeeld: wanneer u overdag een warmtelamp wilt laten branden van 08.00 uur tot 21.00 uur, programmeert u dat contactdoos 5 “ON” (aangaat) op 08.00 uur en contactdoos 6 “ON” (aangaat) om 21.00 uur. Door het insteken
van een warmtelamp overdag in contactdoos 5 en een nachtlamp in contactdoos 6 wordt de daglamp aangezet om 08.00 uur en uit om 21.00 uur, EN wordt een warmtelamp ’s nachts aangezet om 21.00 uur en uit om 08.00 uur. Om te programmeren drukt u op de
‘contactdoos’-knop tot contactdoos 5 knippert, druk vervolgens op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijlknop om het uur in te stellen wanneer uw apparaat aangaat, druk op de ‘rij’-knop om de minuten in te stellen. AM of PM wordt direct onder contactdoos
5 aangegeven. Om contactdoos 6 te programmeren, de timer voor de nacht, drukt u op de ‘contactdoos’-knop tot contactdoos 6 knippert, vervolgens volgt u dezelfde bovenstaande instructies voor het programmeren van contactdoos 5.
De klok instellen: met het indrukken van de klok-knop kunt u instellen wanneer uw ‘dag’-periode begint (aangegeven door ‘day from’ (dag vanaf) op het LCD-scherm) en wanneer uw ‘nacht’-periode begint (aangegeven door ‘night from’ (nacht vanaf)). Bijvoor-
beeld, het instellen van uw ‘dag’-periode om te beginnen om 07.00 uur en uw ‘nacht’-periode om te beginnen om 18.00 uur laat de omgevingsbesturingsunit weten dat het verwarmingsapparaat de temperatuur ’s nachts mag laten zakken na 18.00 uur, wanneer u
ze hebt geprogrammeerd. AM/PM wordt aangegeven aan de linkerzijde van het LCD-scherm wanneer u uw dag-/nacht-schema instelt, druk op de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijlknop om de uren en minuten in te stellen. Druk nogmaals op de klok-knop om de
huidige tijd van de dag in te stellen, en maak daarbij gebruik van de omhoog- ‘ ’ of omlaag ‘ ’-pijlknop om de uren en minuten in te stellen.
I Dopo aver collegato per la prima volta il nuovo centro di controllo ambientale, il display Digitale si illuminerà e mostrerà brevemente tutti i simboli prima di tornare alle impostazioni predefinite di fabbrica. Dopo aver programmato l’unità di controllo, le nuove
impostazioni verranno memorizzate nella memoria del controller. In caso di interruzione di corrente o se l’unità viene scollegata, le impostazioni programmate riprenderanno una volta ripristinata l’alimentazione, tuttavia l’ora del giorno dovrà essere riprogrammata.
Attendere fino a quando l’unità è stata programmata prima di collegare dispositivi di riscaldamento, dispositivi di raffreddamento o umidificatori. Nota: per passare da ° F A °C, Tenere premuto ‘ ‘ e ‘ ‘ contemporaneamente per 6 secondi.
A. Temperatura Di Programmazione:
Presa 1 regolazione del calore: la funzione termostato sulla presa 1 attenuerà gradualmente una fonte di riscaldamento per mantenere la temperatura programmata nel terrario. Posizionare la sonda della temperatura per la presa 1 vicino al sito di crogiolamento
dell’animale. Eseguire le seguenti operazioni per programmare l’impostazione della temperatura del controller:
1. Premere il pulsante ‘presa’ fino a quando’ presa 1 ‘lampeggia, anche il campo’ impostazione giorno ‘ inizierà a lampeggiare. Utilizzare la freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per selezionare la temperatura diurna.
2. Quando hai finito di impostare la temperatura diurna, premi il pulsante’ fila ‘fino a quando’ l’impostazione notte’ lampeggia. Utilizzare la freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per impostare la temperatura notturna.
3. Premere di nuovo il pulsante ’row’ per programmare l’allarme, utilizzare la freccia su ‘ ’ o giù ‘ ’ per impostare il valore dell’allarme. Quando il valore di allarme è impostato su ‘20’, l’allarme suonerà quando la temperatura impostata scenderà di 20 gradi.
Ad esempio, con la temperatura “diurna” impostata su 80 °F (27 °C) e il valore “allarme” impostato su “20”, l’allarme suonerà quando la temperatura scenderà a 60 °F (16 °C) o inferiore. Per disattivare l’allarme, Impostare il valore dell’ allarme su ‘00’.‘Misuratore di
potenza ‘ indicare la percentuale di potenza che riceve il dispositivo di riscaldamento. Quando la presa 1 riceve l’alimentazione, la fiamma icona si accende.
Presa 2 modalità calore / freddo: in modalità calore, il controller accenderà i dispositivi di riscaldamento (ad esempio, lampade di calore, Riscaldatori sotto il serbatoio, emettitori di calore in ceramica) quando la temperatura nel terrario scenderà al di sotto dell’im-
postazione di temperatura programmata. In modalità RAFFREDDAMENTO, il controller accenderà un dispositivo di raffreddamento (ad es. ventola) quando la temperatura nel terrario supererà l’impostazione programmata.
1. Per passare dalla modalità RISCALDAMENTO a quella RAFFREDDAMENTO, premere il pulsante ’presa’ fino a quando’ presa 2 ‘lampeggia, premere il pulsante ‘row‘ quindi premere la freccia su ‘ ‘ o giù ’ ’.
2. Una volta scelta la modalità calore o freddo, premere il pulsante’ fila ‘fino a quando’ l’impostazione diurna lampeggia. Utilizzare la freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per programmare la temperatura diurna.
3. Dopo aver impostato la temperatura diurna, premere nuovamente il pulsante ’row’ fino a quando’ l’impostazione notte’ lampeggia; utilizzare la freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per programmare la temperatura notturna desiderata. Una caduta di temperatura nottur-
na può essere utilizzata per simulare i cambiamenti naturali di temperatura giorno / notte, stimolare il comportamento di allevamento e risparmiare energia.
4. Premi di nuovo il pulsante ’row‘ per programmare il valore’ Diff’; questa è la differenza di temperatura che può essere programmata per consentire fluttuazioni di temperatura naturali nel recinto del tuo animale. Ad esempio, se il valore “Impostazione Giorno”
è 80 °F (27 °C) e il valore “Diff” è 05, il dispositivo di riscaldamento/raffreddamento potrà cambiare di ±5 ° prima di riaccenderlo. Se il valore “Impostazione giorno” è 80 °F (27 °C) e il valore “Diff” è 15, il dispositivo di riscaldamento/raffreddamento potrà cambiare
di ±15 ° prima di riaccenderlo.
5. Premendo il pulsante ‘row’ ancora una volta vi permetterà di programmare l’allarme. Ad esempio, in modalità calore, se l’impostazione della sveglia è ‘30’ e ‘Impostazione giorno’ è 80F (27 °C), l’allarme vi avviserà quando la temperatura scenderà di 30
gradi (17 °C) e raggiungerà 50F (10 °C). In modalità calore, l’allarme ti avviserà quando la temperatura scenderà per il numero di gradi che hai nel tuo valore di ‘allarme’. In modalità RAFFREDDAMENTO, l’allarme ti avviserà quando la temperatura effettiva supera
la temperatura programmata per il numero di gradi nel campo “allarme”.
6. Quando al presa 2 è ricevitore di alimentazione, la fiamma o l’icona del fiocco di neve si accende. Se le icone fiamma o fiocco di neve non sono accese, la sorgente di riscaldamento/raffreddamento non è attualmente accesa.
B. Programmazione dell’impostazione dell’umidità:
Presa 3 modalità HUMI / DEHUMI: la funzione igrostato del centro di controllo ambientale attiva e disattiva gli umidificatori per mantenere il livello di umidità ottimale nel terrario. La macchina automatica di nebulizzazione ReptiRain® di Zoo Med (articolo#
