manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Zumtobel
  6. •
  7. Lantern
  8. •
  9. Zumtobel PASO II D/Q 260 Series User manual

Zumtobel PASO II D/Q 260 Series User manual

Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
1/12
Anleitung instruction
Typ-Nr. E12057
E12058
E12430
PASO II D/Q 260 7/2W LED 230V
PASO II D/Q 260 7/2W LED RGB LDO
PASO II D/Q 260 7/2,5W LED 230V
PASO II D/Q 260 LED 230V Gebrauch
Montage
for use
for mounting
IP65/IP67
=60800186 =60800187 =60800192
222
222
222
222
EN 60598-2-13 A1.5
2 x 15°
LED RGB 230V
2x 4x
Ø282
5
214
Ø255
219
5
214
219
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
2/12
7/2W LED
7/2W LED RGB LDE
40°C
38°C
Oberflächentemperatur
Surface glass temperature
Temperature du verre en surface
Oberflächentemperatur mit Sperrfilter
Surface glass temperature with filter
Temperature du verre en surface avec filtre
Mod _ _ _ _ _
Ser _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _ _
A1.... IP65/IP67
220-240V
ACHTUNG
OBERFLÄCHENTEMPERATUR DES GLASES
ATTENZIONE
TEMPERATURA SUPERFICIALE
ATTENTION
TEMPERATURE DU VERRE EN SURFACE
WARNING
SURFACE GLASS TEMPERATURE
NL Van de aangegeven afstand tussen het
armatuur en het te verlichten objekt mag
niet afgeweken worden.
SE
NO/ Angivet avstånd från armatur till belyste
foremål får ej underskridas.
FI Välimatka valaisimen ja valaistavan
kohteen välillä ei saa alitta ilmoitettua.
ES La distancia entre la luminaria y el objeto a
iluminar tiene que respetarse según las
indicaciones.
DE Der angegebene Abstand von der Leuchte
zum beleuchteten Objekt darf nicht
unterschritten werden.
GB The distance between the luminaire and
the illuminated material must not be less
than stated.
FR La distance entre le luminaire et l'objet
éclairé doit être respectée telle
qu'indiquée.
IT La distanza indicata tra l'apparecchio e
l'oggetto illuminato non può essere
superata.
...m
NL Bij aansluiting / bedrading veiligheidsgraad
in acht nemen.
NO/
SE
Observera skyddsklassen vid anslutning /
koppling av ledningar.
FI Huomioi suojauksen laatu
liitännän/johdotuksen yhteydessä.
ES En caso de conexión / cableado, tener en
cuenta el tipo de protección.
DE Bei Anschluss / Verdrahtung Schutzart
beachten.
GB When connecting/wiring, pay attention to
the type of protection.
FR Au raccordement/respecter le type de
protection du câblage.
IT Per il collegamento/cablaggio rispettare il
tipo di protezione.
IP65
IP67
Anleitung
Anleitung
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
3/12
No utilizar la luminaria sin vidrio de
protección.En caso de rotura sustituir el
vidrio antes de encender la luminaria.
ES
Valaisinta ei saa käyttää ilman suojalasia.
Suojalasin vaurioiduttua on se vaihdettava
ennen valaisimen uudelleen käyttöä.
FI
Armatur får inte användas utan oskadat
skyddsglas.
NO/
SE
Het armatuur mag alleen met een
beschermingsglas toegepast worden.
Beschadigd glas voor ingebruikname van
het armatuur vervangen.
NL
La lampada deve essere accesa soltanto
con vetro di protezione. Sostituire il vetro
danneggiato prima della messa in
funzione dell’apparecchio.
IT
Le luminaire ne doit être utilisé qu’avec un
verre de protection. Remplacer le verre
endommagé avant la mise en marche de
l’appareil.
FR
The luminaire must only be used with
protection glass. If the glas is damaged, it
must be replaced before re-using the
luminaire.
GB
Leuchte darf nur mit Schutzglas betrieben
werden. Beschädigtes Glas vor
Inbetriebnahme ersetzen.
DE
La lámpara está destinada exclusivamente
a la iluminación y debe ser instalada de
acuerdo con las pertinentes normas na-
cionales. Cualquier otro uso o instalación
no se considerará “previsto por la norma”.
ES
Valaisin on tarkoitettu ainoastaan
valaistuskäyttöön, ja se on asennettava
kansallisten määräysten mukaan. Muu
käyttö tai muu asennus katsotaan
sopimuksenvastaiseksi käytöksi.
FI
Armaturen är uteslutande avsedd för
