3M ESPE RotoMix Series User manual

U1
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+F 05/03
-
GRAU •SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
RotoMix
™
RotoMix
TM
Rotating Capsule Mixing Device
Rotations-Kapselmischgerät
Appareil de mélange à rotation pour matériaux dentaires
en capsule
Miscelatore rotativo per materiali dentali in capsula
Aparato mezclador rotativo para materiales dentales
en cápsulas
Misturador rotativo para cápsulas
Roterend mengapparaat voor capsules
Συσκευ περιστροφικσ ανµιξησ για κψουλεσ
Rotationskapselblandare
FIN Pyrörökapselinsekoitin
Rotationsblandeapparat til dentale materialer i kapsler
Rotasjonsblandeapparat for kapsler
Operating Instructions Bedieningshandleiding
Betriebsanleitung
Οδηγεσ χρσεωσ
Notice d’utilisation Driftanvisning
Istruzioni per l’uso Käyttöohjeet
Instrucciones de servicio Betjeningsvejledning
Instruções de serviço Driftsveiledning
05/03
3M ESPE AG
Dental Products

1
ENGLISH
SEITE 1
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
1. Safety
CAUTION!
Please read these instructions carefully before you set up
and start the device. As with all technical equipment, this
unit will function properly and be safe to operate only if
both the general safety regulations and the specific safety
instructions laid out in these Operating Instructions are
followed.
1. The unit must be operated in accordance with the
following instructions.We accept no liability for any
damage arising from use of the unit for any other
purpose.
2. Prior to setting-up the device, ensure that the voltage
stated on the rating plate is identical to the available
main voltage. Use of the device at different voltages
may lead to the destruction of the unit.
3. The unit must be operated with the cover intact and
closed, otherwise, there is a risk of injury.
4. The cover must not be opened until the capsule
holder has come to a complete stop.
5. Only the capsule to be mixed but no other objects
may be present in the space below the cover prior to
initiating the mixing cycle.
6. Placement or operation of the unit on non-level
surfaces is not permissible.
7. Transferring the unit from a low to a higher ambient
temperature, there may be a hazard due to conden-
sation of water on the device. Hence, the unit should
only be operated once it is fully equilibrated with the
ambient temperature.
8. For operation of the unit, connect the main plug to an
adequate electrical socket with grounded lead. If an
extension cable is used, ensure that the grounded
lead is not interrupted.
9. In order to prevent electrical shock hazards do not
insert any objects into the unit with the exception of
replacement parts properly installed in accordance
with the present instructions.
10. If there is any reason to believe that the safety of the
device may be compromised the unit must be taken
out of operation and labelled appropriately to ensure
the device is not inadvertently used by another person.
The safety may be compromised, for example, when
the unit fails to function properly or shows visible
signs of damage.
11. The device should be opened and repairs be carried
out only by qualified personnel.
12. Only adequately labelled original 3M ESPE replace-
ment parts may be used in the repair and
maintenance of this unit. Any damage resulting from
the use of third-party replacement parts voids the
liability of 3M ESPE.
13. Do not attempt to operate this unit by bypassing
the protective mechanisms (e.g. by turning off the
ENGLISH
RotoMix
™
Rotating Capsule Mixing Device
Table of Contents Page
1. Safety 1
2. Product Description 2
3. Technical Data 2
4. Installation 2
4.1 Setting the Operating Mode 3
4.2 Setting the Mixing Time 3
4.3 Changing the Basic Settings 3
5. Operation 3
5.1 Inserting the Capsule 3
5.2 Mixing 3
5.3 Removal of the Capsule 3
6. Notes 3
7. Errors 4
8. Maintenance and Care 4
Customer Information 4
Warranty 4
Limitation of Liability 4

2
SEITE 2
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
3. Technical Data
Drive unit: Ball-bearing motor with integrated
self-resetting overheat cut-off
Operating mode: Short-term operation, 2 min On/
5 min Pause (to prevent needless
motor heating)
Controller: Microprocessor-controlled, high-
precision mixing time control by
quartz timing mechanism
Capsule holder: Self-locking
Capsules: Diameter max.19 mm, total length
max. 58 mm, length without tubes
max. 38 mm, weight max. 6 g
Housing: Housing and protective cover
consist of high impact-resistant
plastics
Mixing speed: typically 2850 for 6 g-capsules
Centrifugation speed: typically 2950 for 6 g-capsules
Operating
temperature: 18°C…40°C/64°F…104°F
Humidity: max. 80% at 31°C/88°F,
max. 50% at 40°C/104°F
Main voltage:
120 V, 230 V, 50/60 Hz, for voltage
setting refer to the rating plate
Power requirements: 390 VA
Fuses: 230 V: 2A time-lag fuse
120 V: 3.2 A time-lag fuse
Dimensions: (W x H x D) 180 x 210 x 250 mm
Weight: 4000 g
4. Installation
Prior to the first start-up remove the transport safeguard
(foam ring) and instruction card.
Connect the RotoMix unit to the power supply and switch
on the unit with the power switch on the back of the
device.The display shows the mixing time of programme 1.
The following basic settings are factory-set:
Programme 1 (key “P1”): 12 sec mixing,
3 sec centrifugation
Programme 2 (key “P2”): 9 sec mixing,
3 sec centrifugation
Programme 3 (key “P3”): 7 sec mixing,
3 sec centrifugation
Programme 4 (key “P4”): 5 sec mixing,
3 sec centrifugation
Fixed time (key “10s”): 10 sec mixing,
3 sec centrifugation
Fixed time (key “8s”): 8 sec mixing,
3 sec centrifugation
RotoMix
TM
Protective cover
Capsule
holder
Revolving
platform
Power switch
Control panel
2. Product Description
The RotoMix unit, manufactured by 3M ESPE, is a mixing
device for dental filling materials and cements in
capsules. Unlike conventional capsule mixers,the device
uses a rotating motion which is faster and more efficient
and leads to improved homogeneity of the mixed pastes.
In addition, RotoMix offers the option to centrifuge the
capsules after mixing. Depending on the viscosity this
procedure may reduce air bubbles in the material.
Desired mixing and centrifugation times may be
programmed into the mixing programmes “P1”
-
“P4”.
Moreover, two pre-set mixing times, “10s” and “8s”, can
be selected.
Operating Instructions should not be discarded for the
duration of product use.
automatic shut-off switch on the cover of the unit).
Violation of the safety regulations may cause serious
injury and voids all warranties and guarantees.
14. Do not expose the device to solvents, flammable
liquids, and strong heat sources as these may
damage the plastic housing.
15. Cleaning the unit, ensure that no cleaning agent
enters the device since this may lead to electric short
circuiting or hazardous malfunctions.
16. Pay attention to capsule leak tightness when mixing.
Capsules that are not leak tight contaminate the
device with mercury. Contaminated devices cannot be
repaired and must be disposed of as contaminated
waste according to local laws.
See the safety data sheet for the amalgam used for
first aid, measures to take in case of unintended
release, handling, storage, exposure limitation, and
personal protective clothing.

3
ENGLISH
SEITE 3
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
4.1 Setting the operating mode
With the key “Mode” the user may toggle between the two
available operating mode options. If only the “ ” symbol
is illuminated, the device mixes without centrifugation.
If both the “ ” and “ ” symbols are illumi
nated, the
device mixes and then centrifuges the sample
for 3 sec.
4.2 Setting the mixing time
Mixing times in the range of 1 sec to 39 sec may be
selected. By pressing the keys,“+” or “
-
”, the device
increases or decreases, respectively, the mixing time
by 1 sec. Depressing and holding the key, the device
continues to count up or down.
4.3 Changing the basic settings
P1
-
P4
Set both the mixing time and operating mode as
described above, then depress one of the programme
buttons, “P1”
-
“P4”, until two short signals are issued.
This confirms that the desired settings have been stored
in the selected programme.
10s / 8s
The two fixed mixing times of “10s” and “8s”can be
programmed to be used both with and without centri-
fugation. As described above, select an operating mode
with or without centrifugation, and depress and hold
the desired fixed time button until two short signals are
issued.
5. Operation
5.1 Inserting the capsule
The opening mechanism of the capsule holder
works only when the unit is turned on.
Open the cover of the RotoMix device. Open the capsule
holder with a counter-clockwise rotation. Place the
activated capsule with the release opening in the blue
half of the capsule holder, then release the capsule
holder. The holder closes automatically.
5.2 Mixing
After closing the protective cover press the “Start/Stop”-
button. This starts-up the mixing process. The mixing
time and centrifugation time, if any, are counted down in
the time display.
After the mixing time has elapsed, the latest time setting
is re-displayed so that there is no need to re-enter any
value if the same time is to be used.
The selected programme can be interrupted at any time
by pressing the “Start/Stop”-button, upon which the
program returns to its original setting.
CAUTION: For safety reasons, it is not feasible to start
the unit unless the cover is closed. Attempting to operate
the unit with the cover being open causes the time
display to flash and an audible error message to be
issued. Opening of the protective cover during mixing is
associated with a high risk of injury. Hence, the mixing
process is aborted and the error message “Lo” displayed.
This may render the capsule useless! Therefore, never
open the cover until the mixing process is completed and
the capsule holder has come to a complete stop!
5.3 Removal of the capsule
Open the capsule holder with a counter-clockwise
rotation, and remove the capsule.
6. Notes
Due to the more efficient mixing achieved with the
rotating RotoMix device, mixing times have to be reduced
compared to other mixing devices. The following settings
are suitable for 3M ESPE capsule materials:
Previous mixing time
with the CapMix™device,
manufactured by 3M ESPE: 10 sec 15 sec
New, valid mixing time
with the RotoMix device: 8 sec 10 sec
Capsule materials of third-party manufacturers (including
amalgam capsules) may be processed with the RotoMix
device provided they are suitable for the device in terms
of weight and dimensions (please refer to the section,
Technical Data).The optimal mixing time for processing
with the RotoMix device should be inquired from the
manufacturer of the capsule.
Pay attention to capsule leak tightness when mixing.
Capsules that are not leak tight contaminate the device
with mercury (please refer to 1. Safety, 16.).
Do not operate the device with no capsule inserted!
Do not use capsules weighing more than 6 g
(Error message “Lo” is displayed).