HM-10E) e Repti Fogger™ di Zoo Med (articolo# RF-10E) sono Umidificatori ideali per terrari. In alternativa, un ventilatore può essere utilizzato per abbassare l’umidità quando impostato in modalità ‘deumidificare’. Eseguire le seguenti operazioni per programmare
l’impostazione dell’umidità del controller:
1. Premere il pulsante ‘presa’ finché ‘presa 3’ non lampeggia, premere il pulsante ‘row‘ , quindi premere la freccia su ‘ ‘ o giù ’ ‘ per selezionare la modalità’ HUMI ‘(umidificare) o’ DEHUMI ‘ (deumidificare).
2. Premere il pulsante ’row’ fino a quando’ impostazione del Giorno’ lampeggia, quindi premere la freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per impostare l’umidità diurna.
3. Quando hai finito di impostare l’umidità diurna, premi di nuovo il pulsante ’row‘ per impostare l’umidità notturna, indicata da un lampeggiante’ impostazione notturna‘; Usa la freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ’ per scegliere l’umidità desiderata.
4. Premi di nuovo il pulsante ’row‘ per programmare il valore’ Diff’; questa è la differenza che può essere programmata per consentire fluttuazioni naturali di umidità nel recinto del tuo animale. Ad esempio, se il valore’ Impostazione giorno ‘è 80% e il valore’ Diff
‘è’ 05’, allora l’umidità relativa permetterà di cambiare di ±5% prima di tornare di nuovo.
5. Dopo aver programmato il valore ‘Diff‘, premendo ancora una volta il pulsante’ row’ sarà possibile programmare l’allarme. In modalità HUMI, l’allarme ti avviserà quando l’umidità scende al di sotto delle impostazioni dell’allarme. Ad esempio, in modalità HUMI, se
il valore “Impostazione giorno” è del 70% e il valore di allarme è “20”, l’allarme ti avviserà quando l’umidità relativa scende del 20% e raggiunge il 50% di umidità relativa. In modalità DEHUMI, l’allarme ti avviserà quando l’umidità supera il set point dell’allarme. Ad
esempio, in modalità DEHUMI, se il valore “giorno impostato” è 70% e il valore di allarme è “10”, l’allarme avviserà quando l’umidità relativa supera il “giorno impostato” del 10% e raggiunge l ‘80% di umidità relativa. Quando l’allarme viene attivato, il display LCD
lampeggia e emette un segnale acustico. Per disattivare la funzione di allarme, Impostare il valore di allarme su “00”.
C. programmazione dei timer (Prese 4, 5, 6): Le prese 4, 5 e 6 sono timer digitali per utilizzare qualsiasi tipo di apparecchiatura che si desidera controllare durante un determinato periodo di tempo (luci UVB, illuminazione a LED supplementare, Riscaldatori sotto il
serbatoio, nebulizzatori, ecc.).
Timer Presa 4: Presa 4 ha due periodi di accensione/spegnimento separati che è possibile programmare durante il giorno o la notte (ad esempio, se si desidera che il sistema di nebulizzazione/appannamento funzioni per 5 minuti alle 7 del mattino e per 5 minuti
alle 7 del pomeriggio). Questi periodi di accensione e spegnimento separati sono indicati sullo schermo LCD da “4 1 ON / OFF” e “4 2 ON / OFF” (vedere Figura 4).
1. Premere il pulsante ‘presa’ fino a quando presa 4 ‘lampeggia, quindi premere il pulsante freccia ‘ ’ su o ‘ ’ giù per impostare l’ora in cui il dispositivo si accende, premere il pulsante ‘row’ per impostare i minuti. AM o PM saranno indicati proprio sopra ‘4
1 ON’. Premendo nuovamente il pulsante ‘row’ si accenderà’ 4 1 OFF ‘ per programmare quando si desidera che il timer si spenga.
2. Per programmare il secondo momento di accensione / spegnimento per la presa 4, premere il pulsante ’presa’ fino a quando ’presa 4 ‘lampeggia e appare ’4 2 ON’.
3. Premere la freccia ‘ ’ su o ‘ ’ giù per impostare l’ora in cui il dispositivo si accende, premere il pulsante ‘row’ per impostare i minuti. AM o PM saranno indicati proprio sopra ‘4 2 ON’. Premendo nuovamente il pulsante ’row’ si accenderà’ 4 2 SPEG-
NIMENTO ‘ per programmare quando si desidera che il timer si spenga.
NOTA: Se si desidera un solo periodo di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per presa 4, Impostare ‘4 1 ACCENSIONE e ‘4 2 come gli stessi valori, programma ‘4 1 SPEGNIMENTO’ e ‘4 2 SPEGNIMENTO’ come gli stessi valori, ora solo un ACCENSIONE/SPEGNIMENTO periodo
si verificherà in un periodo di 24 ore. (ex. ’ 4 1 ACCENSIONE ‘e’ 4 2 on ‘impostato per 8am,’ 4 1 SPEGNIMENTO’ e ‘4 2 SPEGNIMENTO’ impostato per 5pm vi darà un evento on / off che inizierà alle 8am e si spegne alle 5pm).
Presa 5 e 6 Timer: prese 5 e 6 alternano il timer giorno e notte timer che significa che solo uno alla volta sarà acceso e l’altro sarà spento. Per programmare questi, sarà sufficiente programmare il momento “ACCESO” poiché l’elemento si spegne quando l’altra
presa si accende. ad esempio:se si desidera che una lampada di calore diurno funzioni dalle 8:00 AM alle 9:00 PM, si programmerà la Presa 5 per accendersi “ alle 8:00 am e la presa 6 per “ACCENDERSI” alle 9: 00 pm. Collegare una lampada di calore diurno nella
presa 5 e una lampada notturna nella presa 6 accenderà la lampada diurna alle 8: 00 e si spegnerà alle 9:00 e accenderà una lampada di calore notturna alle 9:00 e si spegnerà alle 8: 00. Per programmare, premere il pulsante ‘presa fino a quando presa 5
lampeggia, quindi premere il pulsante freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per impostare l’ora in cui il dispositivo si accende, premere il pulsante ‘row’ per impostare i minuti. AM o PM saranno indicati proprio sotto la presa 5. Per programmare la presa 6, il timer notturno,
premere il pulsante ‘presa’ fino a quando il presa 6 non lampeggia, quindi seguire le stesse istruzioni sopra riportate per la programmazione della presa 5.
Impostazione dell’orologio: premendo il pulsante dell’orologio è possibile impostare quando inizia il periodo “diurno” (indicato da “giorno da” sul display LCD) e quando inizia il periodo “notturno” (indicato da “notte da”).Ad esempio, impostando il periodo “di-
urno” per iniziare alle 7 del mattino e il periodo “notturno” per iniziare alle 18: 00, l’unità di controllo ambientale consentirà alla caduta di temperatura notturna del dispositivo di riscaldamento di verificarsi dopo le 18: 00, se li hai programmati.AM / PM sarà indicato
sul lato sinistro del display LCD quando si imposta il programma Giorno / Notte, premere il pulsante freccia su ‘ ‘ o giù ‘ ‘ per impostare le ore e minuti. Premere nuovamente il pulsante orologio per impostare l’ora corrente del giorno, utilizzando il pulsante
freccia su ‘ ’ o giù ‘ ’ per impostare le ore e i minuti.
INSTALLING THE CONTROL UNIT / INSTALLATION DER STEUEREINHEIT / INSTALLATION DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE / INSTALACIÓN DE LA
UNIDAD DE CONTROL / DE BEDIENINGSUNIT INSTALLEREN / INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DI CONTROLLO:
UK After programming is complete, the unit can then be installed. Follow the steps below to complete the installation of your Environmental Control Center.
1. SET UP TERRARIUM: Make sure that your terrarium is completely set-up and that the lights, heating/cooling devices, and humidifier/fogger is in place.
2. INSTALLING REMOTE TEMPERATURE/HUMIDITY SENSORS: Before plugging anything into the Environmental Control Center, place the remote sensors in the desired location inside the terrarium. The sensor can be attached to the inside walls of your terrarium using
double-sided tape or Velcro® hook-and-loop fastener. Wherever the sensors are placed is where the Environmental Control Center will be measuring the temperature and humidity.
