Zzipp ZZFMLOW1200 User manual

ZZFMLOW1200
MANUALE D’USO USER MANUAL
MACCHINA COMPATTA PER EFFETTO FUMO BASSO

2
Grazie per avere acquistato un pro-
dotto ZZIPP.
Leggere attentamente quanto ripor-
tato in questo manuale
per comprendere il funzionamento
dell’apparecchio e utilizzarlo nel
migliore dei modi.
Conservare in luogo sicuro queste
istruzioni in modo da poterle riutiliz-
zare all’occorrenza.
Thanks for purchasing this ZZIPP
product, please read this instruction
carefully to understand how to ope-
rate the product correctly. Please
store this instruction in a safe place
after reading as a reference in the
future.
Per ridurre il rischio di shock elettri-
ci non rimuovere coperchio e laterali.
Per le riparazioni rivolgersi sempre a
personale qualificato.
Per ridurre il rischio di incendio e
shock elettrici non esporre l’appa-
recchio a umidità e a contatto diretto
con liquidi.
To reduce the risk of electric shock,
do not remove the cover or the side.
Always contact qualified personnel
for repairs.
To reduce the risk of fire and electric
shock, do not expose the appliance
to moisture and direct contact with
liquids.
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS

3
Trasportare il prodotto unicamente serven-
dosi delle maniglie. Non scuoterlo.
Utilizzare il prodotto unicamente al chiuso.
Per evitare il rischio di incendio o scossa
elettrica, non esporre il prodotto alla piog-
gia o all’umidità diretta ed eccessiva.
Se l’ambiente è molto più freddo della tem-
peratura di questo prodotto, attendere che
si adatti alla temperatura ambiente prima
di accenderlo.
Non utilizzare il prodotto per impianti
permanenti.
Collegare il prodotto unicamente a circuiti
messi a terra e protetti.
Scollegarlo sempre dall’alimentazione
elettrica prima di pulirlo o di sostituire il
fusibile. Sostituire il fusibile con un altro
dello stesso tipo e della stessa tensione
nominale.
Non pulire il prodotto con solventi o de-
tergenti aggressivi. Servirsi di un panno
morbido e pulito.
Prima di collegare il prodotto a una fonte
di alimentazione, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia schiacciato o dan-
neggiato.
Assicurarsi che la tensione della presa
elettrica rientri nell’intervallo indicato
sul prodotto (sull’alloggiamento o su un
adesivo).
Mai scollegare il prodotto dal cavo di ali-
mentazione tirando o strattonando il cavo
stesso.
Assicurarsi sempre che il prodotto sia
utilizzato in una sede con adeguata ventila-
zione con almeno 50 cm di spazio dalle su-
perfici adiacenti. Assicurarsi che nessuna
delle aperture di ventilazione sia ostruita.
Non utilizzare il prodotto a temperature
ambiente superiori a 104°F / 40°C.
Non avvicinare materiali infiammabili al
prodotto durante l’uso.
Non toccare il prodotto quando è acceso o
subito dopo lo spegnimento. Il prodotto e
il suo alloggiamento possono raggiungere
temperature elevate.
Se si verificano gravi problemi durante
l’uso del prodotto,
interromperne l’uso immediatamente.
Non aprire il prodotto. Contiene parti non
riparabili dall’utente e tale apertura annul-
lerebbe la garanzia.
Transport the product only using the hand-
les. Don’t shake it.
Use the product only indoors.
To avoid the risk of fire or shock
do not expose the product to rain or direct
and excessive humidity.
If the environment is much colder than the
temperature of this product, wait for it to
adjust to room temperature before turning
it on.
Do not use the product for permanent
installations.
Only connect the product to circuits
grounded and protected.
Always disconnect it from the power supply
before cleaning it or replacing the fuse.
Replace the fuse with another of the same
type and the same rated voltage.
Do not clean the product with solvents or
aggressive detergents. Use a soft, clean
cloth.
Before connecting the product to a
power supply, make sure the cable of
power supply is not damaged.
Make sure that the voltage of the electrical
outlet is within the range indicated on the
product (on the housing or on a sticker).
Never disconnect the product from the
socket by pulling the cord.
Always make sure that the product is used
in a location with adequate ventilation with
at least 50 cm of space from adjacent sur-
faces. Make sure that none of the ventila-
tion openings are obstructed.
Do not use the product at temperatures
above 104 ° F / 40 ° C.
Keep flammable materials away from the
product during use.
Do not touch the product when it is swi-
tched on or immediately after switching off.
The product and its housing can reach high
temperatures.
If you experience serious problems while
using the product,
stop using it immediately.
Do not open the product housing. Contains
parts that cannot be repaired by the user
and such opening would void the warranty.

