2VV SC-C User manual

SC-C/S
Quick guide
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ
4-118-0293

22 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Prohlášení o shodě
Výrobek byl navržen, vyroben, uveden na trh, splňuje všechna příslušná ustanovení a je ve shodě s požadavky směrnic Evropského Par-
lamentu a Rady, včetně pozměňovacích návrhů pod které byl zařazen. Za podmínek obvyklého a v návodu k obsluze určeného použití a
instalace, je bezpečný. Při posouzení byly aplikovány harmonizované evropské normy uvedené v příslušném ES Prohlášení o shodě.
Aktuální a plnou verzi ES Prohlášení o shodě, nalezenete na stránkách www.2vv.cz
Declaration of conformity
The product has been designed, produced an marketed in compliance with all the applicable provisions, and abides to the provisions of
the European Parliament and Council, including the amendments under which it has been classied. It is safe under normal conditions
and under the conditions laid down by the manual. The assessment was conducted pursuant to harmonized European standards
included in the relevant EC Declaration of Conformity. The current and full version of the EC Declaration of Conformity can be found at
www.2vv.cz
Konformitätserklärung
Das Produkt wurde entworfen, hergestellt, auf den Markt eingeführt, erfüllt alle erforderlichen Bestimmungen und ist in Übereinstim-
mung mit den Anforderungen der Richtlinien des Europäischen Parlaments und Rats einschließlich der Abänderungsvorschläge, in die
es eingestuft wurde. Unter den Bedingungen der üblichen und in der Bedienungsanleitung bestimmten Verwendung und Installation
ist es sicher. Bei der Beurteilung wurden harmonisierte europäische Normen angewendet, die in der entsprechenden EG-Konformitäts-
erklärung angeführt sind. Die aktuelle und vollständige Version der EG-Konformitätserklärung nden Sie unter www.2vv.cz
Сертификат соответствия
,
, , . -
, . -
, EC.
- www.2vv.cz
Samsvarserklæring
Produktet er utformet, laget, lansert på markedet, oppfyller alle aktuelle bestemmelser og er i samsvar med krav i EU-parlamentets og
Europarådets direktiver, inkl. endringsforslag som det er kategorisert under. Under forhold knyttet til alminnelig bruk og bruk til det
produktet er beregnet på ifølge ansvisningen, er det trygt. Under vurderingen ble harmoniserte EU-normer angitt i den aktuelle EU-
-samsvarserklæringen lagt til grunn. Du nner den aktuelle EU-samsvarserklæringen i sin fulle ordlyd på sidene www.2vv.cz
Försäkran om överensstämmelse
Produkten har utformats, tillverkats på marknaden i enlighet med alla tillämpliga bestämmelser och överensstämmer med
Europaparlamentets och Rådets bestämmelser, inklusive de ändringar enligt vilka det har klassicerats. Den är säker under normala
förhållanden och under de villkor som anges i manualen. Bedömningen genomfördes i enlighet med harmoniserade europeiska
standarder som ingår i den relevanta EG-försäkran om överensstämmelse. Den nuvarande och fullständiga versionen av EG-försäkran
om överensstämmelse nns på www.2vv.cz
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuotteen suunnittelu, valmistus ja markkinointi noudattaa kaikkia sovellettavissa olevia sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston
säädöksiä, mukaan lukien muutokset joiden perusteella se on luokiteltu. Tuote on turvallinen normaaleissa olosuhteissa ja ohjekirjassa
määritettyjen ehtojen mukaisesti. Arviointi suoritettiin asianmukaisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yhdenmukaistettujen
eurooppalaisten standardien mukaisesti. Voimassa oleva ja täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa osoitteessa
www.2vv.cz
Dichiarazione di conformità
Il prodotto è stato progettato, prodotto e commercializzato in conformità con tutti le disposizioni applicabili e e i provvedimenti del
Parlamento e Consiglio Europeo inclusi gli emendamenti ai sensi di cui è stato classicato. Il prodotto è sicuro in condizioni normali e
secondo le condizioni esposte nel manuale. La valutazione è stata condotta ai sensi degli standard europei armonizzati inclusi nella
pertinente Dichiarazione di conformità. La versione attuale e completa della Dichiarazione di conformità CE si può reperire all'indirizzo
www.2vv.cz
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y comercializado en cumplimiento de todas las normas pertinentes y conforma con los
requisitos y directivas del Parlamento Europeo, incluyendo las enmiendas bajo las cuales ha sido clasicado. El producto es seguro en
condiciones de uso común y según lo establecido en el presente manual. Durante la evaluación se aplicaron las normas harmonizadas
europeas mencionadas en la Declaración de conformidad CE correspondiente. La versión actual y completa de la Declaración de con-
formidad CE se encuentra en www.2vv.cz
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ

3
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
ZKONTROLUJTE DODÁVKU
• Okamžitě po dodání výrobek rozbalte a zkontrolujte, zda není poškozený. V případě poškození, informujte a udělejte zápis s přepravcem.
• V případě, že jakákoliv reklamace nebude uplatněna včas, nebude na jejich pozdější uplatnění brán zřetel.
• Zkontrolujte si, zda jste obdrželi Vámi objednaný typ. V případě, že se dodaný typ liší od vámi objednaného, jednotku nerozbalujte a okamžitě toto pochybení sdělte
dodavateli.
• Po rozbalení výrobku, zkontrolujte, zda je výrobek a příslušenství v pořádku. V případě jakýchkoliv pochybností kontaktujte dodavatele.
• Nikdy se nepokoušejte zprovoznit poškozený výrobek.
• V případě, že se rozhodnete výrobek nerozbalit okamžitě po dodávce, musí být uskladněn v suché místnosti s maximálním teplotním rozsahem od +5 °C až do +40 °C.
• Tento výrobek by neměly používat osoby (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost nebo nedostatek zkušeností a znalostí je nedostatečná pro
bezpečné použití výrobků, pokud nejsou sledováni nebo instruováni jak produkt používat, osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.
CONTROL THE DELIVERY
• Unpack the product upon delivery and control for damages. In case of damage, inform and le a report with the carrier.
• Any claims that have not been led in due time, will be disregarded later.
• Check that you have received the model ordered. Should the delivered model dier from the one ordered, do not unpack the unit and notify the supplier immediately.
• After unpacking, check that the product and the accessories are in good order. Contact the supplier in case of any doubt.
• Do not attempt to commission a damaged product.
• If the product is not unpacked upon delivery, it must be stored in a dry room with a temperature range of +5 °C to +40 °C.
• This product must not be used by persons (incl. minors) with mental or physical disabilities, or insucient experience or knowledge in the safe use thereof, unless they
are supervised or instructed on how to use the product by a person responsible for their safety.
• Do no let children play with the unit.
DIE LIEFERUNG ÜBERPRÜFEN
• Packen Sie sofort nach der Lieferung das Produkt aus und prüfen Sie es auf Beschädigungen. Informieren Sie im Falle einer Beschädigung das Transportunternehmen
und schreiben Sie mit ihm ein Protokoll.
• Im Falle, dass jeglicher Gewährleistungsanspruch nicht rechtzeitig geltend gemacht wird, wird seine spätere Inanspruchnahme nicht berücksichtigt.
• Prüfen Sie, ob Sie den von Ihnen bestellten Typ erhalten haben. Im Falle, dass der gelieferteTyp nicht mit dem von Ihnen bestellten übereinstimmt, packen Sie die Anlage
nicht aus und teilen Sie diesen Irrtum dem Lieferanten mit.
• Prüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Anlage und das Zubehör in Ordnung sind. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Lieferanten in Verbindung.
• Versuchen Sie niemals ein beschädigtes Produkt in Betrieb zu nehmen.
• Sofern Sie sich entscheiden, das Produkt nicht sofort nach der Lieferung auszupacken, muss es in einem trockenen Raum mit einem Temperaturbereich von +5 °C bis
+40 °C gelagert werden.
• Dieses Produkt sollten keine Personen (einschließlich Kinder) verwenden, dessen körperliche, sinnliche oder mentale Unfähigkeit oder deren Erfahrungs- und Wissens-
mangel unzureichend für eine sichere Produktverwendung sind, sofern solche Personen nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder
hinsichtlich der Produktverwendung geschult werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit der Anlage spielen.
ПРОВЕРЬТЕ ПОСТАВКУ
• , . , , ,
.
• , - , .
• , . , ,
.
• , , . - , .
• .
• , ,
от +5°C до +40°С.
• ( ), , ,
, , , ,
, .
• .
KONTROLLER LEVERANSEN
• Pakk ut produktet straks etter levering og sjekk hvorvidt det ikke er skadet. Skulle det være skadet, så gi beskjed om dette og skriv et notat om det sammen med spe-
ditøren.
• Dersom en reklamasjon ikke blir satt fram i tide, vil den ikke bli tatt hensyn til.
• Kontroller hvorvidt du har mottatt den typen du har bestilt. Skulle den typen du har fått levert være forskjellig fra den du har bestilt, så ikke pakk ut enheten og gi beskjed
til leverandøren.
• Etter å ha pakket ut produktet, så vennligst sjekk hvorvidt produkt og tilbehør er i orden. Skulle du være i tvil om noe, så vennligst kontakt leverandøren.
• Forsøk aldri å sette et skadet produkt i drift.
• Dersom du bestemmer deg for å ikke pakke ut produktet omgående etter levering, må det lagres i et tørt rom ved en temperatur på maks. fra +5 °C og opp til +40 °C.
• Dette produktet bør ikke brukes av personer (inkl. barn) som fysisk, sinnlig eller mentalt ikke har tilstrekkelige evner eller erfaringer og kunnskap for å kunne bruke
produktet på en trygg måte, så framt de ikke er under oppsyn eller veiledes i hvordan de skal bruke produktet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet.
• La ikke barn leke med produktet.
KONTROLL AV LEVERANSEN
• Packa upp produkten vid leverans och kontroll den för skador. Gör en rapport och skicka den till transportören i händelse av skada.
• Eventuella ansökningar som inte har lämnats in i god tid kommer att bortse från senare.
• Kontrollera att du har fått beställd modell. Om den levererade modellen skiljer sig från den beställda, packa inte ut enheten och meddela leverantören omedelbart.
• Kontrollera att produkten och tillbehören är i god ordning efter uppackning. Kontakta leverantören om du är osäker.
• Försök inte att ta i drift en skadad produkt.
• Om produkten inte packas upp vid leverans måste den förvaras i ett torrt rum med ett temperaturområde på+5 °C till +40 °C.
• Denna produkt får inte användas av personer (inkl. minderåriga) med psykiska eller fysiska funktionshinder eller otillräcklig erfarenhet eller kunskap vid säker använd-
ning därav, såvida de inte övervakas eller instrueras om hur man använder produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Låt inte barn leka med enheten.
CZ
EN
DE
RU
NO
SV