3. MOUNT THE CONTROL UNIT: Place the control unit in the desired location outside of your terrarium. Do not place the control unit inside the terrarium as the higher temperatures and humidity levels can have adverse effects and cause eventual failure.
4. PLUG IN THE ENVIRONMENTAL CONTROL CENTER:Your Environmental Control Center should already be plugged in and programmed. If you have unplugged the Environmental Control Center to move it, plug it back in now. The time of day may need to be reset.The
programmed settings are stored in the memory and will not need to be reset.
5. PLUG IN LIGHTING, HEATING/COOLING DEVICE(S) AND HUMIDIFIER: Finally, plug in the heating (or cooling) device to the socket labeled “Heating or Cooling.” Plug the humidifier (e.g., ReptiRain® or Reptifogger™) into the socket labeled “Humidify/Dehumidify”, and
the remaining equipment into the timer sockets. Check to make sure that your heating/cooling device and humidifier are switched on. The installation of your Environmental Control Center is now complete!
DNach Abschluss der Programmierung kann das Gerät installiert werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Installation Ihres Umweltkontrollzentrums abzuschließen.
1. TERRARIUM EINRICHTEN: Stellen Sie sicher, dass Ihr Terrarium vollständig eingerichtet ist und dass die Lichter, Heiz-/Kühlgeräte und der Luftbefeuchter/Nebelapparat vorhanden sind.
2. INSTALLIEREN DER TEMPERATUR-/FEUCHTIGKEITSSENSOREN: Bevor Sie etwas an das Umweltkontrollzentrum anschließen, platzieren Sie die Sensoren an der gewünschten Stelle im Terrarium. Der Sensor kann mit doppelseitigem Klebeband oder Klettverschluss
an den Innenwänden Ihres Terrariums befestigt werden. Überall dort, wo die Sensoren platziert sind, misst das Umweltkontrollzentrum Temperatur und Luftfeuchtigkeit.
3. MONTAGE DER STEUEREINHEIT: Stellen Sie die Steuereinheit an der gewünschten Stelle außerhalb Ihres Terrariums auf. Stellen Sie die Steuereinheit nicht in das Terrarium, da höhere Temperaturen und Luftfeuchtigkeit nachteilige Auswirkungen haben und zu
einem möglichen Ausfall führen können.
4. STECKEN SIE DAS UMWELTKONTROLLZENTRUM EIN: Ihr Umweltkontrollzentrum sollte bereits angeschlossen und programmiert sein. Wenn Sie das Environmental Control Center zum Verschieben vom Stromnetz getrennt haben, schließen Sie es jetzt wieder an.
Die Tageszeit muss möglicherweise zurückgesetzt werden. Die programmierten Einstellungen werden im Speicher gespeichert und müssen nicht zurückgesetzt werden.
5. STECKER IN BELEUCHTUNG, HEIZUNG/ KÜHLUNG UND BEFEUCHTER: Schließen Sie zum Schluss das Heiz- oder Kühlgerät an den Sockel mit der Bezeichnung “Heizen oder Kühlen” an. Stecken Sie den Luftbefeuchter (z. B. ReptiRain® oder Reptifogger ™) in den
mit “Befeuchten/Entfeuchten” gekennzeichneten Sockel und die restlichen Geräte in die Timer Sockel. Stellen Sie sicher, dass Ihr Heiz- / Kühlgerät und Ihr Luftbefeuchter eingeschaltet sind. Die Installation Ihres Umweltkontrollzentrums ist jetzt abgeschlossen!
IMPORTANT NOTES / WICHTIGE NOTIZEN / REMARQUES IMPORTANTES / NOTAS
IMPORTANTES / BELANGRIJKE OPMERKINGEN / NOTE IMPORTANTI:
UK • DO NOT use the dimming socket (Socket 1) to control mercury vapor UVB lamps (e.g., PowerSun UV Self-ballasted Mercury Vapor lamp), compact fluorescent lamps, or rock heaters.
• The alarm function is delayed by 30 minutes when power is turned on for the first time, as well as when switching between day and night periods.
• The alarm function on Socket 3 has a 40 second delay before the alarm will be triggered.
• Heat: Make sure that your heating device (e.g., Ceramic Heat Emitter, ReptiTherm® U.T.H., etc.) has the ability to heat your terrarium to the desired temperature. If your terrarium does not reach the desired temperature, you may need to replace the heating device
with one of higher wattage.
• Humidity: The relative humidity level in your terrarium can change rapidly depending on the amount of ventilation in your terrarium. Terrariums made of screen, or with large screen covers, may have a difficult time maintaining higher humidity levels. Covering
portions of the screen with a suitable material may help to hold the humidity in your terrarium. Be sure not to block UVB lamps or place flammable materials close to heating devices.
• Sensor location: The location of the sensors has a great effect on temperature and humidity levels throughout your terrarium. Be sure not to place the sensors too close to the heating/cooling device. Be sure that the sensors are in a suitable location to provide the
correct temperature gradient and humidity level for your animals.
D• Verwenden Sie Sockel mit Dimmung (Sockel 1) NICHT zur Steuerung von Quecksilberdampf-UVB-Lampen (z. B. PowerSun UV-Quecksilberdampflampe), Kompaktlampen oder Heizsteinen.
• Die Alarmfunktion verzögert sich beim ersten Einschalten um 30 Minuten sowie beim Umschalten zwischen Tag und Nacht.
• Die Alarmfunktion an Sockel 3 hat eine Verzögerung von 40 Sekunden, bevor der Alarm ausgelöst wird.
• Heizen: Stellen Sie sicher, dass Ihr Heizgerät (z. B. Keramikstrahler, ReptiTherm® Heizmatte usw.) Ihr Terrarium auf die gewünschte Temperatur erwärmen kann. Wenn Ihr Terrarium nicht die gewünschte Temperatur erreicht, müssen Sie möglicherweise das
Heizgerät durch ein Gerät mit höherer Leistung ersetzen.
• Luftfeuchtigkeit: Die relative Luftfeuchtigkeit in Ihrem Terrarium kann sich je nach Belüftungsgrad in Ihrem Terrarium schnell ändern. Terrarien aus Bildschirm oder mit großen Bildschirmabdeckungen können Schwierigkeiten haben, eine höhere Luftfeuchtigkeit
aufrechtzuerhalten. Das Abdecken von Teilen der Terrarien Lüftung mit einem geeigneten Material kann dazu beitragen, die Luftfeuchtigkeit in Ihrem Terrarium zu erhalten. Achten Sie darauf, UVB-Lampen nicht zu blockieren und brennbare Materialien nicht in der
Nähe von Heizgeräten zu platzieren.
• Sensorposition: Die Position der Sensoren hat einen großen Einfluss auf die Temperatur und Luftfeuchtigkeit in Ihrem Terrarium. Stellen Sie die Sensoren nicht zu nahe an Heiz-/Kühlgeräten auf. Stellen Sie sicher, dass sich die Sensoren an einem geeigneten Ort
befinden, um den richtigen Temperaturgradienten und die richtige Luftfeuchtigkeit für Ihre Tiere bereitzustellen.
F• NE PAS utiliser de lampes UVB à vapeur de mercure auto-ballastées (ex : Powersun UV) avec la prise dimmable 1, des lampes compactes fluorescentes ou des rochers chauffants.
• La fonction alarme est retardée de 30 mn lors de la première mise sous tension, ainsi que lors du basculement entre les périodes Jour/Nuit.
• La fonction alarme sur la prise 3 à un délai de 40 secondes avant que l’alarme ne se déclenche.
• Chaleur : assurez- vous que votre appareil de chauffage (ex : émetteur de chaleur en céramique, tapis chauffant ReptiTherm®, etc..) ait la capacité de chauffe suffisante pour chauffer votre terrarium à la température souhaitée. Si vous n’arrivez pas à atteindre la
température voulue dans votre terrarium, vous devrez sans doute prendre un appareil de puissance supérieure.
• Humidité : Le niveau d’humidité relative de votre terrarium peut changer rapidement en fonction de la ventilation du terrarium. Les cages grillagées ou les terrariums avec de grandes grilles de ventilation peuvent avoir du mal à conserver l’humidité. Dans certains
