4K5 HL 260A User manual

HL 260A
04
28
06
30
08
32
10
34
12
36
14
38
16
40
18
42
20
44
22
46
24
48
26
50
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
HL 260A
IP 54

02
4
3
90°
2
2
1PÅ / AV bryter
2Hodelykt 90° nedsenkbar
3Gummiinnlegg
4Batterirom
1PÅ/AV-brytare
2Lampan kan vinklas nedåt 90°
3Gummiinlägg
4Batterifack
1Botão para ligar / desligar
2Lâmpada da cabeça com
inclinação de 90°
3Camada de borracha
4Compartimento de pilhas
1KÄYNTIIN / SEIS-kytkin
2Otsalamppua voi kääntää
alaspäin 90°
3Kumilevy
4Paristolokero
1 Przełącznik WŁ. / WYŁ.
2Lampa czołowa opuszczana o 90°
3 Gumowa wkładka
4Komora baterii
1Interruttore ON/OFF
2La lampada frontale può
essere abbassata di 90°
3Inserto in gomma
4Vano delle pile
1Interruptor CON / DES
2Lámpara frontal basculante 90°
3Revestimiento de goma
4Caja de pilas
1Interrupteur MARCHE / ARRÊT
2Lampe frontale abaissable à 90°
3Insert en caoutchouc
4Compartiment à piles
1TIL/FRA-kontakten
2Pandelampen kan sænkes 90°
3Gummiindsats
4Batterihus
1AAN-/UIT-schakelaar
2Hoofdlamp 90° omklapbaar
3Rubberen inzet
4Batterijvakje
1 ON/OFF switch
2Head torch with 90°
downward adjustment
3Rubber insert
4Battery compartment
1EIN- / AUS- Schalter
2Kopeuchte 90° absenkbar
3Gummieinlage
4Batteriefach
1 AÇMA / KAPAMA şalteri
2Kafa lambası 90° eğilebilir
3Lastik eklenti
4 Pil yuvası
14

03
HL 260A
SPOT FLOOD RED
OFF
1x Click
100 lm
1x Click
3 lm
2. 3.
FLOOD RED
Click
1.
ON
260 lm
SPOT
2 sec
Click
4.
2 sec
1Διακόπτης ΟΝ/ΟFF
2
Φακός κεφαλής με δυνατότητα
κλίσης 90°
3Ελαστικό ένθετο
4 Θήκη μπαταριών
1 Întrerupător PORNIT/OPRIT
2Lampă frontală cu ajustare la 90°
3 Inserție din cauciuc
4Compartiment baterii
1SISSE-/VÄLJA-lüliti
2Peavalgusti 90° langetatav
3Kummikiht
4Patareilaegas
1 Spínač ZAP/VYP
2Čelovka s možností sklopení o 90°
3 Gumová vložka
4 Přihrádka na baterie
1 Двухпозиционный выключатель
2Налобный фонарь поворачивается
на 90° вниз
3Pезиновая вставка
4Отделение для батарей
1 Кнопка ввімкнення/вимкнення
2Налобний ліхтар
повертається на 90° вниз
3Rумова вставка
4Батарейний відсік
1 Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
2Челник 90° с възможност за накланяне
3Гумена вложка
4Батерийно отделение
1BE/KI kapcsoló
290°-ban lefelé fordítható fejlámpa
3Gumibetét
4Elemtartó rekesz
1 Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2Naglavna svetilka 90° nastavljiva
3Gumijasti vstave
4Prostor za baterijo
1 Spínač ZAP / VYP
2Čelovku je možné sklopiť o 90°
3 Gumová vložka
4 Batériový priečinok
1 ON/OFF (uklj./isklj.) sklopka
2Naglavna svjetiljka s
mogućnošću spuštanja za 90°
3 Gumeni uložak
4Pretinac za bateriju