4
SEITE 4
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
7. Errors
Error Possible cause Remedy
Time display is off even though Power failure Check both the power cable and main
the unit is switched on voltage
Motor fails to run when the unit Cover of the unit is open Close protective cover
is switched on Motor is overheated Allow the unit to cool
Capsule is thrown out of the holder Capsule holder is contaminated Blast capsule holder with compressed air
Capsule is too large or heavy Use suitable capsules only
(refer to Technical Data section)
Error message “Lo” and error signal Cover was opened during Press “Start/Stop” to quit
are issued mixing
Motor or bearing are defective Press “Start/Stop” to quit. For a short
time, the speed (in revs per sec) at which
the device was turned off is shown in the
display.
Have the unit repaired.
Capsule is too heavy Press“Start/Stop” to quit
NOTE: The RotoMix device may be repaired by 3M ESPE or 3M ESPE-authorised personnel only.
Information valid as of 05/03
8. Maintenance and Care
The device requires no maintenance. Clean all compo-
nents with a soft cloth and, if necessary, a mild detergent.
Under no circumstances use solvents or scouring
agents
as they will permanently damage the plastic.
Do not allow detergent to enter the mixing unit.
The following agents can be used for disinfection:
Pursept-A (Merz) and FD 322 (Dürr).
Pursept-A and FD 322 are not available in all countries.
Customer Information
No person is authorized to provide any information which
deviates from the information provided in this instruction
sheet.
Warranty
3M ESPE warrants this product will be free from
defects in material and manufacture. 3M ESPE MAKES
NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for deter-
mining the suitability of the product for user’s application.
If this product is defective within the warranty period,
your exclusive remedy and 3M ESPE’s sole obligation
shall be repair or replacement of the 3M ESPE product.
Limitation of Liability
Except where prohibited by law, 3M ESPE will not be
liable for any loss or damage arising from this product,
whether direct, indirect, special, incidental or conse-
quential, regardless of the theory asserted, including war-
ranty, contract, negligence or strict liability.

5
DEUTSCH
SEITE 5
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
DEUTSCH
RotoMix
™
Rotations-Kapselmischgerät
1. Sicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei
allen technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät
einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur dann
gewährleistet, wenn bei der Bedienung sowohl die
allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch die
speziellen Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung
beachtet werden.
1. Das Gerät darf nur gemäß der folgenden Anleitung
verwendet werden. Für Schäden, die durch Gebrauch
dieses Gerätes für andere Anwendungen entstehen,
schließen wir jede Haftung aus.
2. Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung
mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Eine falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
3.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem, unbeschädig-
tem Schutzdeckel betrieben werden, da ansonsten
Verletzungsgefahr besteht.
4. Der Schutzdeckel darf erst geöffnet werden, nachdem
der Kapselhalter zum Stillstand gekommen ist.
5. Bei Inbetriebnahme dürfen sich außer der zu
mischenden Kapsel keine Gegenstände im Raum
unter dem Schutzdeckel befinden.
6. Ein Abstellen oder Betreiben des Gerätes auf
schräger und unebener Unterlage ist nicht zulässig.
7. Wird das Gerät von einer kalten in eine warme
Umgebung gebracht, kann durch Kondenswasser ein
gefährlicher Zustand entstehen. Deshalb das Gerät
erst in Betrieb nehmen, wenn es die Umgebungs-
temperatur angenommen hat.
8. Zum Betrieb des Gerätes den Netzstecker nur in eine
entsprechende Steckdose mit Schutzleiter stecken.
Wird eine Verlängerungsleitung verwendet, so ist
sicherzustellen, dass der Schutzleiter nicht unter-
brochen wird.
9. Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages keine
Gegenstände in das Gerät einführen; ausgenommen
ist der bestimmungsgemäße Austausch von Teilen
gemäß dieser Betriebsanleitung.
10. Wenn aus irgendeinem Grund angenommen werden
kann, dass die Sicherheit beeinträchtigt ist, muss das
Gerät außer Betrieb gesetzt und so gekennzeichnet
werden, dass es nicht aus Versehen von Dritten wieder
in Betrieb genommen wird. Die Sicherheit kann
z.B. beeinträchtigt sein,wenn das Gerät nicht wie
vorgeschrieben arbeitet oder sichtbar beschädigt ist.
11. Das Öffnen des Gerätegehäuses und Reparaturen am
Gerät dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
12. Zur Reparatur und Wartung des Gerätes dürfen
ausschließlich original 3M ESPE Ersatzteile mit
Inhalt Seite
1. Sicherheit 5
2. Produktbeschreibung 6
3. Technische Daten 6
4. Inbetriebnahme 6
4.1 Einstellen der Betriebsart 7
4.2 Einstellen der Mischzeit 7
4.3 Änderung der Grundeinstellungen 7
5. Betrieb 7
5.1 Einlegen der Kapsel 7
5.2 Mischen 7
5.3 Entnehmen der Kapsel 7
6. Hinweise 7
7. Störungen 8
8. Wartung und Pflege 8
Kundeninformation 8
Garantie 8
Haftungsbeschränkung 8

6
SEITE 6
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
Zusätzlich bietet RotoMix die Möglichkeit, die Kapseln nach
dem Mischen zu zentrifugieren. Dadurch werden Luft-
blasen im Material abhängig von der Viskosität reduziert.
Die Programme „P1“
-
„P4“ können mit beliebigen
Misch- und Zentrifugierzeiten programmiert werden.
Außerdem sind zwei fest eingestellte Mischzeiten, „10s“
und „8s“, wählbar.
Diese Betriebsanleitung ist für die Dauer der Verwendung
des Gerätes aufzubewahren.
3. Technische Daten
Antrieb: Kugelgelagerter Motor mit ein-
gebautem, selbstrückstellendem
Überhitzungsschutz
Betriebsart: Kurzzeitbetrieb, 2 min Ein/5 min
Pause (um unnötige Erwärmung
des Motors zu vermeiden)
Steuerung: Mikroprozessorgesteuert, hohe
Genauigkeit der Mischzeit durch
Quarzzeitbasis
Kapselhalter: Selbstverriegelnd
Kapseln: Durchmesser max.19 mm,
Gesamtlänge max. 58 mm, Länge
ohne Röhrchen max. 38 mm,
Gewicht max. 6 g
Gehäuse: Gehäuse und Schutzdeckel aus
hochschlagzähem Kunststoff
Mischfrequenz: typisch
2850 mit 6 g Kapsel
Zentrifugierfrequenz: typisch
2950 mit 6 g Kapsel
Betriebstemperatur: 18°C…40°C
Relative Luftfeuchte: max. 80% bei 31°C,
max. 50% bei 40°C
Netzspannung: 120 V, 230 V, 50/60 Hz, eingestellte
Spannung sieheTypenschild
Leistungsaufnahme: 390 VA
Sicherung: 230 V: 2 A träge,
120 V: 3,2 A träge
Abmessungen: (B x H x T) 180 x 210 x 250 mm
Gewicht: 4000 g
4. Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme die Transportsicherung
(Schaumstoffring) und die Hinweiskarte entfernen.
Den RotoMix an das Netz anschließen und mit dem
Netzschalter an der Geräterückseite einschalten.
Im Display wird die Mischzeit von Programm 1 angezeigt.
Das Gerät ist mit folgenden Grundeinstellungen
vorprogrammiert:
Programm 1 (Taste „P1“): 12 sec Mischen,
3 sec Zentrifugieren
RotoMix
TM
Schutzdeckel
Kapselhalter
Drehteller
Netzschalter
Bedienfeld
2. Produktbeschreibung
RotoMix, hergestellt von 3M ESPE, ist ein Mischgerät für
Füllungsmaterialien und Zemente in Kapseln. Das Gerät
mischt im Gegensatz zu konventionellen Mischgeräten
durch eine Rotationsbewegung, die schneller und
effizienter ist und die die Pasten homogener mischt.
entsprechender Kennzeichnung verwendet werden.
Für Schäden, die durch Einsatz von fremden Teilen
verursacht werden, wird keine Haftung übernommen.
13. Versuchen Sie nicht, das Gerät unter Umgehung
der Schutzvorrichtungen zu bedienen (z.B. durch
Abschalten des automatischen Schutzschalters am
Schutzdeckel). Die Nichteinhaltung der Sicherheits-
bestimmungen kann schwere Verletzungen zur Folge
haben und setzt die Garantie oder Gewährleistung
außer Kraft.
14. Lösungsmittel, entflammbare Flüssigkeiten und
starke Wärmequellen vom Gerät fernhalten, da diese
das Kunststoffgehäuse beschädigen können.
15. Beim Reinigen des Gerätes darf kein Reinigungsmittel
in das Gerät gelangen, da hierdurch ein elektrischer
Kurzschluss oder eine gefährliche Fehlfunktion
ausgelöst werden kann.
16. Beim Mischen von Amalgam auf die Dichtigkeit der
Kapsel achten. Undichte Kapseln kontaminieren das
Gerät mit Quecksilber. Kontaminierte Geräte sind
nicht reparaturfähig und müssen als Sondermüll
entsprechend den jeweiligen örtlichen Bestimmungen
entsorgt werden.
Informationen zu den Themen Erste Hilfe, Maßnahmen
bei unbeabsichtigter Freisetzung, Handhabung,
Lagerung, Expositionsbegrenzung und persönliche
Schutzausrüstung entnehmen Sie bitte dem Sicher-
heitsdatenblatt des verwendeten Amalgams.