cas, couvrir une partie de la partie grillagée avec une matière appropriée peut aider à retenir l’humidité dans le terrarium. Assurez- vous de ne pas filtrer le rayonnement UVB par cet ajout est de ne pas placer de matières inflammables à proximité des éléments
chauffants.
• Emplacement des sondes : Le positionnement des capteurs a une importance capitale sur les niveaux de température et d’humidité dans le terrarium. Assurez- vous de ne pas placer les sondes trop près de(s) dispositif(s) de chauffage/refroidissement. Vérifiez
attentivement que les sondes soient situées aux endroits appropriés pour fournir au final les bons gradients de température et d’humidité pour vos animaux.
E• NO use la toma de atenuación (Enchufe 1) para controlar lámparas UVB de vapor de mercurio (por ejemplo PowerSun UV), lámparas fluorescentes compactas o rocas termicas.
• La función de alarma se retrasa 30 minutos cuando se enciende la alimentación por primera vez, así como cuando se cambia entre los períodos diurno y nocturno.
• La función de alarma en el conector 3 tiene un retraso de 40 segundos antes de que se active la alarma.
• Calor: asegúrese de que su dispositivo de calefacción (por ejemplo, emisor de calor de cerámica, ReptiTherm® U.T.H., etc.) tenga la capacidad de calentar su terrario a la temperatura deseada. Si su terrario no alcanza la temperatura deseada, es posible que deba
reemplazar el dispositivo de calentamiento por uno de mayor potencia.
• Humedad: el nivel de humedad relativa en su terrario puede cambiar rápidamente dependiendo de la cantidad de ventilación en su terrario. Los terrarios hechos de pantalla, o con cubiertas de pantalla grandes, pueden tener dificultades para mantener niveles más
altos de humedad. Tal vez necesite cubrir partes de la pantalla con un material adecuado puede ayudar a mantener la humedad en su terrario. Asegúrese de no bloquear las lámparas UVB ni colocar materiales inflamables cerca de dispositivos de calefacción.
• Ubicación del sensor: la ubicación de los sensores tiene un gran efecto en los niveles de temperatura y humedad en todo su terrario. Asegúrese de no colocar los sensores demasiado cerca del dispositivo de calefacción / enfriamiento. Asegúrese de que los
sensores estén en una ubicación adecuada para proporcionar el gradiente de temperatura y el nivel de humedad correctos para sus animales.
NL • Gebruik de contactdoos voor dimmen (contactdoos 1) NIET om kwikdamp UVB-lampen (bijv. PowerSun UV Self-ballasted Mercury Vapor lamp), compacte fluorescerende lampen of steenverwarmers aan te sturen.
• De alarmfunctie wordt gedurende 30 minuten uitgesteld wanneer de stroom voor het eerst wordt aangedaan en wanneer er wordt gewisseld tussen dag-/nachtperioden.
• De alarmfunctie op contactdoos 3 heeft een vertraging van 40 seconden voordat het alarm wordt geactiveerd.
• Verwarmen: zorg ervoor dat uw verwarmingsapparaat (bijv. keramische warmte-emitter, ReptiTherm® U.T.H. etc.) uw terrarium tot de gewenste temperatuur kan verwarmen. Als uw terrarium niet de gewenste temperatuur bereikt, dient u wellicht het verwarm-
ingsapparaat te vervangen door een exemplaar met een hoger wattage.
• Luchtvochtigheid: de relatieve luchtvochtigheidsgraad in uw terrarium kan snel veranderen afhankelijk van de mate van ventilatie in uw terrarium. Terraria gemaakt van gaas of met grote schermkappen kunnen problemen ondervinden bij het aanhouden van
hogere vochtigheidsgraden. Het bedekken van delen van het gaas met een geschikt materiaal kan helpen om de vochtigheid in uw terrarium vast te houden. Zorg ervoor dat u geen UVB-lampen blokkeert of brandbare materialen plaatst dicht
bij verwarmingsapparatuur.
• Sensorlocatie: de locatie van de sensoren heeft een groot effect op temperatuur- en vochtigheidsniveaus in uw terrarium. Zorg ervoor dat u de sensoren niet te dicht bij het verwarmings-/koelapparaat plaatst. Zorg ervoor dat de sensoren op een geschikte locatie
zijn geplaatst om een correcte temperatuurgradiënt en vochtigheidsgraad voor uw dieren te leveren.
I• Non utilizzare la presa di regolazione (presa 1) per controllare le lampade UVB a vapori di mercurio (ad esempio, Lampada a vapori di mercurio auto-zavorrata PowerSun UV), le lampade fluorescenti compatte o i riscaldatori a roccia.
• La funzione di allarme viene ritardata di 30 minuti quando l’alimentazione è accesa per la prima volta, così come quando si passa tra il giorno e la notte periodi.
• La funzione di allarme sulla presa 3 ha un ritardo di 40 secondi prima che l’allarme venga attivato.
• Calore: assicurarsi che il dispositivo di riscaldamento (ad esempio, Emettitore di Calore In Ceramica, ReptiTherm® U. T. H., ecc.) ha la capacità di riscaldare il terrario alla temperatura desiderata. Se il terrario non raggiunge la temperatura desiderata, potrebbe
essere necessario sostituire il dispositivo di riscaldamento con uno di potenza superiore.
• Umidità: il livello di umidità relativa nel terrario può cambiare rapidamente a seconda della quantità di ventilazione nel terrario. I terrari fatti di schermo, o con grandi coperture dello schermo, possono avere difficoltà a mantenere livelli di umidità più elevati. Coprire
parti dello schermo con un materiale adatto può aiutare a trattenere l’umidità nel terrario. Assicurarsi di non bloccare le lampade UVB o posizionare materiali infiammabili vicino ai dispositivi di riscaldamento.
• Posizione del sensore: la posizione dei sensori ha un grande effetto sui livelli di temperatura e umidità in tutto il terrario. Assicurarsi di non posizionare i sensori troppo vicino al dispositivo di riscaldamento/raffreddamento. Assicurati che i sensori si trovino in una
posizione adatta per fornire le sfumature della temperatura e il livello di umidità corretti per i tuoi animali.
FLa programmation terminée vous pourrez installer l’appareil. Suivez les étapes ci-dessous pour terminer l’installation de votre centre de contrôle environnemental.
1. INSTALLATION DU TERRARIUM :Assurez- vous que votre terrarium est complètement installé, que les éclairages, les éléments chauffants/refroidissants, les humidificateurs/brumisateurs soient en place.
2. INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE ET D’HUMIDITÉ : Avant de brancher quoi que ce soit au centre de contrôle environnemental, positionnez les sondes aux emplacements souhaités dans le terrarium. Les sondes peuvent être fixées aux parties
intérieures de votre terrarium à l’aide d’un ruban adhésif double face ou d’un velcro ®. Les mesures de températures et d’humidité seront prises au niveau de ces capteurs.
3. MONTAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE : Positionnez l’unité de contrôle à l’endroit souhaité mais impérativement à l’extérieur de votre terrarium. Mettre le centre de contrôle à l’intérieur du terrarium pourrait occasionner des pannes dues aux fluctuations de
température et d’humidité.
4. BRANCHEZ LE CENTRE DE CONTROLE ENVIRONNEMENTAL : Votre centre de contrôle environnemental doit avoir été branché pour la programmation et être réglé. Si vous avez débranché l’appareil pour le déplacer, rebranchez- le à cette étape. Vérifiez que l’heure
actuelle n’a pas besoin d’être réinitialisée, par contre les paramètres programmés sont stockés dans la mémoire et eux n’ont pas besoin d’être réinitialisés.