04
Entsorgung der Batterien
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von
Personen, insbesondere Brillen- und Kontaktlinsenträger
(erhöhte Blendwirkung), oder Tieren.
– Es ist verboten, in das durch diesen Artikel direkt abgestrahlte
Licht oder sein über spiegelnde Oberächen reektiertes
Licht zu schauen.
– Schließen Sie die Augen und bewegen Sie den Kopf aus dem
Lichtstrahl, falls optische Strahlung in Ihr Auge trifft.
– Vermeiden Sie bei der Benutzung Wärmestau, beispielsweise
durch Abdecken.
– Nehmen Sie zum Lagern die Batterien aus der
Taschenlampe heraus.
– Stellen Sie die Lampe nicht vor brennbares Material, wenn
diese inbetrieb ist. Es könnte sich entzünden. Temperaturen
von über 60° C können erreicht werden.
– Verwenden Sie die Lampe nicht im Straßenverkehr.
– Geben Sie die Lampe nicht unbeaufsichtigt in Kinderhände.
Funktion / Verwendung
Die HL 260A ist eine spritzwassergeschützte, robuste Kopf-
lampe für die Nutzung beim Camping und in der Werkstatt.
Zum optimalen Ausleuchten des Arbeitsbereiches lässt sich
der Leuchtkopf stufenweise um bis zu 90° schwenken.
Das elastische Band ist für jede Kopfgröße einstellbar. Eine
Gummieinlage verhindert das Abrutschen oder Verrutschen
der Lampe. Der Betrieb kann in zwei Leuchtstufen betrieben
werden. Das Produkt ist nicht zum Tauchen geeignet.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am
Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
DE

05
HL 260A
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Risikogruppe 2
ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche
optische Strahlung! Netzhautgefährdung durch
Blaulicht 400 nm bis 780 nm. Bei Betrieb nicht
für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für
die Augen schädlich sein.
DIN EN 62471
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Technische Daten
(Technische Änderungen vorbehalten. 21W02)
Leuchtkraft
High / Medium / Low (rot) 260 / 100 / 3 lm
Leuchtdauer
High / Medium / Low (rot) 4 / 8 / 15 Std.
Schutzart IP 54
Arbeitsbedingungen -30°C … 65°C
Lagerbedingungen -30°C … 65°C
Stromversorgung 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Abmessungen (B x H x T) 66,5 x 44 x 37 mm
Gesamtgewicht 102 g (inkl. Batterien)
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und
entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE

06
EN
Disposal of batteries
In accordance with the guideline 2006/66/EC, defective or
depleted batteries or cells must be separated and taken for
recycling in an environmentally appropriate process.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
– Modications or changes to the device are not
permitted, this will otherwise invalidate the approval
and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– Do not point the beam of light directly into the eyes of
people, particularly those wearing glasses or contact lenses
(high dazzling effect) or animals.
– Under no circumstances should you look directly into the
light produced by this device or when it is reected off
specular surfaces.
– Close your eyes and move your head away from the beam
of light if optical radiation hits your eyes.
– Avoid heat build-up during use, for example, due to the
covering the device.
– When storing, remove the batteries from the torch.
– Do not place the torch in front of inammable material
when in use. It could ignite. It can reach temperatures of
over 60 °C.
– Do not use the torch in trafc.
– Do not leave the torch unsupervised with children.
Function / Application
HL 260A is a splash-proof, sturdy head torch for use when
camping or in the workshop. The head swivels up to 90°
in steps for optimum illumination of the working area. The
elastic strap can be adjusted to any head size. A rubber insert
prevents the torch slipping or shifting out of place. Two light
levels are available. This product is not suitable for diving.
Completely read through the operating instructions
as well as the latest information under the internet
link at the end of these instructions. Follow the
instructions they contain. This document must be
kept in a safe place and if the laser device is passed
on, this document must be passed on with it.
!