4
Macchina per il fumo basso a ultra-
suoni da 1250W.
Il potente elemento ad ultrasuoni
converte la combinazione di liquido
per fumo e acqua distillata in una
grande quantità di fumo basso.
Non c’è più il disagio del ghiaccio
secco CO2 costoso e difficile da
trovare!
Il tubo di uscita è dotato di un si-
stema “click-on rapido” per ridurre
significativamente i tempi di instal-
lazione!
Flusso e velocità della ventola rego-
labili:
Tramite 2 canali DMX
Tramite il pannello di controllo di
bordo con display LCD e timer
Serbatoio dell’acqua in acciaio inos-
sidabile “304” (invece del normale
ferro trattato) per evitare la ruggine!
PowerCON e connettori DMX a 3 pin
per input e output
Prima di iniziare a utilizzare questa
unità, controllare che non ci siano
danni da trasporto.
In caso contrario, non utilizzare il
dispositivo e consultare prima il
rivenditore.
È assolutamente necessario che
l’utente segua rigorosamente le
istruzioni di sicurezza e le avvertenze
contenute in questo manuale utente.
Eventuali danni causati da una
cattiva gestione non sono soggetti a
garanzia.
Il rivenditore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali difetti o
problemi risultanti causati dall’inos-
servanza di questo manuale.
Conservare questo opuscolo in un
luogo sicuro per future consultazioni.
Ultrasonic 1250W Low Fog machine.
The powerful ultrasonic element
converts the combination of smoke
fluid and distilled water into a large
amount of beautiful low-lying fog.No
more hassle with expensive and hard
to find CO2 dry ice !
The black hose is equipped with a
“fast click-on” system to significantly
reduce installation time!
Adjustable fog output and fan speed:
Via 2 DMX channels
Via the on board control panel with
LCD-display and timer
Stainless steel “304” water tank
(instead of ordinary treated iron) to
avoid rust!
PowerCON and 3-pin DMX connec-
tors for input and output
Before you start using this unit, plea-
se check if there’s no transportation
damage. Should there be any, do
not use the device and refer to your
dealer first.
Important: This device left our
factory in perfect condition and well
packaged.
It is absolutely necessary for the
user to strictly follow the safety in-
structions and warnings in this user
manual.
Any damage caused by mishandling
is not subject to warranty.
The dealer will not accept respon-
sibility for any resulting defects or
problems caused by disregarding this
user manual.
Keep this booklet in a safe place for
future consultation.
CARATTERISTICHE
PRIMA DELL’USO
FEATURES
BEFORE USE