5. BRANCHEZ LE(S) DISPOSITIF(S) D’ÉCLAIRAGE, DE CHAUFFAGE(S)/REFROIDISSEMENT(S) ET LE(S) HUMIDIFICATEUR(S) : Branchez enfin les éléments chauffants (ou refroidissants) aux prises concernées « chauffage /refroidissement) ainsi que l’humidificateur (ex :
ReptiRain® /Repti Fogger ™) à la prise « Humidifier/déshumidifier » et enfin raccordez tout le reste de l’équipement aux prises minuteries. Assurez- vous que tous les appareils soient allumés. L’installation de votre centre de contrôle environnemental est maintenant
terminée !
E Una vez terminada la programación, se puede instalar la unidad. Siga los pasos a continuación para completar la instalación de su Centro de Control Ambiental.
1. INSTALE EL TERRARIO: asegúrese de que su terrario esté completamente configurado y que las luces, los dispositivos de calefacción / enfriamiento y el humidificador / nebulizador estén en su lugar.
2. INSTALACIÓN DE SENSORES REMOTOS DE TEMPERATURA / HUMEDAD: Antes de conectar cualquier dispositivo al Centro de Control Ambiental, coloque los sensores remotos en la ubicación deseada dentro del terrario. El sensor se puede fijar a las paredes
interiores de su terrario con cinta adhesiva de doble cara o cierre de Velcro®. Dondequiera que se coloquen los sensores es donde el Centro de Control Ambiental medirá la temperatura y la humedad.
3. MONTAJE DE LA UNIDAD DE CONTROL: Coloque la unidad de control en la ubicación deseada fuera de su terrario. No coloque la unidad de control dentro del terrario ya que las temperaturas y niveles de humedad más altos pueden tener efectos adversos y causar
fallas eventuales.
4. CONECTE EL CENTRO DE CONTROL AMBIENTAL: Su Centro de Control Ambiental ya debería estar enchufado y programado. Si ha desenchufado el Centro de Control Ambiental para moverlo, vuelva a enchufarlo ahora. Es posible que sea necesario restablecer la
hora del día. Los ajustes programados se almacenan en la memoria y no es necesario restablecerlos.
5. CONECTE LOS DISPOSITIVOS DE ILUMINACIÓN, CALEFACCIÓN / ENFRIAMIENTO Y HUMIDIFICADOR: Finalmente, conecte el dispositivo de calefacción (o enfriamiento) a la toma etiquetada “Heating/Cooling”. Enchufe el humidificador (por ejemplo, ReptiRain® o
Reptifogger™) en el enchufe con la etiqueta “Humidify/Dehumidify” y el equipo restante en los enchufes del reloj. Asegúrese de que su dispositivo de calefacción (o enfriamiento) y humidificador estén encendidos. ¡La instalación de su Centro de Control Ambiental ya
está completa!
NL Nadat de programmering is voltooid, kan de bedieningsunit worden geïnstalleerd. Volg de onderstaande stappen om de installatie van uw omgevingsbesturingssysteem te voltooien.
1. BOUW HET TERRARIUM OP: zorg dat uw terrarium volledig is opgebouwd en dat de lampen, verwarmings-/koelapparaten en luchtbevochtiger/fogger zijn geplaatst.
2. INSTALLEREN VAN AFSTANDSTEMPERATUUR-/VOCHTIGHEIDSSENSOREN: alvorens u iets op het omgevingsbesturingssysteem aansluit, plaatst u de afstandssensoren op de gewenste plek in het terrarium. De sensor kan worden bevestigd aan de binnenwanden
van uw terrarium met behulp van dubbelzijdige tape of klittenband. Het omgevingsbesturingssysteem meet de temperatuur en luchtvochtigheid op de plek waar de sensoren zijn geplaatst.
3. HET MONTEREN VAN DE BEDIENINGSUNIT: plaats de bedieningsunit op de gewenste locatie buiten uw terrarium. Plaats de bedieningsunit niet in het terrarium. De hogere temperaturen en vochtigheidsniveaus kunnen een negatieve uitwerking hebben en kunnen
uiteindelijk tot een storing leiden.
4. HET OMGEVINGSBESTURINGSSYSTEEM INSTEKEN: uw omgevingsbesturingssysteem dient al aangesloten en geprogrammeerd te zijn. Als u het omgevingsbesturingssysteem hebt ontkoppeld om deze te verplaatsen, sluit hem dan opnieuw aan. De tijd van de dag
moet misschien opnieuw worden ingesteld. De geprogrammeerde instellingen zijn opgeslagen in het geheugen en hoeven niet opnieuw te worden ingesteld.
5. SLUIT VERLICHTING, VERWARMINGS-/KOELINGSAPPARA(A)T(EN) EN LUCHTBEVOCHTIGER AAN: Sluit tot slot het verwarmings- (of koel-) apparaat aan op de contactdoos waarop staat aangegeven “Heating or Cooling” (verwarming of koeling). Steek de luchtbevoch-
tiger (bijv. ReptiRain® of Reptifogger™) in de contactdoos waarop staat aangegeven “Humidify/Dehumidify” (bevochtigen/ontvochtigen) en de resterende apparatuur in de contactdozen van de timer. Controleer of uw verwarmings-/koelapparaat en luchtbevochtiger
zijn ingeschakeld. De installatie van uw omgevingsbesturingssysteem is nu voltooid!
I Dopo che la programmazione è completa, l’unità può quindi essere installata. Seguire i passaggi riportati di seguito per completare l’installazione del centro di controllo ambientale.
1. IMPOSTAZIONE in su terrario: assicurarsi che il terrario sia completamente impostato e che le luci, riscaldamento/dispositivi di raffreddamento, e Umidificatore/fogger sia al suo posto.
2. Installazione di sensori di temperatura/umidità remoti: prima di collegare qualsiasi cosa al centro di controllo ambientale, posizionare i sensori remoti nella posizione desiderata all’interno del terrario. Il sensore può essere fissato alle pareti interne del terrario
utilizzando nastro biadesivo o Velcro ® hook-and-loop. Ovunque siano posizionati i sensori è dove il centro di controllo ambientale misurerà la temperatura e l’umidità.
3. Montare l’unità di controllo: posizionare l’unità di controllo nella posizione desiderata al di fuori del terrario. Non posizionare l’unità di controllo all’interno del terrario poiché le temperature e i livelli di umidità più elevati possono avere effetti negativi e causare un
eventuale guasto.
4. Collegare il centro di controllo ambientale: il centro di controllo ambientale deve essere già collegato e programmato. Se si è scollegato il centro di controllo ambientale per spostarlo, ricollegarlo ora. Potrebbe essere necessario ripristinare l’ora del giorno. Le
impostazioni programmate sono memorizzate nella memoria e non dovranno essere ripristinate.
5. Collegare illuminazione, riscaldamento / raffreddamento dispositivo (S) e umidificatore: infine, collegare il riscaldamento (o raffreddamento) dispositivo alla presa etichettato “riscaldamento o raffreddamento.” Inserire l’umidificatore (ad esempio, ReptiRain® o
Reptifogger™) nella presa etichettata “Umidificare/Deumidificare” e l’attrezzatura rimanente nelle prese del timer. Verificare che il dispositivo di riscaldamento/raffreddamento e l’umidificatore siano accesi. L’installazione del vostro centro di controllo ambientale è
ora completa!
WARRANTY / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA / GARANTIE / GARANZIA:
UK In the event that the temperature or relative humidity exceeds the sensor’s limits, an error code will show on the display:
• ‘EE’ indicates sensor failure or temperature range exceeded.
• ‘LL’ indicates extreme low temperature reading.
• ‘HH’ indicates extreme high temperature reading (over 199 °F 93 °C). When display temp exceeds (set temp + alarm value) then
power is stopped and alarm will flash.
• ‘HF’ indicates high temperature reading on the dimming socket, power is stopped and alarm will flash. If an error code appears,
check to see if the sensor has been moved too close to the heat source and ensure that your heating device is in good working