07
HL 260A
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to the
European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
Technical Data
(Subject to technical changes without notice. 21W02)
Luminosity
high / medium / low (red) 260 / 100 / 3 lm
Duration
high / medium / low (red) 4 / 8 / 15 hours
Protection class IP 54
Operating conditions -30°C … 65°C
Storage conditions -30°C … 65°C
Power supply 3 x 1.5V LR03 (AAA) /
3 x 1.2V HR03 (AAA) NiMH
Dimensions (W x H x D) 66.5 x 44 x 37 mm
Overall weight 102 g (incl. batteries)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the
battery(ies) before storing for longer periods. Store the device
in a clean and dry place.
EN
Risk Group 2
CAUTION: Possibility of harmful optical radiation.
Hazard for retina from blue light between 400
and 780 nm. Do not look into the lamp for
longer periods during operation. Can be
harmful to eyesight.
DIN EN 62471
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)

08
NL
Batterijen afvoeren
Volgens de richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte
accu‘s/batterijen gescheiden worden ingezameld en
milieuvriendelijk worden gerecycled.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speccaties.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Richt de lichtstraal niet direct op de ogen van personen,
in het bijzondere niet van personen die een bril of
contactlenzen dragen (verhoogd verblindingseffect), en
niet op dieren.
– Het is verbonden om direct in directe lichtstraal van de
lamp of het gereecteerde licht van spiegelende
oppervlakken te kijken.
– Sluit de ogen en beweeg uw hoofd uit de lichtstraal indien
de optische straling uw oog/ogen raakt.
– Voorkom warmtestuwing en dek het artikel niet af tijdens
het gebruik.
– Neem de batterijen uit de zaklamp als uw de zaklamp
gedurende een langere tijd niet gebruikt.
– Plaats de lamp niet vóór brandbaar materiaal als de lamp i
s ingeschakeld. Het
materiaal zou kunnen ontsteken. Temperaturen van meer
dan 60°C zijn mogelijk.
– Gebruik de lamp niet in het wegverkeer.
– Laat kinderen niet zonder toezicht met de lamp hanteren.
Functie / toepassing
Het HL 260A is een tegen spatwaterbeschermde, robuuste
hoofdlamp voor het gebruik tijdens de camping en in de
werkplaats. Voor de optimale verlichting van het werkbereik
kan de lampkop variabel worden gezwenkt tot 90°. De
elastische band kan op elke hoofdmaat worden ingesteld. Een
rubberen inzet voorkomt het afglijden of verschuiven van de
lamp. De lamp beschikt over twee verlichtingsstanden. Het
product is niet geschikt voor het gebruik tijdens het duiken.
Lees de handleiding, de actuele informatie en
de aanwijzingen onder de internet-link aan het
einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar
deze documentatie en geef ze door als u de
laserinrichting doorgeeft.
!

09
HL 260A
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 21W02)
Lichtsterkte
high / medium / low (rood) 260 / 100 / 3 lm
Verlichtingsduur
high / medium / low (rood) 4 / 8 / 15 uur
Beschermingsklasse IP 54
Werkomstandigheden -30°C … 65°C
Opslagvoorwaarden -30°C … 65°C
Stroomverzorging 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Afmetingen (B x H x D) 66,5 x 44 x 37 mm
Totaalgewicht 102 g (incl. batterijen)
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en
vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende
een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
Risicogroep 2
OPGELET! Mogelijk gevaarlijke optische s
traling! Gevaar voor schade aan het netvlies
door blauw licht 400 nm tot 780 nm. Kijk
tijdens het gebruik niet gedurende langere
tijd in de lamp. Dit kan schadelijk zijn voor
uw ogen.
DIN EN 62471
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV
NL