belysning och ska installeras i enlighet
med de nationella
installationsbestämmelserna. All annan
användning eller montering gäller
som “icke ändamålsenlig".
NO/
SE
De lamp dient uitsluitend voor de verlich-
ting en dient conform de nationale bouw-
bepalingen te worden geïnstalleerd. Een
ander gebruik of een andere inbouw is niet
conform.
NL
L‘apparecchio è destinato esclusivamente
all‘illuminazione e va installato in conformità
alle leggi nazionali in vigore. Un altro impiego
o un diverso tipo di montaggio non è
considerato conforme alle disposizioni.
IT
Le luminaire sert uniquement à l'éclairage
et doit être installé conformément aux pres-
criptions nationales en matière d'instal-
lation.Toute autre utilisation ou installation
est considérée comme "non conforme".
FR
The luminaire is used exclusively for lighting
and is to be installed in accordance with
the national installation regulations. Any
other use or installation is regarded as
"not according to instructions".
GB
Die Leuchte dient ausschließlich der
Beleuchtung und ist entsprechend den
nationalen Errichtungsbestimmungen zu
installieren. Eine andere Nutzung oder ein
anderer Einbau gilt als „nicht
bestimmungsgemäß”.
DE
El montaje y la puesta en marcha sólo
puede ser realizado por personal
especializado autorizado.
ES
Asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä
vain auktorisoitu ammattihenkilöstö.
FI
Monteringen och idrifttagandet får endast
företas av auktoriserad fackpersonal.
NO/
SE
De montage en inbedrijfstelling mogen
enkel door erkend vakpersoneel worden
uitgevoerd.
NL
Montaggio ed avviamento devono essere
eseguiti solo da personale specializzato.
IT
L'installation et la mise en service doivent
obligatoirement être effectuées par des
techniciens.
FR
Installation and commissioning may only
be carried out by authorized specialists.
GB
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
DE
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
4/12
Non installare mai il prodotto in caso di
pioggia, nebbia o forte umidità.
IT
Ne jamais installer les appareils en cas de
pluie, brouillard, ou forte humidité.
FR Nunca installar los aparatos en caso de
lluvia, niebla o alta humedad.
ES
Never install the fittings in case of rain, fog
or high humidity.
GB
Die Leuchte nicht bei Regen, Nebel oder
starker Feuchtigkeit installieren.
DE
Installera aldrig armaturen om det regnar
är dimmigt eller hög luftfuktighet.
NO/
SE
Het is verboden de toestellen te plaatsen
bij vochtige omstandigheden (mist, regen,
hoge luchtvochtigheid).
NL
Fare funzionare gli apparecchi aperti
per 45 min. prima di chiuderli.
IT
Faire fonctionner les appareils ouverts
pendant 45 min avant de les refermer.
FR Dejar que funcionen 45 min
antes de cerrarlos.
ES
Make the fittings working for
45 min. before to close them.
GB
Die Leuchte zunächst 45 Minuten
offen betreiben, dann verschließen.
DE
Låt armaturen brinna 45 minuter
innan den försluts.
NO/
SE
Laat de toestellen 45 minuten in
werking, vooraleer het te sluiten.
NL
45 min.
NL Gebruik alleen kabels met de juiste
diameter. Soepele kabel
NO/
SE
Använd bara godkänd kabeldimension.
Mjuk kabel
ES Usar sólo cables con el diámetro
permitido. Cable flexible
DE Nur Kabel mit geeignetem Durchmesser
verwenden. Flexibles Kabel
GB Use only allowed cable diameters.
Flexible cable
FR Utiliser uniquement les câbles de diamètre
approprié. Câble souple
IT Utilizzare solo cavi di diametri adatti.
Cavo flessibile
NYM- J
130 8
AWG 15/16
130 8
AWG 13/14
PG 13,5
Ø6 ÷ 12 mm
130 8
H07RN- F
max. 1,5 mm²
130 8
H07RN- F
max. 2,5 mm²
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
5/12
DE Reinigung der Leuchte mit
Hochdruckreiniger unzulässig.
GB Luminaire must not be cleaned by means
of high-pressure washer.
FR Nettoyage du luminaire non autorisé avec
un nettoyeur haute pression.
IT Non è consentito pulire gli apparecchi con