order. Also check to make sure that your humidifier is functioning properly and that the sensor is not submerged in water or
covered with condensation. When the conditions are corrected that caused the error message to appear, the control unit should
resume its normal display. If the error code continues to remain under normal temperature and humidity conditions, contact Zoo
Med’s customer service department.
• To mute an alarm that is beeping, press any button to temporarily silence it.
• To mute all keypad and alarm tones, press and hold the power button and the down arrow for 6 seconds.
DFalls die Temperatur oder relative Luftfeuchtigkeit die Grenzen des Sensors überschreitet, wird ein Fehlercode auf dem
Display angezeigt.
• „EE“ zeigt an, dass der Sensor ausfällt oder der Temperaturbereich überschritten wurde.
• „LL“ zeigt einen extrem niedrigen Temperaturwert an.
• „HH“ zeigt einen extrem hohen Temperaturwert an (über 199 °F 93 °C). Wenn die Anzeigetemperatur überschreitet wird
(Temperatur + Alarmwert einstellen), wird die Stromversorgung gestoppt und der Alarm blinkt.
• „HF“ zeigt einen hohen Temperaturwert am Dimmsockel an, die Stromversorgung wird unterbrochen und der Alarm blinkt. Wenn
ein Fehlercode angezeigt wird, überprüfen Sie, ob der Sensor zu nahe an die Wärmequelle herangeführt wurde, und stellen Sie
sicher, dass Ihr Heizgerät in einwandfreiem Zustand ist. Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Luftbefeuchter ordnungsgemäß
funktioniert und der Sensor nicht in Wasser getaucht oder mit Kondenswasser bedeckt ist. Wenn die Bedingungen erfüllt sind,
unter denen die Fehlermeldung angezeigt wurde, sollte die Steuereinheit ihre normale Anzeige wieder aufnehmen. Wenn der
Fehlercode weiterhin unter normalen Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen bleibt, wenden Sie sich an die Kundendien-
stabteilung von Zoo Med.
• Um einen piependen Alarm stummzuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste, um ihn vorübergehend auszuschalten.
• Um alle Tastatur- und Alarmtöne stummzuschalten, halten Sie den Power Knopf und den Abwärtspfeil 6 Sekunden
lang gedrückt.
FDans le cas où la température ou l’humidité relative dépasserait les limites de mesure des sondes, un code d’erreur s’affiche
à l’écran.
• « EE » indique une défaillance du capteur ou un dépassement de la plage de température.
• « LL » indique une lecture de température extrêmement basse.
• « HH » indique une lecture de température extrêmement élevée (plus de 199 °F 93 °C) lorsque la température d’affichage est
excessive (température programmée – valeur alarme), l’alimentation de la prise est arrêtée et l’alarme clignote.
• « HF » indique une température élevée sur la prise dimmable, l’alimentation est arrêtée et l’alarme clignote. Si un code d’erreur
apparaît, vérifiez que les sondes ne soient pas placées trop très de de la source de chaleur et assurez- vous que votre appareil
de chauffage est en bon état de fonctionnement. Vérifiez également que votre humidificateur fonctionne correctement et que la
sonde d’humidité n’est pas immergée dans l’eau ou couvert par la condensation. Une fois les conditionne à l’origine du mes-
sage d’erreur corrigées, l’unité de contrôle doit reprendre un affichage normal. Si le code d’erreur persiste dans des conditions
normales de température et d’humidité, contactez le service clientèle Zoo Med.
• Pour désactiver une alarme qui émet un bip, appuyez sur n’importe quel bouton pour la désactiver temporairement.
• Pour désactiver toutes les tonalités du clavier et de l’alarme, maintenez le bouton et la flèche appuyés pendant
6 secondes.
EEn caso de que la temperatura o la humedad relativa exceda los límites del sensor, aparecerá un código de error en
la pantalla.
• “EE” indica falla del sensor o rango de temperatura excedido.
• “LL” indica una lectura de temperatura extremadamente baja.
• “HH” indica una lectura de temperatura extremadamente alta (más de 199 °F 93 °C). Cuando la temperatura de la pantalla
excede (temperatura establecida + valor de alarma), la energía se detiene y la alarma parpadea.
• “HF” indica una lectura de temperatura alta en la toma de atenuación, la energía se detiene y la alarma parpadea. Si aparece un
código de error, verifique si el sensor no se haya movido demasiado cerca de la fuente de calor y asegúrese de que su disposi-
tivo de calefacción esté en buenas condiciones de funcionamiento. También verifique para asegurarse de que su humidificador
esté funcionando correctamente y que el sensor no esté sumergido en agua o cubierto de condensación. Cuando se corrigen
las condiciones que causaron la aparición del mensaje de error, la unidad de control debe reanudar su visualización normal. Si
el código de error continúa en condiciones normales de temperatura y humedad, comuníquese con el departamento de servicio
al cliente de Zoo Med.
• Para silenciar una alarma que está sonando, presione cualquier botón para silenciarla temporalmente.
• Para silenciar todos los tonos de alarma y del teclado, mantenga presionado el botón de ON y la flecha hacia abajo
durante 6 segundos.
NL In het geval de temperatuur of relatieve luchtvochtigheid de limieten van de sensor overstijgt, verschijnt er een foutmelding
op het display.
• ‘EE’ geeft een sensorfout aan of dat het temperatuurbereik werd overschreden.
• ‘LL’ geeft aan dat er sprake is van een extreem lage temperatuur
• ‘HH’ geeft aan dat er sprake is van een extreem hoge temperatuur (meer dan 199 °F 93 °C). Wanneer de displaytemperatuur te
hoog is (ingestelde temperatuur + alarmwaarde) wordt de stroomtoevoer onderbroken en gaat het alarm flikkeren.
• ‘HF’ geeft aan dat er sprake is van een hoge temperatuur op de contactdoos voor dimmen, de stroomtoevoer wordt onderbroken
en het alarm gaat flikkeren. Wanneer er een foutcode verschijnt, dient u te controleren of de sensor te dicht bij de warmtebron
is geplaatst en ervoor te zorgen dat uw verwarmingsapparaat in goede staat is. Controleer ook of uw luchtbevochtiger goed
werkt en of de sensor niet in water is ondergedompeld of bedekt is met condens. Wanneer de problemen zijn verholpen die
de opgetreden foutmelding hebben veroorzaakt, moet de bedieningsunit zijn normale display weer hervatten. Wanneer de fout
blijft bestaan tijdens normale temperatuurs- en vochtigheidsomstandigheden, dient u contact op te nemen met de afdeling
klantenservice van Zoo Med.
• Voor het dempen van een alarm kunt u een willekeurige knop indrukken om hem tijdelijk uit te zetten.
• Om alle bedieningsveld- en alarmtonen uit te zetten, houdt u de aan-/uit-knop en de omlaag-pijl gedurende
6 seconden ingedrukt.
INel caso in cui la temperatura o l’umidità relativa superino i limiti del sensore, sul display verrà visualizzato un codice
di errore.
• ‘EE’ indica guasto del sensore o intervallo di temperatura superato.
• ‘LL’ indica estrema lettura a bassa temperatura.
• ‘HH’ indica la lettura ad alta temperatura estrema (oltre 199 °F 93 °C). Quando il display temperatura supera (set temp + valore
di allarme) la potenza si arresta, e l’allarme lampeggia.
• ’ HF ‘ indica la lettura ad alta temperatura sulla presa di regolazione, l’alimentazione viene interrotta e l’allarme lampeggia. Se
viene visualizzato un codice di errore, verificare se il sensore è stato spostato troppo vicino alla fonte di calore e assicurarsi