10
DA
Bortskaffelse af batterierne
I henhold til direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte
akkumulatorer / batterier indsamles separat og genbruges på
en miljøvenlig måde.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Ret ikke lysstrålen direkte mod en persons øjne, især
brille- og kontaktlinsebrugere (forhøjet blænding), eller dyr.
– Det frarådes at se ind i lyset, der udsendes direkte af
dette produkt eller i lyset, der reekteres fra reekterende
overader.
– Luk øjnene og yt hovedet væk fra lysstrålen, hvis optisk
stråling rammer dit øje.
– Undgå ophobning af varme under brug, for eksempel ved
tildækning.
– Fjern batterierne fra lommelygten under opbevaring.
– Stil ikke lampen foran brændbart materiale, når den er i
brug. Den kan gå i brand. Der kan opnås temperaturer på
over 60 ° C.
– Anvend ikke lampen i trakken.
– Giv ikke lampen til børn uden opsyn.
Funktion / anvendelse
HL 260A er en stænksikker, robust pandelampe til brug
under camping eller i værkstedet. For optimal belysning af
arbejdsområdet kan lyshovedet drejes trinvist op til 90 °. Det
elastiske bånd kan justeres i forhold til hver hovedstørrelse. En
gummiindsats forhindrer lampen i at glide eller forskubbe sig.
Arbejdet kan betjenes i to lysniveauer. Produktet er ikke egnet
til dykning.
Læs hele betjeningsvejledningen samt alle de
aktuelle oplysninger og instruktioner i internetlinket
i slutningen af denne vejledning. Følg de heri
indeholdte instrukser. Dette dokument skal
opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!

11
HL 260A
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
Tekniske data
(Ret til ændringer forbeholdt. 21W02)
Lysstyrke
High / Medium / Low (rød) 260 / 100 / 3 lm
Brændetid
High / Medium / Low (rød) 4 / 8 / 15 timer
Beskyttelsesklasse IP 54
Arbejdsbetingelser -30°C … 65°C
Opbevaringsbetingelser -30°C … 65°C
Strømforsyning 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Mål (b x h x l) 66,5 x 44 x 37 mm
Totalvægt 102 g (inkl. batterier)
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud,
og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og
opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
Risikogruppe 2
BEMÆRK! Muligvis farlig optisk stråling!
Nethindefare gennem blålys 400 nm til
780 nm. Se ikke længere tid ind i lampen
under drift. Kan være skadeligt for øjnene.
DIN EN 62471
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
DA

12
FR
Retrait des piles
Conformément à la directive 2006/66/CE, les piles
défectueuses ou usagées doivent être collectées séparément
et soumises à un recyclage respectueux de l‘environnement.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne
sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et
les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni
à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des
vibrations importantes.
– Veillez à ne pas orienter le faisceau lumineux directement
vers les yeux des personnes, notamment vers les porteurs
de lunettes et de lentilles de contact (éblouissement accru),
ou des animaux.
– Il est interdit de regarder la lumière émise directement à
travers cet article ou rééchie sur des surfaces miroitantes.
– Si le rayonnement optique atteint l‘œil, fermez les yeux et
détournez la tête du faisceau lumineux.
– En cours d‘utilisation, évitez toute accumulation de chaleur
due par exemple au recouvrement de l‘article.
– Avant de ranger la lampe de poche, retirez les piles.
– Ne placez pas la lampe devant des matériaux inammables,
lorsqu’elle est en fonctionnement. Ils pourraient s’enammer.
Les températures peuvent dépasser les 60° C.
– N’utilisez pas la lampe dans la circulation routière.
– Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe sans surveillance.
Fonction / Utilisation
HL 260A est une lampe frontale robuste et étanche au jet
d’eau, idéale pour le camping ou travailler à l’atelier. Pour un
éclairage optimal de la zone de travail, la tête lumineuse est
inclinable par paliers jusqu’à 90°. Le bandeau élastique
s’adapte à toutes les tailles de tête. Un insert en caoutchouc
empêche la lampe de glisser. La lampe peut fonctionner dans
deux niveaux d’éclairage. Le produit n’est pas destiné à la
plongée.
Lisez entièrement le mode d’emploi ainsi que les
informations actuelles et les remarques du lien
Internet se trouvant à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez
ces informations et les donner à la personne à
laquelle vous remettez le dispositif laser.
!