macchine pulitrici ad alta pressione.
NL Reiniging van de armatuur met
hogedrukreiniger niet toegelaten.
NO/
SE
Lampen må ikke rengjøres med
høytrykksspyler.
FI Valaisimen puhdistamiseen ei saa
käyttää painepesuria.
ES No está permitido limpiar la luminaria
con una limpiadora de alta presión.
NL De bovenzijde van het toestel dient steeds
vrij te blijven. Geen enkel deel van het toe-
stel dat niet beschermd is door de inbouw-
doos, mag in contact komen met de grond
of met agressieve chemische stoffen
(meststof, onkruidverdelgers, kalk).
ES Nunca cubrir el aparato. Cualquier parte
no protegida por la caja no debe estar en
contacto con el suelo, ni con elementos
químicos agresivos (fertilizantes,
herbicidas, cal).
DE
Non ricoprire mai le parti in vista
dell`apparecchio. Nessuna parte
dell’apparecchio non protetta dalla
cassaforma deve stare a contatto diretto
con il terreno, o venire a contatto con
sostanze chimiche aggressive (es.
Fertilizzanti, diserbanti, calce).
IT
Ne jamais recouvrir les parties visibles de
l'appareil. Aucune partie de l'appareil non
protégée par la boite d'encastrement, ne
doit être en contact direct avec le terrain,
ou venir au contact de substances
chimiques agressives (ex : fertilisants,
herbicides, chaux).
FR
Die Oberseite der Leuchte muss immer
frei bleiben. Leuchtenteile, die nicht durch
das Einbaugehäuse geschützt sind, dürfen
nicht mit dem Erdreich oder aggressiven
chemischen Stoffen (z.B. Dünger,
Unkrautvernichter, Kalk) in Berührung
kommen.
Never cover visible parts of the fittings.
Any part not protected by the recessing
box, must not be in direct contact with the
ground or in contact with aggressive
chemical elements (ex. Fertilisers,
herbicides,lime).
GB Täck aldrig över armaturens ovansida. De
delar som ej skyddas av infällnadsboxen
får ej komma i direkt beröring med farliga
kemikalier såsom, gödningsmedel,
ogräsmedel, kalk, etc.
NO/
SE
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
6/12
E12057
E12057
E12057
1 2
4 5
3
SW 4
1. 2.
1-8 16 -22 23 -24 2632 -35
9-15 16 -22 23 -24 2632 -35
2632 -35
2632 -35
2632 -35
2632 -35
Einzelverdrahtung
Individual wiring
Câblage individuel
Einzelverdrahtung
Individual wiring
Câblage individuel
1-816 -22 29 -31
9-15 16 -22 29 -31
9-15 16 -22 25 -28
1-8 16 -22 25 -28
Einzelverdrahtung
Individual wiring
Câblage individuel
Durchgangsverdrahtung
Through - wiring
Le câblage intern du system
Durchgangsverdrahtung
Through - wiring
Le câblage intern du system
Durchgangsverdrahtung
Through - wiring
Le câblage intern du system
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
10 11
6 7 8
7/12
171615
12 1413
E12057
9
1.
SW 4
2.
Durchgangsverdrahtung max. 5 STÜCK
Through - wiring max. 5 PZ
Le câblage intern du system max. 5 PCS
SW 4
SW 4
16
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
8/12
18 DALI
E12058
E12058
E12058
19
E12058
20
DALI
2x1,5mm²
L N
FR
Anforderungen an die einsetzbaren Leitungen
Eine zuverlässige QUICKON-Verbindung ist sichergestellt, wenn die in den technischen Daten angegebenen Bedin-
gungen zur Leitung und zu den Anzugsdrehmomenten eingehalten werden. Einsetzbar sind flexible Leitungen mit PVC
und PE isolierten Adern.
Caractéristiques requises des lignes
Lorsqu'on utilise QUICKON pour une connexion "ligne-appareil", on obtiendra la fiabilité requise à condition de
respecter les spécifications relatives au câble et aux couples de serrage, qui sont stipulées dans les caractéristiques
techniques. On peut utiliser des câbles souples avec des fils isolants PVC ou PE.
Demands on the conductors which can be used
With the "conductor-device" connection, the reliability of the connection is achieved using QUICKON if the conditions for
the conductor and torques listed in the technical data are complied with. Conductors with PVC and PE insulated cores
can be used.
GB
DE
1
2
3
15mm
DA-