7
DEUTSCH
SEITE 7
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
Programm 2 (Taste „P2“): 9 sec Mischen,
3 sec Zentrifugieren
Programm 3 (Taste „P3“): 7 sec Mischen,
3 sec Zentrifugieren
Programm 4 (Taste „P4“): 5 sec Mischen,
3 sec Zentrifugieren
Festzeit (Taste „10s“): 10 sec Mischen,
3 sec Zentrifugieren
Festzeit (Taste „8s“): 8 sec Mischen,
3 sec Zentrifugieren
4.1 Einstellen der Betriebsart
Mit der Taste „Mode“ kann zwischen den beiden
Betriebsarten hin- und hergesprungen werden. Leuchtet
das Zeichen „ “ wird nur gemischt, leuchten „ “ und
„ “ wird gemischt und zusätzlich zur eingestellten
Mischzeit 3 sec zentrifugiert.
4.2 Einstellen der Mischzeit
Es können Zeiten zwischen 1 sec und 39 sec eingestellt
werden. Durch Drücken der Tasten „+“ oder „
-
” springt das
Gerät jeweils um 1 sec auf oder ab. Bei Gedrückthalten
der jeweiligen Taste zählt das Gerät kontinuierlich weiter.
4.3 Änderung der Grundeinstellungen
P1
-
P4
Wie zuvor beschrieben Mischzeit und Betriebsart einstellen
und eine der Programmtasten „P1“
-
„P4“ drücken und
gedrückt halten, bis zwei kurze Signale ertönen. Die Werte
sind hiermit in dem gewählten Programm gespeichert.
10s / 8s
Die beiden Festzeiten „10s“ oder „8s“ können mit oder
ohne Zentrifugieren programmiert werden. Hierfür
wie zuvor beschrieben, die Betriebsart mit oder ohne
Zentrifugieren auswählen und die entsprechende
Festzeit-Taste drücken und gedrückt halten, bis zwei
kurze Signale ertönen.
5. Betrieb
5.1 Einlegen der Kapsel
Der Öffnungsmechanismus des Kapselhalters
funktioniert nur bei eingeschaltetem Netzschalter!
Den Schutzdeckel des RotoMix nach oben aufklappen.
Den Kapselhalter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
öffnen. Die aktivierte Kapsel mit der Auslassöffnung in der
blauen Hälfte des Kapselhalters einlegen und den Kapsel-
halter loslassen. Der Halter schließt selbsttätig.
Das Gerät nie ohne eingelegte Kapsel betreiben!
Es dürfen keine Kapseln verwendet werden, die schwerer
sind als 6 g (Fehleranzeige „Lo“ erscheint).
5.2 Mischen
Nach Schließen des Schutzdeckels die Taste „Start/
Stopp“ drücken. Dadurch wird der Mischvorgang
eingeleitet
und die Zeitanzeige zählt die Mischzeit und ggf.
anschlie
ßend die Zentrifugierzeit rückwärts.
Nach Ablauf der Mischzeit wird wieder die zuletzt
eingegebene Zeit angezeigt, so dass bei gleicher
Mischzeit ein erneutes Einstellen nicht nötig ist.
Das eingestellte Programm kann jederzeit durch Drücken
der Taste „Start/Stopp“ unterbrochen werden. Das
Programm springt dann wieder auf den Ausgangswert
zurück.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ein Starten des
Gerätes bei geöffnetem Schutzdeckel nicht möglich.
In diesem Fall blinkt die Zeitanzeige und ein Fehlersignal
ertönt. Ein Öffnen des Schutzdeckels während des
Mischens birgt ein hohes Verletzungsrisiko. Der Misch-
vorgang wird deshalb unterbrochen und es erscheint die
Fehleranzeige „Lo“. Die Kapsel wird dadurch unter
Umständen unbrauchbar! Deshalb den Schutzdeckel erst
öffnen, wenn der Mischvorgang abgeschlossen und der
Kapselhalter zum Stillstand gekommen ist!
5.3 Entnehmen der Kapsel
Den Kapselhalter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
öffnen und die Kapsel entnehmen.
6. Hinweise
Aufgrund des effizienteren Rotationsmischverfahrens
muss die bei konventionellen Mischgeräten übliche
Mischzeit bei Verwendung von RotoMix verkürzt werden.
Für 3M ESPE-Kapselmaterialien gilt:
Bisherige Mischzeit im CapMix™
,
hergestellt von 3M ESPE: 10 sec 15 sec
Neue Mischzeit im RotoMix: 8 sec 10 sec
Kapselmaterialien anderer Hersteller (auch Amalgam-
kapseln) können mit RotoMix verarbeitet werden, sofern
sie aufgrund ihres Gewichts und ihren Abmessungen
(siehe Technische Daten) für den Kapselhalter geeignet
sind. Die optimale Mischzeit für die Verarbeitung im
RotoMix ist beim jeweiligen Hersteller zu erfragen.
Beim Mischen von Amalgam auf die Dichtigkeit der
Kapsel achten. Undichte Kapseln kontaminieren das
Gerät mit Quecksilber (siehe 1. Sicherheit,16.).

8
SEITE 8
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
Stand der Information 05/03
7. Störungen
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Zeitanzeige bei eingeschaltetem keine Netzspannung vorhanden
Netzkabel und Netzspannung überprüfen
Gerät erloschen
Motor läuft beim Starten nicht an Gehäuseschutzdeckel geöffnet Schutzdeckel schließen
Motor überhitzt Gerät abkühlen lassen
Kapsel fliegt aus dem Halter Kapselhalter verschmutzt Kapselhalter mit Druckluft ausblasen
Kapsel zu groß oder zu schwer Nur geeignete Kapseln verwenden
(sieheTechnische Daten)
Fehleranzeige „Lo“ und Fehlersignal Deckel wurde während des Mit Taste „Start/Stopp“ Fehler quittieren
Mischens geöffnet
Motor oder Lager defekt Mit Taste „Start/Stopp“ Fehler quittieren,
in der Anzeige erscheint kurz die Drehzahl
(in Umdrehungen/sec), bei der das Gerät
abgeschaltet hat.
Gerät instandsetzen lassen
Kapsel zu schwer Mit Taste „Start/Stopp“ Fehler quittieren
HINWEIS: Instandsetzung des RotoMix nur durch 3M ESPE oder durch eine von 3M ESPE ermächtigte Werkstatt.
8. Wartung und Pflege
Eine Wartung des Gerätes ist nicht erforderlich.
Die Reinigung aller Teile erfolgt mit einem weichen Tuch
und ggf. einem milden Reinigungsmittel.
Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel dürfen
auf keinen Fall verwendet wer
den,da diese die Kunst-
stoffteile beschädigen.
Reinigungsmittel darf nicht in das Gerät gelangen.
Zur Desinfektion können folgende Mittel verwendet
werden: Pursept-A (Merz) und FD 322 (Dürr).
Pursept-A und FD 322 sind nicht in allen Ländern
erhältlich.
Kundeninformation
Niemand ist berechtigt, Informationen bekannt zu geben,
die von den Angaben in diesen Anweisungen abweichen.
Garantie
3M ESPE garantiert, dass dieses Produkt frei von Material-
und Herstellungsfehlern ist. 3M ESPE ÜBERNIMMT KEINE
WEITERE HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GARANTIE
BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist verantwortlich
für den Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwendung
des Produkts. Wenn innerhalb der Garantiefrist Schäden
am Produkt auftreten, bestehen der einzige Anspruch und
die einzige Verpflichtung von 3M ESPE in der Reparatur
oder dem Ersatz des 3M ESPE Produkts.
Haftungsbeschränkung
Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist,
besteht für 3M ESPE keinerlei Haftung für Verluste oder
Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig ob es sich
dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder
Folgeschäden, unabhängig von der Rechtsgrundlage,
einschließlich Garantie, Vertrag, Fahrlässigkeit oder
Vorsatz, handelt.