13
HL 260A
Réglementation UE et élimination
des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
Données techniques
(Sous réserve de modications techniques. 21W02)
Intensité lumineuse
High / Medium / Low (rouge)
260 / 100 / 3 lm
Autonomie
High / Medium / Low (rouge)
4 / 8 / 15 h
Type de protection IP 54
Conditions de travail -30°C … 65°C
Conditions de stockage -30°C … 65°C
Alimentation électrique 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Dimensions (l x h x p) 66,5 x 44 x 37 mm
Poids total 102 g (piles incluse)
Remarques concernant la maintenance
et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement
humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des
produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant
tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un
endroit sec et propre.
Groupe de risques 2
ATTENTION ! Rayonnement optique
potentiellement dangereux! Lumière bleue
de 400 nm à 780 nm dangereuse pour la
rétine. Ne pas regarder longtemps la lumière
émise par la lampe. Elle peut être nocive pour
les yeux.
DIN EN 62471
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques articiels
(OStrV - décret de protection du travail relatif aux
rayonnements optiques articiels)
FR

14
ES
Eliminación de las pilas
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE es obligatorio recoger
por separado las pilas y baterías defectuosas y gastadas y
llevarlas a un punto de reciclaje ecológico.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el
aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la
especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No dirija el rayo de luz directamente hacia los ojos de
personas, especialmente de usuarios de gafas o lentillas
(mayor efecto de deslumbramiento), ni de animales.
– Está prohibido mirar directamente a la luz emitida por este
artículo o a la luz reejada en supercies reectoras.
– Si el rayo de luz llega a sus ojos, ciérrelos y gire la cabeza
fuera de la zona de iluminación.
– Evite que se produzca una acumulación de calor, por ejemplo
por cubrir el producto, durante su uso.
– Extraiga las pilas de la linterna antes de guardarla durante un
tiempo prolongado.
– No coloque la lámpara delante de material inamable
mientras está encendida. Podría incendiarse. Se pueden
alcanzar temperaturas superiores a 60° C.
– No utilice la linterna en el tráco vial.
– No deje que los niños utilicen la linterna sin vigilancia.
Función / Uso
HL 260A es una robusta linterna frontal, con protección
contra salpicaduras, para el uso en acampadas y talleres.
Para la iluminación óptima de la zona de trabajo se puede
bascular el cabezal gradualmente hasta 90°. La cinta elástica
es ajustable al tamaño de la cabeza. Un revestimiento de
goma impide que la linterna se deslice hacia abajo o se
mueva. Dispone de dos modos de intensidad de la luz.
Este producto no debe ser sumergido.
Lea atentamente las instrucciones, así como toda la
información e indicaciones en el enlace de Internet
indicado al final de estas instrucciones. Siga las
instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela con el dispositivo
si cambia de manos.
!

15
HL 260A
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctri-
cos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
Datos Técnicos
(Sujeto a modicaciones técnicas. 21W02)
Intensidad luminosa
High / Medium / Low (rojo) 260 / 100 / 3 lm
Autonomía
High / Medium / Low (rojo) 4 / 8 / 15 h
Tipo de protección IP 54
Condiciones de trabajo -30°C … 65°C
Condiciones de almacén -30°C … 65°C
Alimentación 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Dimensiones (An x Al x F) 66,5 x 44 x 37 mm
Peso total 102 g (pilas incluida)
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente
humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos
y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un
periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio
y seco.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica articial según el
OStrV (reglamento alemán de protección laboral contra la
radiación óptica articial)
Grupo de riesgo 2
¡ATENCIÓN! Posible radiación óptica
peligrosa Peligro para la retina debido a
luz azul de 400 nm a 780 nm. Durante el
funcionamiento, no mirar de forma
prolongada a la bombilla.Puede ser
nocivo para la vista.
DIN EN 62471
ES