DA+ Strip the sheath to a length of approx. 15
mm (fig. and slide the union nut (1), the
cap (2) and the rubber seal (3) onto the
conductor.
GB
Isolieren Sie den Leitungsmantel auf einer
Länge von ca. 15 mm ab und schieben Sie
die Überwurfmutter (1), die Krone (2) und
den Dichtgummi (3) auf die Leitung.
DE
Dégainez le câble sur une longueur
d'environ 15 mm et enfilez I' écrou-
chapeau (1), la couronne (2) et le joint
d'étanchéité (3) sur le câble.
FR
2
3
Slide the rubber seal as far as the rim of
the insulation and then slide the cap onto
the rubber seal. This provides the strain
relief for the conductor.
GB
Schieben Sie den Dichtgummi bis an den
Isolationsrand und anschließend die Krone
auf den Dichtgummi. Damit realisieren Sie
die Zugentlastung für die Leitung.
DE
Poussez le joint d'étanchéité jusqu'au bord
de l'isolant puis enfilez la couronne sur le
joint. De cette façon, vous réalisez le
dispositif antitraction du câble.
FR
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
23 24
9/12
E12058
21
E12058
22
E12058
2
1
3
2
1
3
5
Insert the core ends into the feed through
of the splice ring (fig. 3 ). In order to
guarantee a clear assignment of the cores,
the individual core feed throughs of the
splice ring are numbered (1, 2, 3). Cut off
the projecting core ends. Make sure that
the core ends are flush with the splice ring
(5): they can protrude by up to 3 mm, but
must not be too short.
GB
Stecken Sie die Aderenden in die Durchfüh-
rung des Spleißringes. Um eine eindeutige
Aderzuordnung zu gewährleisten, sind die
einzelnen Aderdurchführungen des Spleiß-
ringes mit Zahlen (1, 2, 3) gekennzeichnet.
Schneiden Sie die überstehenden Aderenden
ab. Achten Sie darauf, dass die Aderenden
mit dem Spleißring (5) abschließen, sie dürfen
bis zu 3 mm überstehen, aber nicht zu kurz sein.
DE
Introduisez les fils dans l'orifice de la bague
d'épissure. Afin de garantir un bon positionne-
ment des fils, chaque orifice est numéroté (1,
2, 3) . Coupez l'extrémité des fils, qui doivent
être au niveau de la bague d'épissure (5). Ils
peuvent dépasser de 3 mm maximum.
FR
On peut réutiliser le même système de contact pour réaliser jusqu'à dix connexions différentes. Si l'on raccorde le même câble, il
faut couper les longueurs de fil qui ont déjà été utilisées pour établir le contact. Avec un nouveau câble, il faut veiller à mettre en
œuvre des fils de même section. De cette façon, on sera assuré d'obtenir de nouveau un contact étanche et de bonne qualité. Si
I' on procède à des raccordements répétés, il faudra éventuellement remplacer le joint et la couronne. Le montage et le démon-
tage du câble ne doivent se faire que hors tension. L'installation et la mise en service ne doivent être confiées qu'à un personnel
spécialisé possédant les qualifications requises. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques applicables.
FR
GB
Bis zu zehn mal ist ein erneuter Anschluss mit dem gleichen Kontaktsystem zulässig. Es muss darauf geachtet werden, dass beim
abermaligen Anschließen der Leitung, der schon einmal kontaktierte Aderabschnitt abgeschnitten wird. Bei Verwendung einer
neuen Leitung muss der gleiche Aderquerschnitt verarbeitet werden. Bei dieser Vorgehensweise ist gewährleistet, dass sich
erneut eine gasdichte Kontaktstelle bildet. Bei wiederholten Leitungsanschluss sind eventuell Dichtung und Krone zu erneuern.
Die Montage und Demontage der Leitung darf nur im spannungslosen Zustand erfolgen. Die Installation und Inbetriebnahme darf
nur von entsprechend qualifizierten Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften
(z. B. DIN, VDE, ...) einzuhalten
DE
Repeated connection with the same contact system is possible up to ten times. When connecting the conductor again, you must
make sure that the section of conductor already contacted before is cut off. When using a new conductor, the same core cross