5
Istruzioni per l’uso
Cavo di alimentazione
ZZFMLOW1200
Tubo flessibile di uscita + diffusore in
metallo
1. SERBATOIO DELL’ACQUA: questo
è il serbatoio sul quale è montato un
potente elemento piezoelettrico.
2. SERBATOIO DEL LIQUIDO DEL FUMO:
Il serbatoio del fluido deve essere
riempito con fluido standard.
3. PANNELLO DI CONTROLLO:
utilizzato per installare la macchina
o controllarla manualmente, vedere
pag 7.
4. TUBO CON ATTACCO RAPIDO:
il nebulizzatore viene fornito con un
tubo flessibile in PVC estensibile per
dirigere il flusso.
Il tubo flessibile è fissato al nebuliz-
zatore con una baionetta “twist and
click” molto semplice da agganciare.
Allungare semplicemente il tubo e
posizionalo sul pavimento in modo
che il fumo possa fluire.
5. RUBINETTO DI EVACUAZIONE
DELL’ACQUA: utilizzato per drenare il
serbatoio dell’acqua.
Non dimenticare di chiuderlo quando
si riempie il serbatoio
Operating instructions
Power cable
ZZFMLOW1200
Flexible output hose + Metal
Mouthpiece
1. WATER TANK COMPARTMENT:
this is the big water tank where a
powerful piezo element is mounted
on the bottom.
2. FOG FLUID TANK: The fog fluid
tank should be filled up with stan-
dard fog fluid.
3. CONTROL PANEL: used to set up
the machine or control it manually,
see pag 7.
4. HOSE WITH FAST COUPLER: the
fogger comes with an extendable
PVC hose to evacuate the produced
low fog. The hose is fixed to the fog-
ger with a very easy “twist and click”
bayonet coupler. Simply stretch the
hose out and place it on the floor so
that the low fog can flow over the
stage.
5. WATER EVACUATION TAP: used to
drain the water tank. Don’t forget to
close it when you fill up the tank
CONTENUTO
DESCRIZIONE
CHECK THE CONTENTS
DESCRIPTION

6
6. INGRESSO DMX: connettore XLR
maschio a 3 pin utilizzato per colle-
gare l’unità con il controller DMX o
con l’unità precedente nella catena
DMX.
7. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE:
utilizzato per accendere / spegnere
l’unità.
8. INGRESSO DI RETE: collegare qui
il cavo di alimentazione PowerCON in
dotazione. Il cavo deve essere inse-
rito in una presa a muro con messa
a terra.
9. INTERRUTTORE AUTOMATICO
DEL CIRCUITO: se questo becher si
guasta, ispezionare l’unità prima di
premere l’interruttore per riattivarlo
nuovamente. Se il problema si ripre-
senta, smettere di usare la macchina
e consultare un tecnico.
10. DMX OUTPUT: connettore XLR
femmina a 3 pin utilizzato per col-
legare l’unità con l’unità successiva
nella catena DMX.
6. DMX INPUT: male 3pin XLR-con-
nector used to connect the unit with
the DMX controller or with the pre-
vious unit in the DMX chain.
7. POWER SWITCH: Used to switch
the unit on/off.
8. MAINS INPUT: connect the sup-
plied PowerCON mains cable here.
The cable should be plugged in a
mains wall socket with earth con-
nection.
9. AUTOMATIC CIRCUIT BREAKER:
if this beaker fails, please inspect
the unit well before you press the
breaker to re-activate it again. If the
problem occurs again, stop using the
machine and bring it in for technical
repair.
10. DMX OUTPUT: female 3pin
XLR-connector used to connect the
unit with the next unit in the DMX
chain.