16
IT
Smaltimento delle batterie
In conformità con la Direttiva 2006/66/CE, le batterie difettose
o usate devono essere raccolte separatamente e riciclate in
modo ecologico.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con
gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono
ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specica
di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non puntare il fascio di luce direttamente sugli occhi delle
persone, in particolare di quelle che portano occhiali e lenti
a contatto (maggiore abbagliamento) o verso gli animali.
– È vietato guardare la luce emessa direttamente da questo
articolo o la luce riessa da superci riettenti.
– Chiudere gli occhi e allontanare la testa dal raggio di luce se
la radiazione ottica colpisce l’occhio.
– Evitare l’accumulo di calore durante l’uso, ad esempio
coprendola.
– Rimuovere le batterie dalla torcia quando riposta per la
conservazione.
– Non posizionare la lampada davanti a materiale inammabile
quando è in funzione. Potrebbe prendere fuoco. Si possono
raggiungere temperature di oltre 60 °C.
– Non utilizzare la lampada nel trafco.
– Non lasciare la lampada incustodita in mano ai bambini.
Funzione / Utilizzo
HL 260A è una lampada frontale robusta e resistente
agli schizzi, da utilizzare in campeggio e in ofcina. Per
un’illuminazione ottimale della zona di lavoro, la testa della
lampada può essere ruotata gradualmente no a 90°. La
fascia elastica è regolabile per ogni dimensione della testa.
Un inserto in gomma impedisce alla lampada di scivolare o
spostarsi. Funziona con due livelli di luce. Il prodotto non è
adatto per le immersioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso
oltre alle informazioni aggiornate e alle avvertenze
fornite all’indirizzo internet riportato nell’ultima
pagina di questo manuale. Questo documento deve
essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio
in caso questo venga inoltrato a terzi.
!

17
HL 260A
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
Dati tecnici
(Con riserva di modiche tecniche. 21W02)
Luminosità
Alta / Media / Bassa (rosso) 260 / 100 / 3 lm
Durata della luce
Alta / Media / Bassa (rosso) 4 / 8 / 15 ore
Grado di protezione IP 54
Arbeitsbedingungen -30°C … 65°C
Lagerbedingungen -30°C … 65°C
Stromversorgung 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Dimensioni (L x H x P) 66,5 x 44 x 37 mm
Peso complessivo 102 g (con batterie)
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito
ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi.
Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento
prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito
e asciutto.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche articiali secondo
l’ordinanza tedesca OStrV.
Gruppo di rischio 2
ATTENZIONE! Possibili radiazioni ottiche
pericolose! Rischio di danni retinici da luce
blu da 400 nm a 780 nm. Non guardare la
lampada in funzione per lunghi periodi di
tempo. Può essere dannoso per gli occhi.
DIN EN 62471
IT

18
PL
Utylizacja baterii
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE wadliwe lub zużyte
baterie/akumulatory muszą być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem podanym w specykacji.
– Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone
i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji
bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń
mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani
silnych wstrząsów.
– Nie należy kierować wiązki światła bezpośrednio na oczy
ludzi, zwłaszcza tych, którzy noszą okulary lub soczewki
kontaktowe (zwiększone olśnienie), lub zwierząt.
– Zabrania się patrzenia w światło emitowane przez ten
artykuł bezpośrednio lub jego światło odbite od
powierzchni odbijających.
– Zamknij oczy i odsuń głowę od wiązki światła, jeśli
promieniowanie optyczne tra w Twoje oczy.
– Należy unikać nagrzewania się podczas użytkowania, na
przykład poprzez zakrywanie.
– Na czas przechowywania wyjąć baterie z latarki.
– Nie należy umieszczać latarki przed materiałem łatwopalnym,
gdy jest ona używana. Mógłby się on zapalić. Możliwe jest
osiągnięcie temperatur powyżej 60° C.
– Nie należy używać lampy w ruchu drogowym.
– Nie należy pozostawiać lampy bez nadzoru w rękach dzieci.
Funkcja / zastosowanie
HL 260A to odporna na zachlapanie, solidna lampa czołowa
do użytku na kempingu i w warsztacie. Aby zapewnić optymalne
oświetlenie obszaru roboczego, głowicę lampy można
odchylać stopniowo do 90°. Elastyczny pasek jest regulowany
dla każdego rozmiaru głowy. Gumowa wkładka zapobiega
obsuwaniu lub ześlizgiwaniu się lampy. Praca może być
obsługiwana na dwóch poziomach oświetlenia. Produkt nie
jest odpowiedni do nurkowania.
Należy przeczytać całą instrukcję obsługi oraz
aktualne informacje i wskazówki na stronie
internetowej podanej na końcu niniejszej instrukcji.
Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku
przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
!