9
FRANÇAIS
SEITE 9
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
1. Sécurité
ATTENTION!
Avant de brancher et de mettre en service l’appareil, lire
attentivement ces pages! Comme pour tous les appareils
techniques, le bon fonctionnement et la parfaite sécurité
de cet appareil ne sont assurés que dans le cas d’une
utilisation conforme aux mesures générales et aux
consignes spéciales de sécurité figurant dans ce mode
d’emploi.
1. Cet appareil ne doit être utilisé qu’en respectant
strictement les instructions suivantes. Nous déclinons
toute responsabilité concernant les dommages
occasionnés par une utilisation de cet appareil en vue
d’autres applications.
2. Avant la mise en service de l’appareil, s’assurer que
la tension et la fréquence d’alimentation indiquées
sur la plaque signalétique correspondent bien à celles
qui doivent être utilisées. L’utilisation d’un voltage
différent risque d’endommager l’appareil.
3. Pour empêcher les risques de blessures, l’appareil
doit fonctionner uniquement quand le couvercle de
protection est fermé et intact.
4. Le couvercle de protection ne doit être ouvert qu’une
fois le porte-capsule immobilisé.
5. A la mise en service de l’appareil, exceptée la
capsule à mélanger, aucun autre objet ne doit se
trouver au-dessous du couvercle de protection.
6. Il est interdit de se servir de l’appareil placé sur un
support incliné.
7. Si l’appareil passe d’un endroit froid à un endroit
chaud, l’eau de condensation peut rendre son utilisa-
tion dangereuse. Attendre que l’appareil ait atteint la
température ambiante avant de le mettre en service.
8.
A la mise en service de l’appareil, insérer la fiche mâle
uniquement dans une prise de terre correspondante.
Si l’on utilise une rallonge, s’assurer que la prise de
terre n’est pas interrompue.
9. Afin d’éviter toute décharge électrique, n’introduire
aucun objet dans l’appareil, à l’exception des pièces
qui doivent être changées conformément au mode
d’emploi.
10. Lorsque, pour une quelconque raison, la sécurité est
compromise, arrêter l’appareil et faire en sorte
qu’aucune tierce personne ne puisse le mettre en
service par inadvertance. La sécurité peut être
compromise si, par exemple, les indications ne sont
pas respectées ou si l’appareil est visiblement
endommagé.
11. Seul un spécialiste est habilité à ouvrir le boîtier et à
effectuer les réparations sur l’appareil.
12. Pour la réparation et la maintenance de l’appareil,
il faut utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine 3M ESPE avec la désignation correspon-
dante. Nous déclinons toute responsabilité pour les
FRANÇAIS
RotoMix
™
Appareil de mélange à rotation pour
matériaux dentaires en capsule
Sommaire Page
1. Sécurité 9
2. Description du produit 10
3. Caractéristiques techniques 10
4. Mise en service 10
4.1 Mode de fonctionnement 11
4.2 Réglage du temps de mélange 11
4.3 Modification des réglages de base 11
5. Fonctionnement 11
5.1 Insertion de la capsule 11
5.2 Mélange 11
5.3 Retrait de la capsule 11
6. Remarques 11
7. Incidents 12
8. Maintenance et entretien 12
Information clients 12
Garantie 12
Limitation de responsabilité 12

10
SEITE 10
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
De plus, RotoMix offre la possibilité de centrifuger les
capsules après le mélange. Ainsi, on réduit la présence de
bulles d’air en fonction de la viscosité. Les programmes
«P1
-
P4» peuvent être programmés suivant n’importe
quel temps de mélange et de centrifugation. De plus, on
peut sélectionner deux temps de mélange pré-réglés
«10s» et «8s ».
Cette notice d’utilisation doit être conservée pendant tou-
te la durée d’utilisation du produit.
3. Caractéristiques techniques
Entraînement: Moteur à roulement à billes
avec une sécurité de surchauffe
incorporée autoinitialisable
Mode de
fonctionnement: Fonctionnement court
2 min. marche/5 min. pause
(afin d’éviter une chauffe inutile
du moteur)
Commande: Par microprocesseur de contrôle
avec une grande précision du
temps de mélange réglé par
mécanisme à quartz
Porte-capsule: Autoverrouillable
Capsules: Diamètre max.19 mm, longueur
max. totale 58 mm, longueur
sans tube max. 38 mm, poids
max. 6 g
Boîtier: Boîtier et couvercle de protec-
tion en matière plastique et
résistant aux chocs
Fréquence de mélange: typique 2850 avec une capsule
de 6 g
Fréquence de
centrifugation: typique 2950 avec une capsule
de 6 g
Température de
fonctionnement: 18°C…40°C
Humidité relative de l’air:
max. 80% pour 31°C,
max. 50% pour 40°C
Tension d’alimentation: 120 V, 230 V, 50/60 Hz, tension
réglée voir plaque signalétique
Puissance consommée: 390 VA
Fusible: 230 V 2 A à action retardée,
120 V 3,2 A à action retardée
Dimensions: (L x H x P) 180 x 210 x 250 mm
Poids: 4000 g
4. Mise en service
Avant la première mise en service retirer la sécurité de
transport (anneau en mousse) et la carte d’indications.
Raccorder le RotoMix au secteur et mettre l’appareil sous
tension par l’interrupteur se trouvant au dos de l’appareil.
RotoMix
TM
Couvercle de protection
Porte-
capsule
Plateau
rotatif
Interrupteur
de secteur
Tableau de
commande
2. Description du produit
RotoMix, fabriqué par 3M ESPE, est un appareil de
mélange pour les ciments et les matériaux d’obturation
en capsules. A la différence des appareils habituels de
mélange, l’appareil mélange par un mouvement de
rotation; cette opération de mélange est ainsi sensible-
ment plus efficace et les pâtes sont plus homogènes.
dommages occasionnés par l’utilisation de pièces
étrangères.
13. Ne tentez pas de faire usage de l’appareil en passant
outre les dispositifs de sécurité (par exemple par
arrêt de l’interrupteur de protection automatique sur
le couvercle de protection). Le non-respect des
consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves et la garantie ne s’applique pas.
14. L’appareil ne doit pas entrer en contact avec des
solvants, des liquides inflammables et de fortes
sources de chaleur pouvant abîmer son boîtier en
matière plastique.
15.
Pendant le nettoyage de l’appareil, s’assurer qu’aucun
produit ne pénétre dans l’appareil, cela risquerait
de déclencher un court-circuit ou un fonctionnement
défectueux dangereux.
16. Lors du malaxage d’amalgame, veiller à l’étanchéité
des capsules. Si elles ne sont pas étanches, elles
contaminent l’appareil avec du mercure. Les appareils
contaminés ne peuvent pas être réparés et doivent
être éliminés comme déchets spéciaux conformément
aux prescriptions locales respectives.
Les informations sur les thèmes relatifs aux premiers
secours, aux mesures à prendre en cas de projection
involontaire, à la manipulation, à l’entreposage, à la
limite d’exposition et à l’équipement de protection
personnelle figurent dans la feuille de données de
l’amalgame utilisé.