7
12. [MENU]: richiama il menu di
configurazione
13. [TIMER]: usato per aumentare il
valore del parametro selezionato o
per attivare il timer dell’unità. Il ne-
bulizzatore funzionerà automaticamente.
14. [VOLUME]: utilizzato per ridurre
il valore del parametro selezionato.
15. [STOP]: utilizzato per arrestare
il timer o il funzionamento manuale
del nebulizzatore.
16. LED LIVELLO ACQUA [OK]: indica
che c’è ancora abbastanza acqua nel
serbatoio per far funzionare la macchina.
17. LED LIVELLO ACQUA [MIN]: indi-
ca che il livello dell’acqua nel serba-
toio è troppo basso.
LED lampeggiante: (il display LCD
mostra: WATER LEVEL LOW! – PLEA-
SE ADD WATER)
Il livello dell’acqua è troppo basso:
l’acqua deve essere aggiunta nel
serbatoio dell’acqua.
LED ACCESO: (il display LCD mostra:
WATER TANK EMPTY – MACHINE
STOPPED!) Il livello dell’acqua è
pericolosamente basso, quindi la
macchina ha smesso di funzionare:
è necessario aggiungere acqua nel
serbatoio dell’acqua.
18. LED DMX: questo indicatore si
accende quando viene rilevato un
segnale DMX valido.
12. [MENU] Button: used to browse
the setup menu (see next chapter)
13. [TIMER] Button: used to increase
the value of the selected parameter
or to activate the timer of the unit.
The fogger will work automatically.
14. [VOLUME] Button: used to
decrease the value of the selected
parameter.
15. [STOP] Button: used to stop the
timer or manual operation of the
fogger.
16. WATER LEVEL [OK] LED: indica-
tes there is still enough water in the
water tank to run the machine.
17. WATER LEVEL [MIN] LED: indi-
cates the water level in the tank is
too low.
A warning is given in 2 steps:
LED BLINKING: (LCD-display shows:
WATER LEVEL LOW! – PLEASE ADD
WATER) The water level is too low:
water needs to be added in the water
tank.
LED ON: (LCD-display shows: WATER
TANK EMPTY – MACHINE STOPPED!)
The water level is dangerously low so
the machine stopped working: water
needs to be added in the water tank.
18. DMX LED: this indicator is lit whi-
le a valid DMX-signal is detected.

8
Il serbatoio dell’acqua DEVE essere
riempito con acqua prima dell’uso:
vedere il capitolo precedente!
Si consiglia vivamente di utilizzare
acqua decalcificata o distillata!
Le indicazioni per i livelli d’acqua min
/ max devono essere rispettate!
Svuotare il serbatoio dell’acqua e il
serbatoio del liquido prima di ogni
trasporto e dopo ogni utilizzo.
Mettere la macchina su una super-
ficie piana e stabile e attivare i freni
sulle ruote.
Utilizzare liquido per fumo standard
per riempire il contenitore del fluido.
Chiudere il contenitore per evitare
che sporco penetri nel serbatoio!
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua distillata o decalcificata. All’in-
terno del serbatoio sono presenti
diverse indicazioni di livello:
riempire il serbatoio fino a quando
il livello dell’acqua non è compreso
tra le linee minima e massima. (max
+/- 7 litri).
Gli indicatori del livello dell’acqua (16
+ 17) passeranno da [MIN] a [OK]
Collegare la macchina ad una presa
a muro con messa a terra
Accendere e attendere da 2 a 3 minu-
ti circa. (tempo di riscaldamento)
Dopo il riscaldamento è possibile uti-
lizzare la macchina tramite il timer
incorporato oppure controllandola da
DMX.
The water tank MUST be filled with
water before use: see previous chapter!
It is highly recommended to use
decalcified or distilled water!
The markings for min/max water
levels must be respected!
Empty the water tank and fog liquid
tank before each transport and after
each use
Put the fogger on a flat and very
stable surface and activate the bra-
kes on the wheels.
Use standard fog liquid to fill up the
fog fluid canister. Close the canister
to prevent dirt to enter the reservoir!
Fill up the big water tank with distil-
led or decalcified water. On the inside
of the tank there are several level
indications:
fill the tank until the water level is
between the minimum and maximum
lines. (max +/- 7 liters).
The water level indicators (16+17)
will turn from [MIN] to [OK]
Connect the fogger to a mains wall
socket with earth connection
Switch the fogger on and wait for
about 2 to 3 minutes. (warm up time)
You can now use the machine via the
build-in timer or it can be controlled
by DMX.
IMPORTANTE!!!
MESSA IN FUNZIONE
IMPORTANT!!!
OPERATING INSTRUCTIONS