42 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
TOIMITUKSEN HALLINTA
• Pura tuote pakkauksesta ja hallitse vaurioita. Jos vaurioita ilmenee, ilmoita näistä kuljetusliikkeelle.
• Kaikki vaateet, joita ei ole suoritettu ajallaan, hylätään myöhemmin.
• Tarkasta, että olet vastaanottanut tilaamasi mallin. Jos sinulle on toimitettu tilauksesta poikkeava malli, älä pura laitetta pakkauksesta ja ilmoita toimittajalle välittömästi.
• Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkasta, että tuote ja lisävarusteet ovat hyvässä kunnossa. Ota yhteyttä toimittajaan, jos epäröit.
• Älä yritä ottaa käyttöön vaurioitunutta tuotetta.
• Jos tuotetta ei pureta pakkauksesta toimitushetkellä, se on varastoitava kuivaan huoneeseen, jossa lämpötila on +5 °C...+40 °C.
• Henkisesti tai fyysisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietämystä turvallisesta käytöstä, eivät saa käyttää tätä tuotetta (mukaan lukien alaikäi-
set), ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo ja neuvo tuotteen käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
CONTROLLARE LA CONSEGNA
• Disimballare il prodotto alla consegna e controllare che sia privo di danni. In caso di danni compilare e inoltrare un rapporto al vettore.
• Tutti i reclami non inoltrati in tempo utile verranno ignorati.
• Controllare di aver ricevuto il modello ordinato. Nel caso in cui il modello dierisca da quello ordinato non disimballare l‘unità e avvertire immediatamente il fornitore.
• Dopo il disimballaggio controllare che il prodotto e gli accessori siano in buon ordine. In caso di dubbi contattare il fornitore.
• Non cercare di mettere in funzione un prodotto danneggiato.
• Se il prodotto non è disimballato alla consegna dev‘essere conservato in un locale asciutto a intervallo di temperatura da +5 °C a +40 °C.
• Il presente prodotto non dev‘essere utilizzato da persone (minori incl.) con disabilità siche o mentali o esperienza o conoscenza insuciente nel suo utilizzo sicuro salvo
se siano supervisionati o ricevano istruzioni su come utilizzare il prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non lasciare che i bambini giochino con l‘unità.
CONTROLE LA ENTREGA
• Inmediatamente al recibirlo, desempaque y controle el producto por daños. En caso de daños informe al transportista y redacte un acta.
• Las reclamaciones no presentadas a tiempo serán desestimadas.
• Controle si ha recibido el tipo de producto correspondiente a su pedido. En caso de haber recibido un modelo diferente, no desempaque el producto e informe de
inmediato al proveedor.
• Luego de desempacar, controle el estado del producto y los accesorios. Ante cualquier duda, diríjase al proveedor.
• No intente poner en marcha un producto dañado.
• En caso de no desempacar el producto inmediatamente luego de la entrega, guárdelo en un lugar seco, con temperaturas entre +5 °C y +40 °C.
• Este producto no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños), cuya capacidad física, sensorial o mental, o su experiencia y conocimientos, no sean sucientes para
el uso seguro de los productos cuando no están supervisados o instruidos por la persona responsable de su seguridad.
• No permita que los niños jueguen con el producto
Veškeré použité balicí materiály jsou ekologické a proto je lze používat opakovaně nebo recyklovat. Prosím, přispějte aktivně k ochraně životního prostředí a
zajistěte pravidelnou likvidaci nebo recyklaci balicích materiálů.
All the packing material is environmentally friendly and can be reused or recycled. Please, contribute actively to the protection of the environment and procure
the regular disposal or recycling of packing materials.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und können deshalb wiederholt verwendet oder recycelt werden. Tragen Sie bitte aktiv zum Umwelt-
schutz bei und stellen Sie eine regelmäßige Entsorgung oder das Recycling von Verpackungsmaterialien sicher.
, , . -
, .
Alt av innpakningsmateriale som er brukt er miljøvennlig og kan derfor benyttes gjentatte ganger eller gjenvinnes. Vær så snill og bidra aktivt til vern av miljøet og sørg for
jevnlig å avhende emballasjematerialer eller gjenvinning av disse.
Allt förpackningsmaterial är miljövänligt och kan återanvändas eller återvinnas. Snälla, bidra aktivt till skyddet av miljön och säkerställ regelbunden bortskaning eller
återvinning av förpackningsmaterial.
Kaikki pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan käyttää uudelleen tai kierrättää. Osallistu ympäristön suojelemiseen ja hävitä tai kierrätä
pakkausmateriaalit oikein.
Tutti i materiali d'imballaggio sono ecocompatibili e possono essere riutilizzati o riciclati. Vi invitiamo a contribuire attivamente alla protezione dell'ambiente e a
provvedere allo smaltimento regolare o al riciclaggio dei materiali d'imballaggio.
Los materiales de embalaje son ecológicos y pueden volver a utilizarse o reciclarse. Le rogamos contribuya con la protección activa del medio ambiente y
procure la liquidación o el reciclaje de los materiales de embalaje.
FI
IT
ES
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
CZ
ES

5
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
SC-C-ACx
SC-S-ACx
SC-C-EC
SC-S-EC
1X
1X
1X
1X
4X
4X
1X
1X
1X
1X
4X
2X1X
1X
1X
14X
14X
4X
2X
Pokud byl výrobek převážen při teplotě nižší než 0°C, je nut-
no jej ponechat minimálně 2 hodiny vklidu, bez zapnutí,
aby se teplota uvnitř výrobku vyrovnala okolní teplotě.
If the product was shipped at below 0°C temperatures, let
it rest for at least 2 hours, without turning it on, so that its
inner temperature can match the surroundings.
Sofern das Produkt bei einer Temperatur unter 0 °C trans-
portiert wurde, muss es mindestens für 2 Stunden, ohne es
einzuschalten, abgestellt werden, damit sich die Tempera-
tur im Inneren des Produkts an die Umgebungstemperatur
anpasst.
0°C,
2 -
.
Dersom produktet har vært transportert ved en temperatur
på under 0°C, må du la det være min. to timer i ro, uten å slå
det på, for at temperaturen inni produktet og omgivelsenes
temperatur skal utliknes.
Om produkten sändes vid temperatur under 0°C, låt den vila
i minst 2 timmar utan att slå på den så att dess invändiga
temperaturen blev lika med miljön.
Jos tuote toimitettiin alle 0 °C lämpötiloissa, anna sen levätä
vähintään 2 tuntia käynnistämättä, jotta sen sisälämpötila
vastaa ympäristöä.
Se il prodotto è stato spedito a temperature inferiori allo
0°C lasciarlo riposare per almeno 2 ore senza accenderlo in
modo che la temperature interna possa corrispondere alle
zone circostanti.
Si el producto hubiese sido transportado a temperaturas
menores a 0°C, será necesario dejarlo reposar por al menos
2 horas sin encenderlo para que la temperatura interna se
compense con la externa.
1X
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ

62 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
SC-x-ACx
SC-x-EC
1
2
CZ EN DE RU NO SV FI IT ES
1Víko regulace Regulator lid Reglerdeckel Крышка регулирующе-
го блока Lokk til regulering Regulator lock Säätimen kansi Coperchio regolatore Tapa del regulador
2Kabelové
průchodky Cable glands Kabeldurchlässe Кабельные вводы Kabelgjennom-
føringsdeler Kabelgenomföringar Kaapeliläpiviennit Pressacavi Prensaestopas
3Přípojná
svorkovnice
Connector
terminal block
Anschlußklemm-
leiste
Присоединительный
клеммник Tilkoblingsklemme Kopplingsplint Liitäntärima Morsettiera
connettore Bornes de conexión
4Zdroj Power Source Quelle Источник питания Kilde Källa Lähde Sorgente Fuente
5AC modul AC module AC Modul Модуль АС AC-modul AC modul Vaihtovirtamoduuli Modulo CA Módulo AC
6Zemnící můs-
tek (PE)
Grounding
bridge (PE)
Erdungsblock
(PE)
Мостик заземления
(PE) Jordingsbru (PE) Jordningsbrygga
(PE) Maadoitussilta (PE) Ponte di messa a
terra (PE)
Puente de puesta a
tierra (PE)
7Nulový můstek
(N) Null bridge (N) Nullleiterblock
(N) Нулевой мостик (N) Nullbru (N) Nullbro (N) Null-silta (N) Ponte di nullo (N) Puente cero (N)
8Řídící elekt-
ronika Control panel Steuerungs-
platine
Электроника управ-
ления Styringselektronikk Kontrollelektronik Ohjauselektroniikka Elettronica di
controllo
Electrónica de
mando
3
4
5
6
7
8
1
2
4
3
8

7
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
SC-x-EC
SC-x-ACx
* *
**
*
*
239,7
87,4 260,5
239,9
210
230
B
F
E
A
C
D
A3
8
5
7
6
2
4
3
1
C
E
D
F
A
B
4
1
3
6
8
5
2
7
DATUM:
ISO 8015
ISO 1302 Ra
R
DRSNOST:
SCHVÁLIL:
ČÍSLO MATERIÁLU:
VERZE
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
002
NÁZEV
ČÍSLO
2-602-S06285
PROMÍTÁNÍ
KRESLIL:
MĚŘÍTKO
1:2
HMOTNOST ČISTÁ:
TOLEROVÁNÍ:
PŘESNOST:
DATUM:
DŮVOD ZMĚNY:
NÁZEV MATERIÁLU:
David Špráchal
16.3.2016
Josef Řezníček A
14.3.2016
ISO 2768 - mK
OE-M-AC5
-
3.68 kg
239,7
87,4 260,5
239,9
210
230
B
F
E
A
C
D
A3
8
5
7
6
2
4
3
1
C
E
D
F
A
B
4
1
3
6
8
5
2
7
DATUM:
ISO 8015
ISO 1302 Ra
R
DRSNOST:
SCHVÁLIL:
ČÍSLO MATERIÁLU:
VERZE
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
002
NÁZEV
ČÍSLO
2-602-S06285
PROMÍTÁNÍ
KRESLIL:
MĚŘÍTKO
1:2
HMOTNOST ČISTÁ:
TOLEROVÁNÍ:
PŘESNOST:
DATUM:
DŮVOD ZMĚNY:
NÁZEV MATERIÁLU:
David Špráchal
16.3.2016
Josef Řezníček A
14.3.2016
ISO 2768 - mK
OE-M-AC5
-
3.68 kg
*
*

82 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Typ Napájení [V/Hz] Maximální proud
AC ventilátorů [A] Elektrické krytí [IP] Hmotnost [kg]
Maximální počet připojitelných
EC ventilátorů [ks]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 465 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 765 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 465 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 765 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 310
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
Type Supply [V/Hz] Maximum current
of AC fans [A] Electrical protection [IP] Weight [kg]
Maximum number of connected
EC fans [pcs]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
Typ Stromversorgung [V/
Hz]
Maximale Stromstärke
AC Ventilatoren [A] Schutzart [IP] Gewicht [kg] Maximale Anzahl anschließbarer
EC Ventilatoren [St.]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
Тип Питание (В/Гц)
Максимальный ток
Переменный ток
вентиляторов [A]
Степень электрической
защиты [IP] Масса [кг]
Максимальное количество
подключаемых
вентиляторов EC [шт.]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
Type Strømtilførsel [V/Hz] Maks. strøm
AC-ventilatorer [A] Elektrisk dekning [IP] Vekt [kg] Maks. antall tilkoblingsbare
EC-ventilatorer [stk.]
SC-C-AC5-04
230/50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230/50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230/50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230/50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230/50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230/50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230/50~60 --- 40 3 5
TECHNICAL PARAMETERS
TECHNISCHE PARAMETER
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
TEKNISKE PARAMETRE
EN
DE
RU
NO
CZ

9
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Typ Tillförsel [V/Hz] Maximal ström
av AC-äktar [A] Elskydd [IP] Vikt (kg]
Max antal av anslutna
EC-äktar [st]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
Tyyppi Syöttö [V/Hz] AC-puhaltimien
maksimivirta Sähkösuojaus [IP] Paino [kg]
Liitettyjen EC-puhaltimien
maksimimäärä
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115230 - 50/60 --- 40 3 5
Tipo Alimentazione [V/Hz] Corrente massima
di ventole AC [A] Protezione elettrica [IP] Peso [kg]
Numero massimo di ventole
EC connesse [pz]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
TEKNISKA PARAMETRAR
TEKNISET PARAMETRIT
PARAMETRI TECHNICI
SV
FI
IT
ES
Tipo Suministro [V/Hz] Corriente máxima
de los ventiladores AC [A] Cobertura eléctrica [IP] Peso [kg]
Cantidad máxima de ventiladores
EC conectados [u]
SC-C-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-C-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-C-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-S-AC5-04
230 / 50~60 4 65 13,5 ---
SC-S-AC5-07
230 / 50~60 7 65 15 ---
SC-S-AC5-16
230 / 50~60 16 65 23 ---
SC-C-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 10
SC-S-EC
115~230 / 50~60 --- 40 3 5
PARÁMETROS TÉCHNICOS