11
FRANÇAIS
SEITE 11
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
L’affichage indique le temps de réglage de mélange du
programme 1.
L’appareil est préprogrammé avec les réglages de base
suivants:
Programme 1 (Touche «P1»): 12 sec. mélange,
3 sec. centrifugation
Programme 2 (Touche «P2»): 9 sec. mélange,
3 sec. centrifugation
Programme 3 (Touche «P3»): 7 sec. mélange,
3 sec. centrifugation
Programme 4 (Touche «P4»): 5 sec. mélange,
3 sec. centrifugation
Temps fixe (Touche «10s»): 10 sec. mélange,
3 sec. centrifugation
Temps fixe (Touche «8s»): 8 sec. mélange,
3 sec. centrifugation
4.1 Mode de fonctionnement
La touche «Mode» permet de passer d’un mode de
fonctionnement à l’autre. Si le signe « » est allumé,
on ne fait que mélanger, si les signes « » et « »
s’allument on mélange et on centrifuge en plus pendant
un temps réglé à 3 sec.
4.2 Réglage du temps de mélange
On peut régler des temps de mélange entre 1 sec. et
39 sec. En pressant sur la touche «+» ou «
-
», le temps
correspondant augmente ou diminue d’une seconde.
En maintenant la touche respective enfoncée, l’affichage
augmente ou diminue en continu.
4.3 Modification des réglages de base
P1
-
P4
Comme décrit ci-dessus, régler le temps de mélange
et le mode de fonctionnement et appuyer sur une des
touches de programmation en la maintenant enfoncée
jusqu’à ce que deux signaux courts retentissent.
Les valeurs sont ainsi mémorisées dans le programme
sélectionné.
10 s / 8 s
Les deux temps fixes «10s» ou «8s» peuvent être pro-
grammés avec ou sans centrifugation. Pour cela, comme
décrit ci-dessus, sélectionner le mode de fonctionnement
avec ou sans centrifugation et appuyer sur la touche de
temps fixe correspondante en la maintenant enfoncée
jusqu’à ce que deux signaux courts retentissent.
5. Fonctionnement
5.1 Insertion de la capsule
Le mécanisme d’ouverture du porte-capsule ne
fonctionne que lorsque l’interrupteur de secteur
est en circuit!
Soulever le couvercle de protection du RotoMix. Ouvrir
le porte-capsule en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Insérer la capsule activée avec
l’ouverture de sortie dans la moitié bleue du porte-capsule
et le relâcher, la capsule se ferme automatiquement.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir préalable-
ment inséré une capsule!
Ne pas employer de capsules pesant plus de 6 g.
(le message d’erreur «Lo» apparaît).
5.2 Mélange
Après avoir refermé le couvercle de protection, presser la
touche «Start/Stopp» afin d’amorcer l’opération de
mélange, ce dernier temps et éventuellement le temps
de
centrifugation peuvent être affichés en temps compte
à
rebours.
Après expiration du temps de mélange, le dernier temps
indiqué est de nouveau affiché si bien que pour un temps
de mélange identique, un nouveau temps de réglage
n’est pas nécessaire.
Le programme réglé peut être interrompu à tout moment
en pressant la touche «Start/Stopp».
Le programme est alors ramené à la valeur initiale.
ATTENTION: Pour des raisons de sécurité, un démarrage
de l’appareil est impossible si le couvercle de protection
n’est pas fermé. Dans ce cas, l’affichage du temps
clignote et un signal d’erreur retentit. L’ouverture du
couvercle de protection pendant le mélange peut
entraîner un risque élevé de blessure. Pour cette raison,
l’opération de mélange est interrompue et le message
d’erreur «Lo » apparaît. La capsule risque alors d’être
inutilisable! Par conséquent, il est recommandé
d’attendre la fin de l’opération de mélange et l’arrêt du
porte-capsule avant d’ouvrir le couvercle de protection!
5.3 Retrait de la capsule
Ouvrir le porte-capsule en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirer la capsule.
6. Remarques
En raison de l’efficacité du procédé de mélange de
l’appareil RotoMix, les temps sont réduits comparative-
ment aux autres appareils conventionnels. Pour tous les
matériaux 3M ESPE en capsule, on applique:

12
SEITE 12
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
Ancien temps de mélange dans
CapMix™
, fabriqué par 3M ESPE: 10 sec. 15 sec.
Nouveau temps de mélange
dans RotoMix: 8 sec. 10 sec.
Les matériaux en capsule des autres fabricants (égale-
ment les capsules d’amalgame) peuvent être utilisés
dans le RotoMix dans la mesure où leur poids et de leur
8. Maintenance et entretien
Une maintenance de l’appareil n’est pas nécessaire.
Pour nettoyer les diverses pièces, utiliser une étoffe
douce, avec éventuellement un détergent à action
douce.
N’utiliser en aucun cas un solvant ou un détergent
abrasif, car ceux-ci endommagent les éléments en
matière plastique.
Le détergent ne doit pas entrer dans l’appareil.
Les agents suivants peuvent être utilisés pour la
désinfection: Pursept-A (Merz) et FD 322 (Dürr).
Pursept-A et FD 322 ne sont pas disponibles dans tous
les pays.
Information clients
Toute personne devra obligatoirement communiquer
des informations strictement conformes à celles données
dans ce document. Situation de l’information 05/03
dimension (voir caractéristiques techniques) correspondent
au porte-capsule. Le temps optimal de mélange avec
le RotoMix doit être demandé au fabricant du matériau
respectif.
Lors du malaxage d’amalgame, veiller à l’étanchéité des
capsules. Si elles ne sont pas étanches, elles contaminent
l’appareil avec du mercure (voir 1. Sécurité,16).
7. Incidents
Incident Cause possible Remède
L’affichage du temps s’éteint Absence de tension Vérifier le câble et la tension
quand l’appareil est en marche d’alimentation d’alimentation
A la mise en marche, le moteur Le couvercle de protection du Fermer le couvercle de protection
ne démarre pas boîtier est ouvert
Surchauffe du moteur Laisser refroidir le moteur
La capsule est éjectée du Le porte-capsule est encrassé
Nettoyer le porte-
capsule avec un
jet
porte-capsule
d’air comprimé
La capsule est trop grande ou N’utiliser que des capsules appropriées
trop lourde
(voir caractéristiques techniques)
Message d’erreur «Lo» et signal
Le couvercle a été
ouvert
Valider l’erreur avec la touche «Start/Stopp»
d’erreur pendant le mélange
Moteur ou paliers défectueux
Valider l’erreur avec la touche «Start/Stopp»,
l’affichage indique brièvement le nombre de
tours (par seconde) pour lequel l’appareil a
déconnecté. Faire réparer l’appareil
Capsule trop lourde
Valider l’erreur avec la touche «Start/Stopp»
REMARQUE: La réparation du RotoMix est effectuée uniquement par 3M ESPE ou par un atelier agréé par 3M ESPE
Garantie
3M ESPE garantit que ce produit est dépourvu de défauts
matériels et de fabrication. 3M ESPE NE FOURNIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, NI AUCUNE GARANTIE IMPLICITE OU
DE QUALITE MARCHANDE OU DE D’ADEQUATION A UN
EMPLOI PARTICULIER. L’utilisateur est responsable de la
détermination de l’adéquation du
produit à son utilisation.
Si ce produit présente un défaut
durant sa période de
garantie, votre seul recours et l’unique obligation de
3M ESPE sera la réparation ou le remplacement du produit
3M ESPE.
Limitation de responsabilité
A l’exception des lieux où la loi l’interdit, 3M ESPE ne
sera tenu responsable d’aucune perte ou dommage
découlant de ce produit, qu’ils soient directs, indirects,
spécifiques, accidentels ou consécutifs, quels que soient
les arguments avancés, y compris la garantie, le contrat,
la négligence ou la stricte responsabilité.

13
ITALIANO
SEITE 13
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
1. Sicurezza
ATTENZIONE
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima della
connessione e messa in esercizio dell’apparecchio. Come
per tutti gli apparecchi tecnici, la perfetta funzionalità e
la sicurezza del funzionamento di questo apparecchio
sono garantite solo se vengono osservate le consuete
norme di sicurezza e le particolari prescrizioni di sicurezza
contenute nella presente guida.
1. L’apparecchio deve essere destinato esclusivamente
all’utilizzo descritto nella presente guida. Il costruttore
declina qualsiasi responsabilità per danni derivanti
dall’utilizzo improprio dell’apparecchio.
2. Prima di mettere in funzione l’apparecchio verificare
che la tensione indicata sulla targhetta sia corrispon-
dente alla tensione della rete di distribuzione elettrica.
Una tensione di rete errata può danneggiare
l’apparecchio.
3. Utilizzare sempre l’apparecchio con il coperchio di
sicurezza integro e ben chiuso. Pericolo di lesioni.
4. Aprire il coperchio di sicurezza solo dopo l’arresto del
portacapsule.
5. Prima della messa in funzione dell’apparecchio
assicurarsi che nel vano sotto il coperchio non siano
presenti oggetti estranei, oltre alla capsula.
6. Non collocare o mettere in funzione l’apparecchio su
superfici non in piano o inclinate.
7.
Se l’apparecchio viene portato da un ambiente freddo
a un ambiente caldo, la formazione di condensa può
causare una situazione di pericolo. Per questo motivo
l’apparecchio deve essere acceso solo quando abbia
raggiunto la temperatura ambiente.
8. Per la messa in funzione dell’apparecchio inserire la
spina solo in una presa adeguata dotata di conduttore
di protezione. Nel caso che venga utilizzata una
prolunga, assicurarsi che il conduttore di sicurezza
non sia interrotto.
9. Per evitare il pericolo di folgorazione elettrica non
introdurre oggetti nell’apparecchio, fatta eccezione
per la sostituzione conforme alle prescrizioni d’uso di
parti di ricambio, come illustrato nella presente guida.
10. Se, per qualsiasi motivo, si teme che la sicurezza sia
pregiudicata, l’apparecchio deve essere messo
fuori
servizio e contrassegnato in modo da escludere
il
riutilizzo accidentale da parte di terzi. La sicurezza
potrebbe essere pregiudicata, ad esempio, nel caso
in cui l’apparecchio non funzioni regolarmente o sia
evidentemente danneggiato.
11. L’apertura dell’involucro e la riparazione dell’appa-
recchio devono essere effettuate solo da personale
specializzato.
12.
Per la riparazione e la manutenzione dell’apparecchio
dovranno essere utilizzate esclusivamente parti di
ricambio originali 3M ESPE recanti il relativo contras-
ITALIANO
RotoMix
™
Miscelatore rotativo per materiali
dentali in capsula
Indice Pagina
1. Sicurezza 13
2. Descrizione del prodotto 14
3. Dati tecnici 14
4. Messa in funzione 14
4.1 Impostazione del tipo di esercizio 15
4.2 Impostazione del tempo di miscelazione 15
4.3 Modifica delle impostazioni predefinite 15
5. Funzionamento 15
5.1 Inserimento della capsula 15
5.2 Miscelazione 15
5.3 Prelievo della capsula 15
6. Avvertenze 15
7. Guasti 16
8. Cura e manutenzione 16
Informazioni per i clienti 16
Garanzia 16
Limitazioni di responsabilità 16