9
Il menu di configurazione viene uti-
lizzato per regolare i diversi parame-
tri della macchina.
[MENU] utilizzato per sfogliare le
opzioni del menu di configurazione:
A. [DMX512 Add] premere i pulsanti
▲ / ▼ (13 + 14) per regolare l’indiriz-
zo DMX.
B. [FAN SPEED xxx%] premere i
pulsanti ▲ / ▼ (13 + 14) per regolare
la velocità della ventola
(1-100%) mentre la macchina viene
utilizzata in modalità manuale o
timer.
C. [VOLUME OUT xxx%] premere i
pulsanti ▲ / ▼ (13 + 14) per regolare
il volume di uscita (1-100%) mentre
l’unità è utilizzata in modalità ma-
nuale / timer.
D. [INTERVAL SET xxxs] premere i
pulsanti ▲ / ▼ (13 + 14) per regolare
intervallo di erogazione (10s → 200s)
mentre il nebulizzatore viene utiliz-
zato in modalità timer.
E. [DURATION SET xxxs] premere i
pulsanti ▲ / ▼ (13 + 14) per regolare
tempo di durata del fumo (10 s →
100 s) mentre il nebulizzatore viene
utilizzato in modalità timer.
The setup menu is used to adjust the
different parameters of the fogger.
The [MENU] button id used to browse
the options of the setup menu:
A. [DMX512 Add]
press the ▲/▼-buttons (13+14) to
adjust the DMXaddress.
B. [FAN SPEED xxx%]
press the ▲/▼-buttons (13+14) to
adjust the fan
speed (1-100%) while the fogger is
used in manual or in timer mode.
C. [VOLUME OUT xxx%]
press the ▲/▼-buttons (13+14) to
adjust the
output volume (1-100%) while the
unit is used in manual / timer mode.
D. [INTERVAL SET xxxs]
press the ▲/▼-buttons (13+14) to
adjust the
interval time (10s→200s) while the
fogger is used in timer mode.
E. [DURATION SET xxxs]
press the ▲/▼-buttons (13+14) to
adjust the
fog duration time (10s→100s) while
the fogger is used in timer mode.
MENU’ DI SETUP SETUP MENU’

10
Collegare l’unità alla linea DMX
Il led DMX (18) si accende per indica-
re che viene ricevuto un segnale DMX.
Premere il tasto [MENU] fino a quan-
do l’indirizzo DMX appare sul display
Utilizzare i pulsanti ▲ / ▼ per impo-
stare l’indirizzo DMX desiderato.
L’unità utilizza 2 canali DMX:
Canale 1: velocità della ventola
(000-005: ventola spenta 006-255:
velocità della ventola 1 → 100%)
Canale 2: controllo volume
(000-005: nessuna uscita 006-255:
volume 1 → 100%)
In questa modalità la macchina non è
collegata ad un controller DMX.
• Innanzitutto impostare la velocità
della ventola, il volume, l’intervallo e
il tempo di durata (vedere i “menu di
impostazione” punti da B a E)
• Premere il pulsante [X STOP] (15)
per assicurarsi che il nebulizzatore
sia in modalità STOP.
• Premere il pulsante [TIMER / ▲]
(13) per avviare la funzione timer.
• Premere il pulsante [X STOP] (15)
per interrompere la funzione timer.
Svuotare sempre il serbatoio dell’ac-
qua prima del trasporto: aprire il
rubinetto di evacuazione (5) nella
parte inferiore della macchina.
• Quando i serbatoi dell’acqua sono
vuoti: inserire il tubo flessibile in PVC
estensibile nel serbatoio stesso.
Importante: assicurarsi che il boc-
caglio di metallo del tubo non tocchi
l’elemento piezoelettrico in modo che
non venga danneggiato.
• Per evitare la fuoriuscita di liquido
del fumo: assicurarsi che il conteni-
tore del liquido sia vuoto durante il
trasporto.
Connect the unit to the DMX-line.
The DMX led (18) should be lit to indi-
cate that a DMX-signal is received.
Press the [MENU] button until the
DMX address appears on the display
Use the ▲/▼ buttons to set the desi-
red DMX address.
The unit uses 2 DMX channels:
Channel 1: fan speed (000-005: fan
off 006-255: fan speed 1→100%)
Channel 2: volume control (000-005:
no output 006-255: volume 1→100%)
In this mode the fogger is not con-
nected to a DMX-controller.
• First set the fan speed, volume,
interval & duration time (see “setup
menu” points B to E)
• Press the [X STOP]-button (15) to
be sure that the fogger is in STOP
mode.
• Press the [TIMER/▲]-button (13) to
start the timer function.
• Press the [X STOP]-button (15) to
stop the timer function.
Always empty the big water tank
before transport: open the water eva-
cuation tap (5) on the bottom of the fogger.
• When the water tanks is empty: put
the extendable PVC-hose in the big
water tank.
Important: make sure that the metal
mouthpiece of the hose does not
touch the piezo element of the
water tank, so that the piezo element
will not be damaged.
• To avoid spilling fog fluid: make
sure that the fog liquid canister is
empty during transport.
CONTROLLO DMX
CONTROLLO CON TIMER INTERNO
ISTRUZIONI DI TRASPORTO
CONTROLLED VIA DMX
CONTROLLED VIA INTERNAL TIMER
TRANSPORT INSTRUCTIONS