10 2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
ZVOLTE MÍSTO INSTALACE
Montáž a hlavně zapojení řídicí jednotky může provést pouze proškolená osoba s příslušným oprávně ním pro zapojování elektrických zařízení, která má k
dispozici vhodné nářadí a prostředky. Při montáži je nutné dodržovat veškeré pokyny a doporučení uvedené v tomto návodu.
CHOOSING THE PLACE
The installation and main connection may be done only by a trained person with the appropriate qualications, who has adequate tools and means. During
the installation, observe all the instructions and recommendations in this manual.
WÄHLEN SIE DEN AUFSTELLUNGSORT
Die Montage und vor allem der Anschluss der Steuereinheit kann ausschließlich von einer geschulten Person mit entsprechender Berechtigung zum Anschluss
von elektrischen Einrichtungen durchgeführt werden, die über geeigneteWerkzeuge und Arbeitsmittel verfügt. Während der Montage müssen jegliche im
diesen Handbuch aufgeführten Hinweise und Empfehlungen eingehalten werden.
ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ МОНТАЖА
Монтаж и основные подключения блока управления может сделать только обученное лицо с соответствующей квалификацией для подключения
электрического оборудования, имеющее соответствующие инструменты и средства. При монтаже необходимо соблюдать все инструкции и
рекомендации, содержащиеся в данном руководстве.
VELG STED FOR INSTALLERING
Montering og spesielt tilkobling av styringsenheten får kun foretas av en person som har fått opplæring og med relevant autorisasjon for tilkobling av elek-
trisk utstyr og som disponerer over egnet verktøy og midler. Under montering er det nødvendig å overholde alt av henstillinger og anbefalinger som er angitt
i denne anvisningen.
VAL AV PLATSEN
Installationen och huvudanslutningen får endast utföras av en utbildad person med lämpliga kvalikationer, som har tillräckliga verktyg och medel. Under
installationen, ska man följa alla instruktioner och rekommendationer i den här handboken.
PAIKAN VALINTA
Asennuksen ja pääliitännät saa suorittaa vain koulutettu henkilö, jolla on asianmukainen pätevyys sekä riittävät työkalut ja välineet. Noudata asennuksen
aikana kaikkia tämän ohjekirjan ohjeita ja suosituksia.
SCEGLIERE IL LUOGO
L‘installazione e il collegamento principale possono essere eettuati esclusivamente da una persona formata con le qualiche appropriate in possesso di
mezzi e utensili adeguati. Durante l‘installazione osservare tutte le istruzioni e le raccomandazioni del presente manuale.
ELIJA EL LUGAR DE INSTALACIÓN
El montaje y la conexión principal del regulador pueden ser realizados únicamente por una persona capacitada, con las calicaciones pertinentes y que cuen-
te con las herramientas y medios adecuados para la tarea. Durante el montaje se deberán observar todas las instrucciones y recomendaciones del presente
manual.
MONTÁŽ DO PRACOVNÍ POLOHY
Regulátor se instaluje na stěnu ve svislé poloze. Regulátor musí být instalován tak, aby mohl okolo proudit vzduch a nedocházelo k jeho přehřívání.
Dodržujte minimální doporučené odstupové vzdálenosti. Regulátor musí být instalován tak, aby k němu byl dostatečný přístup v případě údržby, servisu nebo demontáže.
Regulátor se připevňuje pomocí vrutů a hmoždinek na zeď a nebo pomocí šroubů. Do vzdálenosti 100 mm od regulátoru se nesmí nacházet žádné hořlavé hmoty.
INSTALLATION
The regulator is installed on a wall, in a vertical position. It must be installed to allow air ow around it and to prevent overheating. Observe the minimum recommended
distances. The regulator must be installed allowing adequate access in case of maintenance, service or disassembly. The regulator is xed to the wall with screws and wall
plugs or with bolts. There must be no ammable materials at a distance shorter than 100 mm from the regulator.
ANBRINGUNG IN DIE ARBEITSPOSITION
Der Regler wird an eine Wand in senkrechter Position angebracht. Der Regler muss so installiert werden, dass Luft um ihn herum frei strömen kann und dass er nicht
überhitzt wird. Bitte halten Sie die empfohlenen Mindestabstände ein. Der Regler muss so installiert werden, dass er ausreichenden Zugang für die Wartungsarbeiten,
Kundendienst oder Abbau ermöglicht. Der Regler wird mittels Schrauben und Dübel oder Schraubverbindungen an der Wand befestigt.
In der Reichweite von 100mm um den Regler dürfen sich keine brennbaren Stoe benden.
МОНТАЖ В РАБОЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
. ,
. . , ,
. .
100 .
MONTERING I DRIFTSPOSISJON
Regulatoren installeres til veggen i vertikal posisjon. Regulatoren må installeres på en slik måte at det kan sirkulere luft omkring og at ikke regulatoren overopphetes. Over-
hold minimumsavstanden som er anbefalt. Regulatoren må installeres på en slik måte at den er godt tilgjengelig for vedlikehold, service eller demontering. Regulatoren
festes til vegg ved hjelp av skruer og plugger. Innenfor en avstand på 100 mm fra regulatoren får det ikke benne seg noe brennbart materiale.
INSTALLATION
Regulatorn ska monteras på en vägg i vertikal position Det måste installeras så att säkerställa luftödet runt det för att förhindra överhettning. Följ de rekommenderade
avstånden. Regulatorn måste installeras så att det nns tillräcklig åtkomst vid underhåll, service eller demontering. Regulatorn ska fastsättas på väggen med skruvar och
väggkontakter eller med bultar. Det får inte nnas brandfarliga material på ett avstånd mindre än 100 mm från regulatorn.
ASENNUS
Säädin asennetaan seinään pystyasentoon. Se tulee asentaa siten, että sen ympärillä virtaa ilmaa ylikuumenemisen estämiseksi. Noudata suositeltuja minimietäisyyksiä.
Säädin tulee asentaa siten, että kunnossapidolle, huollolle tai purkamiselle jää riittävästi tilaa. Säädin on kiinnitetty seinään ruuveilla ja seinätulpilla tai pulteilla. Säätimen
lähellä ei saa olla palavia materiaaleja lähempänä kuin 100 mm:n päässä.
INSTALLAZIONE
Il regolatore è installato su una parete in posizione verticale Dev‘essere installato per consentire all‘aria di scorrere intorno ad esso e impedire il surriscaldamento.
Osservare le distanze minime raccomandate. Il regolatore dev‘essere installato lasciando un accesso adeguato in caso di manutenzione. Il regolatore è ssato alla parete
con viti e tasselli da parete o con bulloni. Non devono esserci materiali inammabili a una distanza inferiore a 100 mm dal regolatore.
MONTAJE EN POSICIÓN OPERATIVA
El regulador se instala en una pared, en posición vertical. Debe ser instalado de manera que permita el ujo de aire a su alrededor y no se sobrecaliente. Mantenga las
distancias mínimas recomendadas. El regulador debe ser instalado de manera que permita el acceso suciente para el mantenimiento, servicio o desmontaje. El regulador
se ja a la pared con tornillos/pernos y tacos. No deben haber materiales inamables a 100 mm o menos del regulador.
01/10 str.02
M-04.0102-01
2.5 KONTROLA
DODÁVKY
Po dodání ihned zkontrolujte zda není jednotka ani
ovladač poškozen. V případě poškození jednotku dále
nerozbalujte a závadu nahlaste dodavateli. V případě
poškození obalu přizvěte dopravce. Zkontrolujte zda
souhlasí Vámi objednaný typ jednotky s dodaným. Typový
štítek je umístěn na boku skříně regulátoru. Dálkový
ovladač s 5m komunikačním kabelem je umístěn v
jednotce.
Součástí dodávky řídicí jednotky jsou:
o regulátor
o dálkový ovladač s kabelem
o návod
Nebude-li reklamace uplatněna včas, nelze případné
nároky uplatnit v budoucnosti.
2.6 VYBALENÍ Vyjměte regulátor z obalu a pootočením šroubů ji otevřete.
Uvnitř naleznete dálkový ovladač a návod k použití, který uschovejte.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické a lze je znovu použít nebo recyklovat.
Přispějte aktivně k ochraně životního prostředí a dbejte na správnou likvidaci a znovu zhodnocení obalových materiálů.
3 INSTALACE
Montáž a hlavně zapojení řídicí jednotky může provést pouze proškolená osoba s příslušným oprávněním pro
zapojování elektrických zařízení, která má k dispozici vhodné nářadí a prostředky. Při montáži je nutné
dodržovat veškeré pokyny a doporučení uvedené v tomto návodu.
3.1 MONTÁŽ DO
PRACOVNÍ POLOHY
Regulátor a ovladač se instaluje na stěnu nebo přímo na
ovládané zařízení ve svislé nebo vodorovné poloze.
Regulátor musí být instalován tak, aby mohl okolo proudit
vzduch a nedocházelo k jeho přehřívání.
Dodržujte minimální doporučené odstupové vzdálenosti.
Regulátor i dálkový ovladač musejí být instalovány tak,
aby k nim byl dostatečný přístup v případě údržby, servisu
nebo demontáže.
Regulátor a dálkový ovladač se připevňují pomocí vrutů a
hmoždinek na zeď a nebo pomocí šroubů přímo na plášť
clony.
Do vzdálenosti 100 mm od regulátoru jednotky se nesmí
nacházet žádné hořlavé hmoty.
Minimální vzdálenost od stavební konstrukce
min.
100 mm
min.
100 mm
3.2 PŘIPOJENÍ
ELEKTROINSTALACE
Regulátor a dálkový ovladač musejí být vždy před jakýmkoliv zásahem odpojeny od hlavního přívodu el. energie.
Při zapojení řídicí jednotky musí být dodrženy pokyny uvedené v tomto návodu a příslušné národní předpisy a směrnice.
Všechny fáze elektrického přívodu do regulátoru musí být připojeny přes ochranný výkonový jistič odpovídajícího
proudu a typu.
Vzdálenost mezi rozpojenými kontakty musí být větší než 3 mm.
Jmenovité hodnoty elektrických parametrů jednotky jsou uvedeny na výrobním štítku.
Dálkový ovladač se připojí k regulátoru pomocí přiloženého komunikačního kabelu.
Hlavní přívod el. energie, spínané prvky a příslušenství se připojí dle schéma zapojení.
Pokud není regulátor dostatečně dimenzován pro ovládané zařízení, je možné zařízení ovládat pomocí většího
množství regulátorů propojených datovým kabelem řetězení.
Řetězení lze použít např. pro připojení přívodního a odvodního ventilátoru.
Při řetězení však nelze připojit jeden ventilátor na dvě řídicí jednotky!
Připojené ventilátory nesmí překročit jmenovitou hodnotu proudu řídicí jednotky!
Jakékoliv zásahy a změny ve vnitřním zapojení řídicí jednotky nejsou povoleny a vedou ke ztrátě záruky.
Regulátor je vybaven tavnou pojistkou, která je přístupná po odmontování víka skříně regulátoru.
V případě požáru je nutné zařízení hasit práškovým nebo CO2 hasícím přístrojem.
min.
500 mm
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ

11
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Pro instalaci AC verze regulátoru na zeď doporučujeme oddělit vnitřní část (elektronika + transformátor) od boxu regulace pro snadnější
manipulaci.
Regulace musí být nainstalována, tak jak je uvedeno na obrázcích, tedy průchodkami dolů.
To install the AC regulator on a wall, we recommend to separate the inner part (electronics + transformer) from the box for easier handling.
The regulator must be installed as shown in the gures, with the cable glands downwards.
Für die Wandinstallation der Regler AC-Version wird empfohlen, das innere Teil (Elektronikplatine + Transformator) von der Box ab-
zutrennen, um eine einfachere Handhabung zu ermöglichen. Die Regulierung muss laut Abbildungen installiert werden, d. h. mit
den Durchlässen nach unten.
( + )
. Регулировочный блок должен монтироваться так, как
приведено на рисунках, т.е. вводами вниз.
For installering av AC-versjonen av regulatoren til veggen, anbefaler vi å separere„innmaten“ (elektronikk + transformator) fra regu-
leringens boks for enklere håndtering. Regulatoren må installeres slik det er angitt på tegningene, altså med gjennomførings-
delene pekende ned.
För att installera AC-regulatorn på en vägg, rekommenderar vi att du separerar den inre delen (elektronik + transformatorn) från lådan för
enklare hantering.
Regulatorn måste installeras som visas i gurerna med kabelgenomföringar nedåt.
Suosittelemme asentamaan AC-säätimen seinään erottamalla sisäosan (elektroniikka + muunnin) laatikosta, jotta käsittely olisi helpom-
paa.
Säädin on asennettava kuvien osoittamalla tavalla kaapeliläpiviennit alaspäin.
Per installare il regolatore AC su una parete raccomandiamo di separare la parte interna (elettronica + trasformatore) dalla scatola per una
gestione più semplice.
Il regolatore dev‘essere installato come mostrato nelle gure con i pressacavi verso il basso.
Para instalar la versión AC del regulador en una pared se recomienda retirar la parte interna (electrónica + transformador) de la caja para
facilitar la manipulación.
El regulador debe ser instalado tal como se muestra en las guras, con los prensaestopas hacia abajo.
1. 2.
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ

12 2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Doporučené jističe:
Tabulka minimálního dimenzování jističů podle typu regulátoru.
Vhodnost jističe závisí vždy na konkrétních podmínkách v místě instalace. Následující tabulka je pouze orientační.
Recommended breakers:
Table of minimum sizes of breakers according to the model of the regulator
The adequacy of the circuit breakers will depend on the conditions specic to the place of installation. The following table is for
reference only.
Empfohlene Schutzschalter:
Tabelle mit der Mindestdimensionierung der Schutzschalter je nach Regler-Typ.
Ob ein Schutzschalter geeignet ist, hängt immer von den konkreten Betriebsbedingungen vor Ort ab. Die nachfolgende Tabelle dient
lediglich zur Orientierung.
Рекомендуемые защитные электрические автоматы:
.
. -
.
Anbefalte sikringer:
Tabell for sikringenes minimumsdimensjoner alt etter type regulator.
Hvorvidt sikringen egner seg, er alltid avhengig av konkrete forhold pú installeringsstedet. Den følgende tabellen er kun til oriente-
ring.
Rekommenderade brytare:
Tabell över minsta storlekar av brytare enligt modell av regulatorn
Motsvarighet av brytare kommer att bero på de förhållanden som råder på installationsplatsen. Följande tabell är endast som referens.
Suositellut katkaisimet:
Katkaisinten kokotaulukko säätimen mallin mukaan
Virtakatkaisinten riittävyys riippuu asennuspaikan erityisehdoista. Seuraava taulukko on tarkoitettu vain viitteeksi.
Interruttori raccomandati:
Tabella di dimensioni minime di interruttori a seconda del modello del regolatore.
L'adeguatezza degli interruttori dipenderà dalle condizioni speciche per il luogo d'installazione. La tabella seguente viene fornita
esclusivamente a scopo di riferimento.
Cortacircuitos recomendados:
Tabla de dimensiones mínimas de cortacircuitos según el tipo regulador.
La idoneidad de los cortacircuitos dependerá de las conexiones especicas del lugar de la instalación. La siguiente table es solo de
carácter orientativo.
AC-C
SC-C-AC5-04
6A
SC-C-AC5-07
10A
SC-C-AC5-16
20A
AC-S
SC-S-AC5-04
6A
SC-S-AC5-07
10A
SC-S-AC5-16
20A
EC
SC-C-EC
2A
SC-S-EC
2A
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
CZ
1. 2. 3. 4.
5. 6.
CANL (30)
CANH (29)
+12V (27)
GND (28)
Zapojení ovladače
Connection of the control
Anschluss der Bedienung
Включение устройства управления
Tilkobling av fjernkontroll
Anslutning av kontrollen
Ohjauksen liitos
Connessione del controllo
Conexión del control
CZ
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES

13
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
SC-C-AC
LL-Fan Heat-1 Heat-2 N N N N
7 8 9 10
Run Error
contact
11 12
Watter
pump
13 14
Night/
Day
15 16
Room
thermostat
17 18
External
control
19 23
63
25
A
A
B
B
GND
GND
66
66
20 24
64
26
20
20
Heater
control
PWM or
0-10V 0-10V
L-in
L-in
L-out
L-out
+24GND
63
CANH
A
CANL
GND
+12V
B
A
B
+12V
GND
6465 66
2
1
2
1
ON
ON
SLAVE
MODBUS
RTU
Flap-
Mixing
Chamber
+
GND

14 2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
SC-S-AC
9
24 23 22
1110 8
5 6
Room
thermostat
17 18
External
control
29 30
2
1
2
1
LL-Fan Heat-1 Heat-2 N N N N
A
B
B
A
GND
GND
Slave unit
+24GND
MASTER