14
SEITE 14
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
e la miscelazione delle paste più omogenea. RotoMix
consente inoltre, completata la miscelazione, di centri-
fugare le capsule. In questo modo vengono ridotte, a
seconda della viscosità del materiale, le inclusioni d’aria
nel materiale stesso.
Per i quattro programmi da «P1» a «P4» possono essere
liberamente impostati i tempi di miscelazione e centrifuga
desiderati. Inoltre i pulsanti «8s» e «10s» consen
tono di
selezionare due tempi di miscelazione predefiniti.
Queste istruzioni per l’uso devono essere conservate per
tutta la durata d’utilizzo del prodotto.
3. Dati tecnici
Azionamento: Motore con cuscinetti a sfera dotato di
protezione contro il surriscaldamento
autoripristinante integrata
Tipo di
funzionamento: Funzionamento alternativo:
2 minuti di funzionamento e
5
minuti di pausa (per evitare un inutile
riscaldamento del motore)
Comando: A microprocessore, con alta precisione
del tempo di miscelazione grazie
all’oscillatore dei tempi al quarzo
Portacapsule: Autobloccante
Capsule: Diametro massimo 19 mm, lunghezza
totale massima 58 mm, lunghezza
massima senza tubetto 38 mm, peso
massimo 6 g
Contenitore: Involucro e coperchio in plastica ad
alta resistenza all’urto
Frequenza
di miscelazione: tipico 2850 con capsule di 6 g
Frequenza
di centrifuga: tipico 2950 con capsule di 6 g
Temperatura
di esercizio: da 18°C a 40°C
Umidità relativa
dell’aria: max. 80% a 31°C, max. 50% a 40°C
Tensione
di alimentazione: 120 V, 230 V, 50/60 Hz, per la tensione
predefinita vedere la targhetta
Potenza assorbita: 390 VA
Sicurezza: 230 V: 2 A ad azione ritardata,
120 V: 3,2A ad azione ritardata
Dimensioni: (L x A x P) 180 x 210 x 250 mm
Peso: 4000 g
4. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione per la prima volta l’appa-
recchio, rimuovere il blocco di sicurezza per il trasporto
(anello in spugna) e la scheda informativa.
2. Descrizione del prodotto
RotoMix, prodotto della 3M ESPE, è un miscelatore per
materiali di riempimento e cementi predosati in capsule.
A differenza dei normali miscelatori, RotoMix effettua
la miscelazione con un movimento rotatorio. Il procedi-
mento di miscelazione è quindi più rapido ed efficace,
RotoMix
TM
Coperchio di sicurezza
Porta-
capsule
Piatto
girevole
Interruttore
di rete
Pannello
di comando
segno. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità
per danni derivanti dall’utilizzo di parti di ricambio
non originali.
13.
Non tentare di mettere in funzione l’apparecchio
aggi
rando i dispositivi di protezione (ad esempio
disinserendo l’interruttore di protezione automatico sul
coperchio di sicurezza). La mancata osservanza delle
prescrizioni di sicurezza può provocare gravi lesioni
e
comporta in ogni caso la decadenza della garanzia.
14. Non esporre l’apparecchio all’azione di solventi,
liquidi infiammabili e forti fonti di calore che
potrebbero danneggiare la struttura esterna in
materiale sintetico dell’apparecchio stesso.
15. Durante le operazioni di pulizia fare attenzione a non
bagnare l’interno dell’apparecchio con detergenti.
Ciò può causare un corto circuito o un pericoloso
malfunzionamento.
16. Quando si mescola l’amalgama, accertarsi che la
capsula sia ermetica. Capsule non ermetiche conta-
minano di mercurio l’apparecchio. Gli apparecchi
contaminati non possono essere riparati e devono
essere smaltiti in quanto rifiuti speciali in conformità
alle relative disposizioni locali.
Per informazioni relative ai seguenti temi: pronto
soccorso, provvedimenti da adottare in caso di
fuoriuscita non intenzionale, manipolazione,
conservazione, limiti d’esposizione ed indumenti di
protezione personale consultare la scheda tecnica
dell’amalgama utilizzato.

15
ITALIANO
SEITE 15
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
Connettere alla rete il RotoMix e chiudere l’interruttore
collocato sul retro dell’apparecchio. Il display visualizzerà
il tempo di miscelazione corrispondente al programma1.
L’apparecchio è preimpostato con i valori predefiniti di
seguito elencati.
Programma 1 (pulsante «P1») miscelazione 12 sec.,
centrifuga 3 sec.
Programma 2 (pulsante «P2») miscelazione 9 sec.,
centrifuga 3 sec.
Programma 3 (pulsante «P3») miscelazione 7 sec.,
centrifuga 3 sec.
Programma 4 (pulsante «P4») miscelazione 5 sec.,
centrifuga 3 sec.
Tempo fisso (pulsante «10s») miscelazione 10 sec.,
centrifuga 3 sec.
Tempo fisso (pulsante «8s») miscelazione 8 sec.,
centrifuga 3 sec.
4.1 Impostazione del tipo di esercizio
Il pulsante «Mode» consente di passare alternativamente
dall’una all’altra modalità. Se si accende solo il simbolo
« » l’apparecchio effettuerà la sola miscelazione. Se si
accendono insieme i simboli « » e « » l’apparecchio
effettuerà la miscelazione e procederà
successivamente
alla centrifuga per il tempo impostato
di 3 secondi.
4.2 Impostazione del tempo di miscelazione
Possono essere impostati tempi compresi nell’intervallo
tra 1 e 39 secondi. Premendo i pulsanti «+» o «
-
» il
valore impostato aumenterà o diminuirà rispettivamente di
1 secondo. Mantenendo premuto un pulsante, l’indicatore
continuerà ad avanzare in senso crescente o decrescente.
4.3 Modifica delle impostazioni predefinite
P1
-
P4
Impostare come più sopra descritto il tempo di miscela-
zione e la modalità di funzionamento. Quindi premere e
mantenere premuto uno dei pulsanti da «P1» a «P4» sino
a
udire due brevi segnali acustici. I valori impostati sa
ranno
a questo punto memorizzati nel programma scelto.
10s / 8s
I tempi predefiniti «10s» e «8s» possono essere program
-
mati per l’esecuzione con o senza centrifuga. Allo scopo,
selezionare come più sopra descritto la modalità operativa
con o senza centrifuga. Quindi premere e mantenere
premuto il pulsante corrispondente al tempo predefinito
desiderato, sino a udire due brevi segnali acustici.
5. Funzionamento
5.1 Inserimento della capsula
Il meccanismo di apertura del portacapsule
funziona solo a interruttore di rete acceso.
Ribaltare verso l’alto il coperchio di sicurezza del RotoMix.
Aprire il portacapsule ruotando in senso antiorario.
Inserire la capsula attivata con l’apertura di scarico nella
metà blu del portacapsule e rilasciare il portacapsule
stesso. Quest’ultimo si chiuderà automaticamente.
Non avviare assolutamente l’apparecchio senza
capsula inserita nel portacapsule.
Non utilizzare capsule di peso superiore a 6 g (verrà
visualizzato il segnale d’errore «Lo»).
5.2 Miscelazione
Dopo aver chiuso il coperchio di sicurezza, premere il
pulsante «Start/Stop». La miscelazione avrà inizio e l’indi-
catore del tempo effettuerà il conto alla rovescia del tempo
di miscelazione e, se impostato, del tempo di centrifuga.
Trascorso il tempo di miscelazione verrà visualizzato
nuovamente l’ultimo tempo impostato, in modo che per
un successivo identico tempo di miscelazione non sia
necessario ripetere l’impostazione.
Il programma impostato può essere interrotto in qualsiasi
momento premendo il pulsante «Start/Stop».
Il programma interrotto tornerà all’impostazione iniziale.
ATTENZIONE: per motivi di sicurezza non è possibile
avviare l’apparecchio con il coperchio di sicurezza aperto.
In questa evenienza l’indicatore del tempo lampeggerà e
verrà generato un segnale acustico di errore. L’apertura del
coperchio di sicurezza durante la miscelazione comporta
un alto rischio di lesioni. Il procedimento di miscelazione
verrà interrotto e verrà visualizzato il messaggio di
errore «Lo». La capsula potrebbe essere a questo punto
inutilizzabile. Per questo motivo è necessario aprire il
coperchio solo quando il procedimento di miscelazione è
terminato e il portacapsule si è arrestato completamente.
5.3 Prelievo della capsula
Aprire il portacapsule ruotando in senso antiorario e
prelevare la capsula.
6. Avvertenze
Grazie al più efficiente procedimento rotatorio di
miscelazione, i tempi di miscelazione utilizzati con
apparecchi
convenzionali devono essere, utilizzando
RotoMix, debitamente abbreviati. I valori riportati di seguito
sono validi per tutti i materiali 3M ESPE in capsula.
Tempo convenzionale di miscelazione
in CapMix™
, prodotto della 3M ESPE: 10 sec. 15 sec.
Nuovo tempo
di miscelazione in RotoMix: 8 sec. 10 sec.