11
• IMPORTANTE: impostare sempre
l’uscita su Zero e attendere almeno
30 secondi prima di spegnere l’unità.
Ciò consente all’unità di eseguire
il processo di pulizia in modo da
rimuovere tutto il fluido rimanente.
• Spegnere l’unità, scollegare il cavo
di alimentazione e attendere che
l’unità si sia raffreddata.
Durante l’ispezione è necessario
verificare i seguenti punti:
• Tutte le viti utilizzate per l’instal-
lazione del dispositivo e di qualsiasi
sua parte devono essere ben serrate
• I cavi di rete devono essere in con-
dizioni impeccabili e vanno sostituiti
immediatamente qualora si rilevi
anche il minimo danno.
Attenzione: si consiglia vivamente di
eseguire la pulizia interna da perso-
nale qualificato
Ingresso di rete: CA 220-240 V, 50 / 60Hz
Assorbimento: 1250 Watt
Canali DMX: 2
Fusibile: 8A
Tempo di riscaldamento: 3 min
Serbatoio liquido fumo: 1L
Serbatoio dell’acqua: 7 litri
Consumo di liquido: 1-30 ml / min
Dimensioni (L x P x A):
565 x 322 x 395 mm (comprese le ruote)
Peso: 17 kg
• IMPORTANT: Always set the output
to Zero and wait for minimum 30
seconds before to switch off the unit.
This allows the unit to execute its
cleaning process so all the remaining
fluid is removed from the internal
• Switch off the unit, unplug the
mains cable and wait until the unit
has been cooled down.
During inspection the following poin-
ts should be checked:
• All screws used for installing the
device and any of its parts should be
tightly fastened
• The mains cables must be in
impeccable condition and should be
replaced immediately when even a
small problem is detected.
Attention: We strongly recommend
internal cleaning to be carried out by
qualified personnel
Mains Input: AC 220-240V, 50/60Hz
Power consumption: 1250 Watt
DMX Channels: 2
Fuse: 8A
Warm up time: 3 min
Fog liquid tank: 1L
Water tank: 7 liters
Fog liquid consumption: 1-30 ml/min
Dimensions (L x W x H):
565 x 322 x 395 mm (including wheels)
Weight: 17 kg
MANUTENZIONE
SPECIFICHE
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS

ZZIPPGROUP S.p.a.
Via Caldevigo 23/D - 35042 Este (PD)
Tel. 0429 617888
Mail. info@zzippgroup.com
zzippgroup.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Zzipp Dj Equipment manuals
Popular Dj Equipment manuals by other brands

Monacor
Monacor img Stage Line LE-225 manual

Cobra Lighting
Cobra Lighting P64-180 user manual

Chauvet Professional
Chauvet Professional Ovation C-805FC Quick reference guide

EuroLite
EuroLite 51705105 user manual

Pioneer
Pioneer EFX 500 - Dj Effector operating instructions

Chauvet
Chauvet COLORado 1 Solo user manual