15
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
L
7 8
Run
11 12
Watter
pump
15 16
Room
thermostat
17 18
External
control /
NIGHT
REDUCTION
19 20
Heater
control
ANALOG
PWM
0-10V
L-in
L-out
4131 4232
EC FAN - MAX 5 EC FAN - MAX 5
PWM 10V
PWM 10V
GND
GND
L N N
GND
GND
TACHO/RPM - MOTOR 1
TACHO/RPM - MOTOR 2
TACHO/RPM - MOTOR 3
TACHO/RPM - MOTOR 4
TACHO/RPM - MOTOR 5
TACHO/RPM - MOTOR 6
TACHO/RPM - MOTOR 7
TACHO/RPM - MOTOR 8
TACHO/RPM - MOTOR 9
TACHO/RPM - MOTOR 10
63
CANH
A
CANL
GND
+12V
B
A
B
+12V
GND
6465 66
SC-C-EC
1
2
3
1
2
3
ON
ON
9 10
Error
contact
L-in
L-out
+24GND
63
A B GND
66
64 20
SLAVE
25
A B GND
66
26 20
MODBUS
RTU
13 14
Night/
Day
23 24
0-10V
Flap-
Mixing
Chamber
+
GND

16 2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
5 6
Room
thermostat
17 18
External
control
29 30
Heater
control
Analog
31 32
EC FAN
SLAVE
UNIT
22
9
23
10
24
11
Master UNIT
PWM 10V or 0-10V
PWM 10V
GND
GND
GND
GND
TACHO/RPM - MOTOR 1
TACHO/RPM - MOTOR 2
TACHO/RPM - MOTOR 3
TACHO/RPM - MOTOR 4
TACHO/RPM - MOTOR 5
TACHO/RPM - MOTOR 6
TACHO/RPM - MOTOR 7
TACHO/RPM - MOTOR 8
TACHO/RPM - MOTOR 9
TACHO/RPM - MOTOR 10
1
23
1
2
3
LL N N
+24GND
GND
GND
A
B
B
A
SC-S-EC

17
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Master UNIT
SLAVE
UNIT
Master controller
SC-C-x
Slave controller
SC-S-x
1
2
3
4
3
2
3
2
Master controller
SC-C
Salve controller
SC-S
Zapojení eplotních čidel
Connection of the temperature sensors
Anschluss der Temperatursensoren
Подключение датчиков температуры
Tilkobling av temperatursensorene
Anslutning av temperatursensorerna
Lämpötila-anturien liittäminen
Collegamento dei sensori di temperatura
Conexión de los sensores de temperatura
CZ
EN
DE
RU
NO
SV
FI
IT
ES
1
2
3
4

18 2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Max 150m
MASTER SLAVE no.1 SLAVE no.2 SLAVE no.10
SLAVESLAVE
MASTER
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
GND
GND
GND
GND
GND
SLAVE
no.1
no.2
no. 3
no. 4
no. 5
SLAVE
no. 6
no. 7
no. 8
no. 9
no. 10 A
SLAVE

19
2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
ROOM WAT ROOM
OUTSIDE
EC FAN
PE
RPMGNDPWM
57
32 3156 55 54 53 52 51 50 4849 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33
NOT USED
REF. -OUT
NOT
USED
INLET
AIR
OUTLET
AIR
NOT
USED
EC FAN
PWMGNDRPMRPMRPMRPMRPMRPMRPM
12345678
JTAG
JP4
JP3
JP2
JP1
JTAG
JP4
JP3
JP2
JP1
123456789 1110 12
GND GND
T-v0
M M M M
L
L
PE
PE
N
N
GND
24V PWM
GND
RPM
LNPEN
MAX 5 FAN EC !!! MAX 5 FAN EC !!!
GNDRPMPWM
31 32 33 34
GND
0-10
29 30
AC5-MAC5-M
BCD
0
ANALOG
GNDGNDGND
4 5 6 7 8 9 101112131415
B
231
AGND+12V
SUPPLY CTRL THER. DOOR
MODBUS RTU
USED
L
19 2016 17 18
GNDGND
25262728
BAGND
21 22 23 24
+12V
ALARM
HEAT
N
ROOM
OUT
WATER
HEAT
H 2LH 1
GND
EC FAN
MASTER UNIT
MODBUS RTU
SLAVE UNIT
OUTLET
AIR
POWER ROOM
HEAT
INLET
EXT NOT
RELAY
RELAY
123456789 1110 12
GND GND
T-v0
L-v1
M M M M
L
L
PE
PE
N
N
24V
PWM
GND RPM
LNPEN
MAX 5 FAN EC !!!
SC-C-EC
SC-S-EC
ROOM WAT ROOM
OUTSIDE
EC FAN
PE
RPMGNDPWM
57
32 3156 55 54 53 52 51 50 4849 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33
NOT USED
REF. -OUT
NOT
USED
INLET
AIR
OUTLET
AIR
NOT
USED
EC FAN
PWMGNDRP MRPMRP MRPMRPMRPMRPM
12345678
JTAG
JP4
JP3
JP2
JP1
JTAG
JP4
JP3
JP2
JP1
123456789 1110 12
GND GND
T-v0
M M M M
L
L
PE
PE
N
N
GND
24V PWM
GND
RPM
LNPEN
MAX 5 FAN EC !!! MAX 5 FAN EC !!!

20 2 VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
M M M M
LNPEN
L
FAN
L
přívod
L
Heat 1
L
Heat 2
TKTK
HEAT HEAT
+
24V
GND
N
SC-C/S-AC
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other 2VV Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Oilon
Oilon ESi 6-17 Installation and operation manual

Cervis
Cervis MCB Series user manual

Honeywell
Honeywell Experion C300 user guide

Steca
Steca Solarix MPPT 3020 Installation and operating instructions

Elster
Elster J48Z Commissioning instructions

Siemens
Siemens SITRANS I100 7NG4124-0AA00 Operating instruction

Murphy
Murphy Engine Throttle Controller AT-67207 Specification sheet

AUTEC
AUTEC Dynamic Series Original instructions

Pulseroller
Pulseroller ConveyLinx-IO user guide

Servomech
Servomech CLA 30 Installation, operation and maintenance manual

DynaGen
DynaGen ES52 Installation and user manual

Cattron
Cattron SCU32 user manual