che il dispositivo di riscaldamento sia in buone condizioni. Controllare anche per assicurarsi che il tuo umidificatore funzioni
correttamente e che il sensore non sia immerso in acqua o coperto con condensa. Quando vengono corrette le condizioni che
hanno causato la visualizzazione del messaggio di errore, l’unità di controllo dovrebbe riprendere la visualizzazione in modalità
normale. Se il codice di errore continua a rimanere in condizioni normali di temperatura e umidità, contattare il servizio clienti
di Zoo Med.
• Per disattivare un allarme che emette un segnale acustico, premere un tasto qualsiasi per silenziarlo temporaneamente.
• Per disattivare tutti i toni della tastiera e dell’allarme, tenere premuto il pulsante di accensione e la freccia giù per 6
secondi.
UK Zoo Med Laboratories, Inc. (Zoo Med) warrants each Environmental Control Center to be free of defects in material and workmanship under normal use and service for 12 calendar months. The obligation under this warranty is limited to the repair or replace-
ment, at Zoo Med’s discretion, of the product or any part thereof, when the product is returned to Zoo Med, freight prepaid. No claim shall be allowed under this warranty if, in the opinion of Zoo Med, the Environmental Control Center has been subject to accident or
improper usage, including but not limited to: water damage, improper storage, accidental dropping, etc.. This warranty is in lieu of all other warranties and representations express or implied. Please include your receipt, full name, address, phone number, and email
address along with a note explaining failure when sending any product back to Zoo Med. Please allow 4 to 6 weeks for repair or replacement.
DZoo Med Laboratories, Inc. (Zoo Med) garantiert, dass jedes Umweltkontrollzentrum 12 Kalendermonate lang bei normaler Verwendung und Wartung frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Die Verpflichtung aus dieser Garantie beschränkt sich auf die
Reparatur oder den Austausch des Produkts oder eines Teils davon nach Ermessen von Zoo Med, wenn das Produkt frachtfrei an Zoo Med zurückgesandt wird. Im Rahmen dieser Garantie besteht kein Anspruch, wenn das Environmental Control Center nach Ansicht
von Zoo Med einem Unfall oder einer unsachgemäßen Verwendung ausgesetzt war, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Wasserschäden, unsachgemäße Lagerung, versehentliches Fallenlassen usw. Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien und Zusicherungen. Bitte geben Sie Ihre Quittung, Ihren vollständigen Namen, Ihre Adresse, Ihre Telefonnummer und Ihre E-Mail-Adresse sowie einen Hinweis an, in dem der Fehler beim Zurücksenden eines Produkts an Zoo Med erläutert
wird. Bitte erlauben Sie 4 bis 6 Wochen für die Reparatur oder den Austausch.
FLes laboratoires Zoo Med, Inc. (Zoo Med) garantissent que chaque centre de contrôle environnemental est exempt de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et de service durant une période des 12 mois civils. L’obliga-
tion en vertu de cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement, à la discrétion de Zoo Med, du produit ou de toute partie de celui-ci, lorsqu’il est retourné à Zoo Med port payé. Aucune réclamation ne sera autorisée dans le cadre de cette garantie si,
de l’avis de Zoo Med, le centre de contrôle Environnemental a fait l’objet d’un accident ou d’une mauvaise utilisation y compris mais sans s’y limiter : dégâts des eaux, stockage inapproprié, chute accidentelle etc…Cette garantie remplace toutes les autres garanties
et représentations expresses ou implicites. Veuillez inclure votre reçu, nom complet, adresse, numéro de téléphone et adresse e-mail avec une explication détaillant la panne lors du renvoi du produit à Zoo Med. Veuillez prévoir un délai de 4 à 6 semaines pour la
réparation ou le remplacement de l’article.
EZoo Med Laboratories, Inc. (Zoo Med) garantiza que cada Centro de Control Ambiental está libre de defectos en materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales durante 12 meses calendario. La obligación bajo esta garantía se limita a la reparación o
reemplazo, a discreción de Zoo Med, del producto o cualquier parte del mismo, cuando el producto se devuelve a Zoo Med, con el flete prepagado. No se permitirá ningún reclamo bajo esta garantía si, en opinión de Zoo Med, el Centro de Control Ambiental ha sido
sujeto a un accidente o uso inadecuado, incluyendo pero no limitado a: daños por agua, almacenamiento inadecuado, caída accidental, etc. Esta garantía sustituye a todas las demás garantías y representaciones expresas o implícitas. Incluya su recibo, nombre
completo, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico junto con una nota que explique la falla al enviar cualquier producto a Zoo Med. Por favor, espere de 4 a 6 semanas para la reparación o reemplazo.
NL Zoo Med Laboratories, Inc. (Zoo Med) garandeert dat ieder omgevingsbesturingssysteem bij normaal gebruik en onderhoud vanaf de datum van aankoop gedurende 12 maanden vrij zal zijn van defecten aan materiaal en afwerking. De verplichting die onder
deze garantie valt, is met akkoord van Zoo Med beperkt tot reparatie of vervanging van het product of enig deel daarvan, wanneer het product franco retour wordt gestuurd naar Zoo Med. Claims die in het kader van deze garantie worden ingediend, zullen worden
afgewezen als Zoo Med van mening is dat het omgevingsbesturingssysteem onvoorzichtig of onjuist is gebruikt, met inbegrip van maar niet beperkt tot: waterschade, onjuiste opslag, per ongeluk laten vallen, etc. Deze garantie is ter vervanging van alle andere
garanties en verklaringen expliciet of impliciet. Als u een product terugstuurt naar Zoo Med, voeg dan uw bon samen met een toelichting over het mankement bij en vermeld uw volledige naam, adres, telefoonnummer en e-mailadres. Houd rekening met een periode
van 4 tot 6 weken voor reparatie of vervanging.
I I Nostri Servizi (Zoo Med) garantiscono a ciascun centro di controllo ambientale di essere privo di difetti di materiale e lavorazione in condizioni di uso e assistenza normali per 12 mesi di calendario. L’obbligo di questa garanzia è limitato alla riparazione o alla
sostituzione, a discrezione di Zoo Med, del prodotto o di qualsiasi parte di esso, quando il prodotto viene restituito a Zoo Med, trasporto prepagato. Nessun reclamo è consentito ai sensi della presente garanzia se, secondo Zoo Med, Il centro di controllo ambientale è
stato soggetto a incidenti o uso improprio, inclusi ma non limitati a: danni causati dall’acqua, stoccaggio improprio, caduta accidentale, ecc.. La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie e dichiarazioni esplicite o implicite. Si prega di includere la ricevuta, il
nome completo, l’indirizzo, il numero di telefono e l’indirizzo e-mail insieme a una nota che spiega l’errore durante l’invio di qualsiasi prodotto a Zoo Med. Si prega di consentire 4 a 6 settimane per la riparazione o la sostituzione.
ERROR MESSAGES / FEHLERMELDUNGEN / MESSAGES D’ERREUR / ERROR DE MENSAJES / FOUTMELDINGEN / MESSAGGI DI ERRORE:
ZOO MED LABORATORIES, INC.
3650 Sacramento Dr.
San Luis Obispo, CA 93401 U.S.A.
Phone: 805-542-9988
E-mail: [email protected]
ZOO MED EUROPA
Woestijinstraat 57B
B-2880 Bornem
E-mail: [email protected]
ZOOMED.EU 230v/50Hz