section must be used. This procedure ensures that a gas-proof contact point is again created. lf the conductor is connected more
than once, seal and cap may need to be replaced. The conductor may only be assembled or disassembled in a no-load condition.
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The corresponding national regulations (e.g. VDE,
DIN) must be observed. The conductor may only be assembled or disassembied in a no-Joad condition.
35
4
Enfichez le câble pré confectionné dans
l'embase avec le porte-contacts QUICKON (4).
Tournez le câble avec la bague jusqu'à ce que
les tenons de détrompage soient alignés avec
les guidages correspondants. Vissez I' écrou-
chapeau à fond, ce qui a pour effet de
pousser les conducteurs dans les lyres de
dénudage. Celles-ci déplacent l'isolant et
assurent le contact (technique IDC).
FR
Insert the prepared conductor into the
QUICKON contact carrier (4). Turn the
conductor with the splice ring until the
coding noses fit exactly into the correspon-
ding guides. Close the gland by tightening
the union nut. This presses the core ends
into the insulation displacement terminal
blocks, cuts open the core insulation and
creates the electrical contact (IDC
connection system).
GB
Stecken Sie die konfektionierte Leitung in
den QUICKON- Kontaktträger (4).
Drehen Sie die Leitung mit dem Spleißring
so lange, bis die Codiernasen genau in die
entsprechenden Führungen passen.
Schließen Sie die Verschraubung durch
Festdrehen der Überwurfmutter. Dabei werden
die Aderenden in die Schneidklemmen gedrückt,
die Aderisolation aufgeschnitten und der
elektrische Kontakt hergestellt
(IDC- Anschlußtechnik).
DE
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
10/12
29 30 31
29 30 31
27 28
25 26
60800192
2.
1.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
2.
1.
35
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
32
33
11/12
NO/
SE
NLGB
FR
IT
Die Dichtung muss nach erneutem Öffnen
der Leuchte ausgewechselt werden.
De dichting moet na het opnieuw openen
van de armatuur worden vervangen.
After reopening the luminaire, the seal
must be replaced.
Tätningen måste bytas ut efter det att
armaturen har öppnats på nytt.
En cas de réouverture du luminaire,
le joint doit être remplacé.
La guarnizione va sostituita ogni volta
che si riapre l’apparecchio.
DE FI Tiiviste on vaihdettava valaisimen
avaamisen yhteydessä.
ES La junta debe cambiarse cuando
se abra nuevamente la luminaria.
D260 60800278D260 MATT-A 59003114
D260 MATT 59003115
Bloccare e sbloccare le viti di chiusura con
sequenza alternata, come in figura.
IT
Bloquer et débloquer les vis de fermeture
"en croix", par séquence alternée, comme
sur la figure.
FR Nunca installar los aparatos en caso de
lluvia, niebla o alta humedad.
ES
Lock and unlock the screws following an
alternate sequence.
GB
Die Verschlussschrauben kreuzweise
anziehen bzw. lösen.
DE
Installera aldrig armaturen om det regnar
är dimmigt eller hög luftfuktighet.
NO/
SE
Maak de schroeven steeds allemaal
geleidelijk los of vast: schroef dus nooit 1
vijs helemaal los of vast, maar schroef alle
schroeven diagonaal beetje bij beetje los
of vast.
NL
1.
4.
3.
2.
Mat.-Nr: 06 979 460/4/PF 11.12
34 35
ZUMTOBEL * Postfach 760 * D-32637 Lemgo * Tel. + 49/(0)5261/21 2-0 * Fax +49/(0)5261/21 2-9000 * Internet: http://www.Zumtobel.com
12/12
4.
3.
2.
1.
Zubehör - Accessory - Accessoire éventuel - Accessori
Toebehoren - Tillbehör - Lisätarvike - Accesorios
60800305
Anleitung / Instruction
06 979135
6080034360800175
6080043260800235
60800549
Technische Änderungen vorbehalten. - Specifications subject to change without notice. - Modifications techniques sans préavis.
Modificazione tecnica senza preavviso. - Technische wijzigingen voorbehouden.
Med forbehold om tekniske endringer. - Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. - Modificaciones técnicas sin preaviso.