16
SEITE 16
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
Se le capsule sono adeguate per peso e dimensioni (cfr.
Dati tecnici) al portacapsule, è possibile lavorare anche
materiali in capsule di altri produttori. Il tempo di miscela-
zione ottimale per la lavorazione in RotoMix deve essere
richiesto al fabbricante del materiale in capsule.
7. Guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Indicatore del tempo spento ad Assenza di tensione di rete Controllare cavo di alimentazione e
apparecchio avviato tensione di rete
Il motore non si avvia Coperchio di sicurezza aperto Chiudere il coperchio di sicurezza
Motore surriscaldato Far raffreddare l’apparecchio
La capsula fuoriesce dal Portacapsule sporco Pulire il portacapsule con aria
portacapsule compressa
Capsula troppo grande o troppo Utilizzare solo
capsule adeguate
pesante (cfr. Dati tecnici)
Indicazione di errore «Lo» e Coperchio aperto durante la Cancellare l’indicazione di errore
segnale acustico di errore miscelazione premendo il pulsante «Start/Stop»
Motore o cuscinetto difettoso Cancellare l’indicazione di errore premendo
il pulsante «Start/Stop». Verrà visualizzato
brevemente il numero di giri (in
rotazioni/secondo) al quale l’apparecchio si
è arrestato.
Fare riparare l’apparecchio
Capsula troppo pesante Cancellare l’indicazione di errore premendo
il pulsante «Start/Stop»
NOTA: la riparazione del RotoMix deve essere effettuata solo dalla 3M ESPE o da un centro di assistenza autorizzato
3M ESPE.
Data di ultima approvazione 05/03
Quando si mescola l’amalgama, accertarsi che la capsula
sia ermetica. Capsule non ermetiche contaminano di
mercurio l’apparecchio (consultare 1. Sicurezza, 16.).
8. Cura e manutenzione
Non sono necessarie operazioni di manutenzione
sull’apparecchio.
Con un panno morbido si puliscono tutti gli elementi
usando eventualmente un detersivo non aggressivo.
Mai usare un solvente o un abrasivo siccome danneg-
giano gli elementi di materia plastica.
Il detersivo non deve entrare nell’apparecchio.
I seguenti agenti possono essere utilizzati per la disinfe-
zione: Pursept-A (Merz) e FD 322 (Dürr).
Pursept-A e FD 322 non sono in vendita in tutti i paesi.
Informazioni per i clienti
Nessuna persona è autorizzata a fornire informazioni
diverse da quelle indicate in questo foglio di istruzioni.
Garanzia
3M ESPE garantisce che questo prodotto è privo di difetti
per quanto riguarda materiali e manifattura. 3M ESPE
NON OFFRE ULTERIORI GARANZIE, COMPRESE EVEN-
TUALI GARANZIE IMPLICITE O DI COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ PER PARTICOLARI SCOPI. L’utente è
respon
sabile di determinare l’idoneità del prodotto nelle
singole applicazioni. Se questo prodotto risulta difettoso
nell’am
bito del periodo di garanzia, l’esclusivo rimedio e
unico obbligo da parte di 3M ESPE sarà la riparazione o
la sostituzione del prodotto 3M ESPE.
Limitazioni di responsabilità
Eccetto ove diversamente indicato dalla legge, 3M ESPE
non si riterrà responsabile per eventuali perdite o danni
derivati da questo prodotto, diretti o indiretti, speciali,
incidentali o consequenziali, qualunque sia la teoria
affermata, compresa garanzia, contratto, negligenza o
diretta responsabilità.

17
ESPAÑOL
SEITE 17
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
1. Seguridad
¡ATENCIÓN!
¡Lea atentamente estas páginas antes de conectar y poner
en marcha el aparato! Al igual que en todos los aparatos
técnicos, se podrá garantizar el perfecto funcionamiento
y la seguridad de servicio de este aparato sólo si para
su manejo se observan tanto las normas de seguridad
generales, como también las indicaciones de seguridad
especiales incluidas en estas instrucciones de servicio.
1. El aparato sólo deberá ser utilizado conforme a las
presentes instrucciones. Queda excluida cualquier
responsabilidad por daños debido al uso de este
aparato para otras aplicaciones.
2. Antes de poner en marcha el aparato, deberá
verificarse que la tensión de red indicada en la placa
de características coincida con la tensión de red
disponible. Una tensión de red incorrecta puede
destruir el aparato.
3. El aparato deberá ponerse en servicio sólo con la
tapa protectora cerrada e intacta, de lo contrario
existe el peligro de lesiones.
4. La tapa protectora podrá abrirse recién cuando el
portacápsulas se haya detenido completamente.
5. Al poner en marcha el aparato, no deberán
encontrarse objetos en el espacio debajo de la tapa
protectora, a excepción de la cápsula a mezclar.
6. No se admite deponer o hacer funcionar el aparato
sobre una base inclinada e irregular.
7. Si el aparato se traslada de un ambiente frío a uno
caliente, puede originarse una situación peligrosa
debido al agua condensada. Por tal razón, el aparato
no deberá ser puesto en marcha hasta que no haya
adoptado la temperatura ambiente.
8.
Para poner en servicio el aparato, enchufar el conector
de corriente sólo en un tomacorriente adecuado con
conductor de puesta a tierra. Si se utiliza un cable de
prolongación, se tendrá cuidado que el conductor de
puesta a tierra no sea interrumpido.
9. No introducir objetos en el aparato para evitar un
choque de corriente. Queda exceptuada la sustitución
reglamentaria de piezas conforme a estas instruc-
ciones.
10. Si por algún motivo hay que suponer que la seguridad
está comprometida, se tendrá que poner el aparato
fuera de servicio y marcar de tal modo que no pueda
ser puesto en marcha equivocadamente por terceros.
La seguridad puede estar comprometida p.ej. cuando
el aparato no funciona del modo prescrito o está
dañado visiblemente.
11. Sólo a un especialista se le permite abrir la carcasa
del aparato y efectuar reparaciones en éste.
12. Para la reparación y el mantenimiento se utilizarán
únicamente repuestos 3M ESPE originales con la
identificación correspondiente. No se asumirá ninguna
ESPAÑOL
RotoMix
™
Aparato mezclador rotativo para
materiales dentales en cápsulas
Contenido Página
1. Seguridad 17
2. Descripción del producto 18
3. Características técnicas 18
4. Puesta en marcha 18
4.1 Selección del modo de servicio 19
4.2 Selección del tiempo de mezcla 19
4.3 Variación de los ajustes básicos 19
5. Servicio 19
5.1 Colocación de la cápsula 19
5.2 Mezcla 19
5.3 Remoción de la cápsula 19
6. Indicaciones 19
7. Averías 20
8. Mantenimiento y cuidado 20
Información para clientes 20
Garantía 20
Limitación de responsabilidad 20