Popular Controllers manuals by other brands

Interpump Group Setmatic manual

Interpump Group

Interpump Group Setmatic manual

Optimum CNC Controller III operating manual

Optimum

Optimum CNC Controller III operating manual

Roca SUPERMASTER 24 V DC Use manual: instructions and notices

Roca

Roca SUPERMASTER 24 V DC Use manual: instructions and notices

iNels SOPHY2 instruction manual

iNels

iNels SOPHY2 instruction manual

ENSOTECH SWAVE-E2 user manual

ENSOTECH

ENSOTECH SWAVE-E2 user manual

Regin RDAS18S-24C Mounting instructions

Regin

Regin RDAS18S-24C Mounting instructions

Mitsubishi Electric R32MTCPU Programming manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric R32MTCPU Programming manual

Norac UC4+ installation manual

Norac

Norac UC4+ installation manual

Savant SmartControl 12 Quick reference guide

Savant

Savant SmartControl 12 Quick reference guide

Emerson EIM 2000 Series Operation and maintenance manual

Emerson

Emerson EIM 2000 Series Operation and maintenance manual

BleBox wLightBox v3 user manual

BleBox

BleBox wLightBox v3 user manual

Linak LA20 user manual

Linak

Linak LA20 user manual

AJAX Systems SpaceControl user manual

AJAX Systems

AJAX Systems SpaceControl user manual

ero electronic RFS user manual

ero electronic

ero electronic RFS user manual

MuxLab 500811 Operation manual

MuxLab

MuxLab 500811 Operation manual

Spectron FS4 user manual

Spectron

Spectron FS4 user manual

Emerson Bristol ControlWave PAC Technical specifications

Emerson

Emerson Bristol ControlWave PAC Technical specifications

Hacker HST-350 manual

Hacker

Hacker HST-350 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.