19
HL 260A
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
Dane Techniczne
(Zmiany zastrzeżone. 21W02)
Jasność
Wysoka / Średnia /
Niska (czerwony)
260 / 100 / 3 lm
Czas świecenia
Wysoka / Średnia /
Niska (czerwony)
4 / 8 / 15 godzin
Stopień ochrony IP 54
Warunki pracy -30°C … 65°C
Warunki przechowywania -30°C … 65°C
Zasilanie 3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 66,5 x 44 x 37 mm
Masa całkowita 102 g (z baterie)
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką;
unikać stosowania środków czyszczących, środków do
szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym
składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie
wczystym, suchym miejscu.
Grupa ryzyka 2
UWAGA! Prawdopodobnie niebezpieczne
promieniowanie optyczne! Zagrożenie
siatkówki z powodu niebieskiego światła od
400 nm do 780 nm. Podczas pracy nie należy
długo patrzeć w lampę. Może być szkodliwe
dla oczu.
DIN EN 62471
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym
(niem. rozporządzenie OStrV)
PL

20
FI
Paristojen hävittäminen
Direktiivin 2006/66/EY mukaisesti vialliset tai loppuun käytetyt
akut ja paristot tulee kierrättää.
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
– Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen
ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja
käyttöturvallisuustiedot.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen
alaiseksi.
– Älä suuntaa valoa ihmisten silmiin, etenkään silmälaseja tai
piilolinssejä käyttävien (häikäistyminen on voimakkaampaa).
Älä osoita myöskään eläinten silmiä kohti.
– Älä katso suoraan tämän tuotteen lähettämään valoon
äläkä heijastavalta pinnalta taittuvaan tuotteen lähettämään
valoon.
– Sulje silmät ja siirrä pää pois valosta, jos valoa osuu silmiin.
– Varo käytön aikana valaisimen kuumenemista, älä esimerkiksi
peitä valaisinta.
– Poista taskuvalaisimesta paristot säilytyksen ajaksi.
– Älä aseta valaisinta palavan materiaalin lähelle. Valaisin voi
syttyä. Lämpötila voi nousta tällöin 60 °C yläpuolelle.
– Älä käytä valaisinta liikenteessä.
– Älä jätä valaisinta lasten käsiin ilman valvontaa.
Toiminnot / Käyttö
HL 260A on roiskesuojattu, kestävä otsalamppu retkeilyyn
ja työpajakäyttöön. Jotta työalue saadaan valaistua
optimaalisesti, voi valopäätä kääntää portaittain jopa 90°.
Joustavalla otsanauhalla varustetun lampun voi säätää
jokaisen päähän sopivaksi. Kumiosa estää lampun
luiskahtamisen tai liukumisen pois paikaltaan. Valaisimessa
on kaksi valovoimakkuutta. Tuote ei sovellu sukelluskäyttöön.
Lue käyttöohje sekä tämän käyttöohjeen lopussa
olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan.Noudata annettuja ohjeita. Säilytä
nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen
seuraavalle käyttäjälle.
!
Table of contents
Languages:
Other 4K5 Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Showline
Showline SL WASH 350 RGBW Owenrs manual

Saxby Lighting
Saxby Lighting Aqualine Kit Instruction leaflet

Beamz
Beamz LCB216 LED Colorunit 12x18W 6-1 RGB instruction manual

Triton Blue
Triton Blue TB-SPARKLE-1-5 user manual

Coltech
Coltech HK-LB644A-1TSV(UK) manual

Genlyte
Genlyte VL2500 Spot Luminaire user manual