18
SEITE 18
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
modo se reducen las burbujas de aire en el material en
función de la viscosidad.
Los programas “P1”
-
“P4” pueden ser programados con
tiempos de mezcla y de centrifugado seleccionados a
voluntad. Además se pueden seleccionar dos tiempos de
mezcla ajustados invariablemente: “10s” y “8s”.
Las instrucciones de servicio deben conservarse durante
todo el tiempo de uso del producto.
3. Características técnicas
Accionamiento: Motor con rodamientos a bolas dotado
de protección térmica incorporada y
autorreposicionable
Modo de servicio: Servicio con intervalos breves de
2 min.de conexión/5 min.de pausa
(para evitar un calentamiento
innecesario del motor)
Mando: Controlado por microprocesador,
alta exactitud del tiempo de mezcla
gracias a un temporizador de cuarzo
Portacápsulas: Con autobloqueo
Cápsulas: Diámetro máx.19 mm, largo total máx.
58 mm, largo sin tubillo máx. 38 mm,
peso máx. 6 g
Carcasa:
Carcasa y tapa protectora de plástico
de alta resistencia a los golpes
Frecuencia
de mezcla: típico
2.850 con cápsula de 6 g
Frecuencia
de centrifugado: típico
2.950 con cápsula de 6 g
Temperatura
de servicio: 18°C…40°C
Humedad relativa
del aire: máx.80% a 31°C, máx.50% a 40°C
Tensión de red: 120 V, 230 V, 50/60 Hz, tensión
ajustada ver la placa de características
Consumo
de potencia: 390 VA
Fusible: 230 V: 2 A de reacción lenta;
120 V: 3,2A de reacción lenta
Dimensiones: (ancho x altura x fondo)
180 x 210 x 250 mm
Peso: 4.000 g
4. Puesta en marcha
Antes de efectuar la primera puesta en marcha, retirar el
seguro de transporte (anillo de plástico celular) y la tarjeta
de indicaciones.
Conectar el RotoMix a la red y activarlo con el interruptor
de red dispuesto en la parte posterior del aparato.
En el visualizador aparecerá el tiempo de mezcla del
programa 1.
RotoMix
TM
Tapa protectora
Porta-
cápsulas
Plato
giratorio
Interruptor
de red
Panel
de mando
2. Descripción del producto
RotoMix, fabricado por 3M ESPE, es un mezclador para
materiales de obturación y cementos en cápsulas.
A comparación de mezcladores convencionales, RotoMix
mezcla mediante un movimiento de rotación más rápido y
más eficiente, dejando que las pastas mezcladas queden
más homogéneas. RotoMix ofrece además la posibilidad
de centrifugar las cápsulas después de la mezcla. De ese
responsabilidad por daños causados debido al uso de
piezas de otra marca.
13. No intente hacer funcionar el aparato evadiendo
los dispositivos protectores (p.ej. desconectando
el interruptor de protección automático en la tapa
protectora). La inobservancia de las disposiciones de
seguridad puede causar lesiones graves y anular la
garantía o la responsabilidad.
14. Mantener alejados del aparato disolventes, líquidos
inflamables y fuentes de calor intensas, ya que éstos
pueden dañar la carcasa de plástico.
15. Al limpiar el aparato no deberá penetrar ningún
detergente en éste, ya que esto puede causar un
cortocircuito o un funcionamiento erróneo peligroso.
16. Al mezclar amalgama, compruebe la estanqueidad de
la cápsula. Las cápsulas con fugas contaminan el
aparato con mercurio. Los aparatos contaminados no
pueden repararse y tienen que eliminarse como
residuos especiales según las disposiciones locales
respectivas.
Por favor, lea en la hoja de datos de seguridad de la
amalgama usada las informaciones sobre los temas:
Primeros Auxilios, Medidas a tomar en caso de
liberación fortuita, Manejo, Almacenaje, Límites de
exposición y Equipo de protección personal.

19
ESPAÑOL
SEITE 19
-
148 x 210 mm
-
149/0/
-
/51+ F
-
SCHWARZ
-
03-0330 (sr)
El aparato está programado con los siguientes ajustes
básicos:
Programa 1 (tecla “P1”): Mezcla 12 seg.;
centrifugado 3 seg.
Programa 2 (tecla “P2”): Mezcla 9 seg.;
centrifugado 3 seg.
Programa 3 (tecla “P3”): Mezcla 7 seg.;
centrifugado 3 seg.
Programa 4 (tecla “P4”): Mezcla 5 seg.;
centrifugado 3 seg.
Tiempo fijo (tecla “10s”): Mezcla 10 seg.;
centrifugado 3 seg.
Tiempo fijo (tecla “8s”): Mezcla 8 seg.;
centrifugado 3 seg.
4.1 Selección del modo de servicio
Con la tecla “Mode” se puede conmutar entre los dos
modos de servicio. Si el símbolo “ ” está prendido, sólo
se mezclará; si los símbolos “ ” e “ ” están prendidos,
se mezclará y además se centrifugará por 3 seg. después
de la mezcla.
4.2 Selección del tiempo de mezcla
Se pueden ajustar tiempos entre 1 seg.y 39 seg.
El ajuste saltará respectivamente 1 seg. hacia arriba o
hacia abajo pulsando las teclas “+” o “
-
”. Si las teclas
se mantienen pulsadas, el indicador seguirá contando
regresiva o progresivamente de forma continua.
4.3 Variación de los ajustes básicos
P1
-
P4
Ajustar el tiempo de mezcla y el modo de servicio como
se ha descrito previamente, luego pulsar y mantener
pulsada una de las teclas de programación “P1”
-
“P4”
hasta que suenen dos señales acústicas breves. Con esto
se habrán almacenado los valores en el programa elegido.
10s / 8s
Ambos tiempos fijos “10s” ó “8s” pueden ser programa-
dos con o sin centrifugado. Seleccionar para ello el modo
de servicio con o sin centrifugado como se ha
descrito
anteriormente, luego pulsar y mantener pulsada
la
respectiva tecla del tiempo fijo hasta que suenen dos
señales acústicas breves.
5. Servicio
5.1 Colocación de la cápsula
¡El mecanismo de apertura del portacápsulas
funciona sólo con el interruptor de red conectado!
Abrir la tapa protectora del RotoMix hacia arriba. Abrir el
portacápsulas girándolo en sentido antihorario. Colocar la
cápsula activada con la abertura de salida en la mitad
azul del portacápsulas y soltar el portacápsulas. El porta-
cápsulas se cerrará automáticamente.
¡No hacer funcionar nunca el aparato sin haber
colocado la cápsula!
No se deberán utilizar cápsulas que pesen más de 6 g
(si es así, aparecerá la indicación de error “Lo”).
5.2 Mezcla
Después de cerrar la tapa protectora, se pulsa la tecla
“Start/Stop”. De ese modo se inicia la operación de
mezcla. El indicador del tiempo contará el tiempo de
mezcla y a continuación
-
si se ajustó
-
contará el
tiempo de centrifugado regresivamente.
Al cabo del tiempo de mezcla se indicará de nuevo el
tiempo ajustado por última vez, de tal modo que no será
necesario un nuevo ajuste si se quiere efectuar otra
mezcla con el mismo tiempo.
El programa ajustado puede ser interrumpido en cualquier
momento pulsando la tecla “Start/Stop”. El programa
retornará entonces de nuevo al valor inicial.
ATENCIÓN: Por motivos de seguridad no es posible
iniciar el funcionamiento del aparato con la tapa protec-
tora abierta. En este caso, parpadeará el indicador del
tiempo y sonará una señal de error. La apertura de la
tapa protectora durante la mezcla implica un gran riesgo
de lesiones. Por tal razón se interrumpirá la operación
de mezcla y aparecerá la señal de error “Lo”. ¡Bajo deter-
minadas circunstancias esto puede inutilizar la cápsula!
Por tal razón no se deberá abrir la tapa protectora
hasta que la operación de mezcla haya concluido y el
portacápsulas se haya detenido.
5.3 Remoción de la cápsula
Abrir el portacápsulas girándolo en sentido antihorario.
Retirar la cápsula.
6. Indicaciones
En virtud del procedimiento de mezcla por rotación más
eficiente, al utilizar el RotoMix se tendrá que acortar el
tiempo de mezcla corriente en los mezcladores conven-
cionales. Para los materiales encapsulados 3M ESPE se
aplica la regla:
Tiempo de mezcla ajustado hasta ahora
en el CapMix™
, fabricado por 3M ESPE: 10 seg. 15 seg.
Nuevo tiempo de mezcla
en el RotoMix: 8 seg. 10 seg.
Table of contents
Languages:
Other 3M ESPE Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Varimixer
Varimixer W30 Spare part and operation manual

Cri-Man
Cri-Man TBMex 2,2/4 Service and maintenance guide

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 10259 instructions

Sunbeam
Sunbeam MIXMASTER 2345 instruction manual

Gorenje
Gorenje MMC1500IY instruction manual

BOMANN
BOMANN UM 1354 CB instruction manual