This manual suits for next models

3

Other Zumtobel Lantern manuals

Zumtobel DISC EVO 3CV User manual

Zumtobel

Zumtobel DISC EVO 3CV User manual

Zumtobel ARC3 LED 3CD Series User manual

Zumtobel

Zumtobel ARC3 LED 3CD Series User manual

Zumtobel 2LIGHT MINI E1 Series User manual

Zumtobel

Zumtobel 2LIGHT MINI E1 Series User manual

Popular Lantern manuals by other brands

olympia electronics GR-470 manual

olympia electronics

olympia electronics GR-470 manual

Lumena OLY800B-W user manual

Lumena

Lumena OLY800B-W user manual

Vector VEC1390 Owner's manual & warranty information

Vector

Vector VEC1390 Owner's manual & warranty information

Robus R075LEDE-01 instruction manual

Robus

Robus R075LEDE-01 instruction manual

Patriot Lighting DN8153WH manual

Patriot Lighting

Patriot Lighting DN8153WH manual

WUBEN H8 user manual

WUBEN

WUBEN H8 user manual

JCL Lighting Vesta A large instruction manual

JCL Lighting

JCL Lighting Vesta A large instruction manual

lap COACH 11123SJ installation instructions

lap

lap COACH 11123SJ installation instructions

Portfolio LWS1204B Assembly instructions

Portfolio

Portfolio LWS1204B Assembly instructions

Coleman 5312 Series user manual

Coleman

Coleman 5312 Series user manual

Cooper Crouse-Hinds ILLUMINATOR EVFT Series Installation & maintenance information

Cooper Crouse-Hinds

Cooper Crouse-Hinds ILLUMINATOR EVFT Series Installation & maintenance information

Fraser Hill Farm FSWL018SQA-RD quick start guide

Fraser Hill Farm

Fraser Hill Farm FSWL018SQA-RD quick start guide

Solight WO216 instruction manual

Solight

Solight WO216 instruction manual

Knightsbridge BATC Series Installation & maintenance manual

Knightsbridge

Knightsbridge BATC Series Installation & maintenance manual

Coleman 5312 Series user manual

Coleman

Coleman 5312 Series user manual

Coopers of Stortford Welcome Globe Solar Light Instructions for use

Coopers of Stortford

Coopers of Stortford Welcome Globe Solar Light Instructions for use

LEGRAND Kenall Helos HPG14 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Kenall Helos HPG14 installation instructions

Eaton Streetworks Archeon Large installation instructions

Eaton

Eaton Streetworks Archeon Large installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.