4K5 WL 1000 User manual

MAGNETIC P ROTECTION
IP X5
WL 1000
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
04
07
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73

02
1ON / OFF Switch
2Magnet
3Hook
4Battery level indicator
(backside)
5Charging Port
6Flood LED
7Spot LED
81/4" tripod thread
1BATTERY LEVEL INDICATOR
5CHARGING
75% – 100%
50% – 75%
25% – 50%
5% – 25%
Strobe <5%
100%
75% – 95%
50% – 75%
25% – 50%
Strobe <25%
1
2
3
4
5
67
8

03
WL 1000
FLOOD
SPOT
FLOOD SPOT
ON / OFF
1x Click 1x Click 1x Click 1x Click
2. 3. 4. 5.
HIGH LOW RED RED
FLASHING
OFF
Click
1.
ON
MEDIUM
1 sec
1x Click
6.
1x Click
2.
Click
1.
ON
3 sec OFF
1x Click 1x Click
2. 3.
LOW OFF
Click
1.
ON
HIGH
1 sec
ON
Click
1.
3 sec +

04
DE DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die aktuellen Informationen
und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch.
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist auf-
zubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zur Beleuchtung von Arbeitsbereichen bestimmt. Die Arbeitslampe
verfügt über ein Flutlicht mit drei Leuchtstufen, Rotlicht und blinkendem Rotlicht
sowie ein punktuelles Licht mit zwei Leuchtstufen. Zum Wechseln des Betriebszu-
standes zwischen Flutlicht und punktuellem Licht muss die Bedientaste für circa
eine Sekunde gedrückt gehalten werden. Der Leuchtkopf ist um 180° schwenkbar.
Der Aufhängebügel ist mit Magneten zum Anbringen an metallischen Oberächen
ausgestattet. Für die Fixierung an Stativen steht ein 1/4"-Gewinde zur Verfügung.
Das Auaden des Gerätes erfolgt über die USB-C-Schnittstelle.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb
der Spezikationen ein.
– Das Gerät und sein Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die
Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Entladene Batterien mit Vorsichtig behandeln. Akkupacks stellen eine Gefahren-
quelle dar, da sie sehr hohe Kurzschlussströme verursachen können. Auch wenn
Li-Ion Akkupacks sich scheinbar in entladenem Zustand benden, entladen sich
diese nie vollständig.
– Physische Einwirkungen vermeiden.
–
Schläge, Krafteinwirkung und Eindringen von Gegenständen können die Batterien
beschädigen. Dies kann zu Leckagen, Hitze- und Rauchentwicklung, Entzündung
oder Explosion führen.
– Ein Kurzschluss zwischen den Akkupack-Elektroden kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
–
Akkupack vor Hitze wie auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer
schützen, z.B. im Sommer nicht im Auto liegen lassen, dies kann Explosionen
hervorrufen.
–
Laden sie den Akkupack bei Umgebungstemperaturen von -10°C bis 40°C auf.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen,
Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %.
– Das Netz- / Ladegerät nur innerhalb geschlossener Raume verwenden, weder
Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen
Stromschlages besteht.
– Vor Einsatz des Gerätes Akku voll auaden.
– Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Betriebsanzeige blinkt.
– Bei schwacher Ladung des Akkus blinkt die Betriebsanzeige.
– Der Akku kann auch während des Betriebes geladen werden.
– Nach dem Ladevorgang das Ladekabel entfernen und das Netzteil vom Netz trennen.

05
DE DE
WL 1000
Sicherheitshinweise
Gefährdung durch starke Magnetfelder
– Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven
Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten
(z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
–
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen
nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise
in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift
BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
–
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in
einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten
und Geräten entfernt.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Elektromagnetischen Störungen
–
Das Gerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die Sicherheit und elektroma-
gnetische Verträglichkeit gemäß der Richtlinien 2014/35/EU (Niederspannung /
LVD) und 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit / EMV) ein.
–
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tank-
stellen,
oder in der Nähe von Personen mit Herzschritmachern, sind zu beachten.
Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch
elektronische Geräte ist gegeben.
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
– Nicht in die Strahlungsquelle schauen.
– Es können vorübergehende, irritierende optische Wirkungen (z.B. Blendung,
Blitzblindheit, Nachbilder, Beeinträchtigungen des Farbsehens) nicht gänzlich
ausgeschlossen werden, insbesondere bei niedriger Umfeldhelligkeit.
–
Das Gerät arbeitet mit Lichtquellen der Risikogruppe RG 1 (geringes Risiko)
gemäß den gültigen Normen für die photobiologische Sicherheit.
– Die Lichtquelle stellt bei bestimmungsgemäßer Benutzung keine Gefährdung dar.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden
Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die
Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.

06
DE
Technische Daten
(Technische Änderungen vorbehalten. 22W51)
Leuchtkraft Flood
Low / Medium / High
30 / 430 / 1000 lm
Leuchtdauer Flood
Low / Medium / High ca. 84 / 13 / 4 Std.
Leuchtkraft Spot
Low / High
70 / 250 lm
Leuchtdauer Spot
Low / High ca. 48 / 13 Std.
Leuchtweite 100 m
CRI-Wert
> 80
LED-Chip High power LED
Fotobiologische Sicherheit
Risikogruppe 1 (DIN EN 62471)
Schutzart IP X5
Anschlüsse USB Typ C
1/4" Stativgewinde
Stromversorgung Li-Ion Akkupack 3,7V / 5,2Ah
Ladezeit
ca. 4 Std.
Arbeitsbedingungen -10° … 40° C
Abmessungen 57 x 131 x 48 mm
Gesamtgewicht 320 g (inkl. Akkus)
EU- und UK-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU
und UK.
Dieses Produkt, inklusive Zubehör und Verpackung, ist ein Elektrogerät welches nach den euro-
päischen und UK Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien und Verpackungen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden muss, um wertvolle Rohstoffe
zurückzugewinnen.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.4K5tools.com
Für lithium-basierte Primär- und Sekundärbatterien und andere Hochleistungsbatterien Nur
vollständig entladene Batterien entsorgen. Falls die Batterie nicht vollständig entladen ist, müssen
Vorkehrungen zur Sicherung gegen Kurzschluss getroffen werden, z.B. Isolierung der Elektroden.
Hinweise zum Transport bei Produkten mit Lithiumbatterie Die Batterie ist gemäß dem aktuellen
UN-Handbuch 38.3 aufgebaut und geprüft. Ein wirksamer Schutz gegen Überdruck, Kurzschluss,
Gewaltbruch und Rückstrom sind vorhanden. Die jeweiligen Angaben zu Batterien sind der Be-
dienungsanleitung zu entnehmen. Sind dort keine speziellen Sicherheitshinweise hinterlegt, liegt
die enthaltene Lithium-Menge und -Energie unterhalb der aktuellen Grenzwerte. In diesem Fall
unterliegt der Akku weder einzeln noch im Gerät
eingebaut den internationalen Gefahrgutvorschrif-
ten. Beim Transport mehrerer Akkus können
die Gefahrgutvorschriften relevant sein, bitte beachten
Sie die besonderen Bedingungen (z.B. bei Verpackung).
Für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll. Nach der europäischen Richtlinie
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen Elektrogeräte getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Verwertung zugeführt werden. Elektrogeräte sind mit einem Zeichen, bestehend
aus einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Für die Entsorgung müssen die Batterien
aus dem Gerät entfernt und getrennt entsorgt werden.

07
WL 1000
Completely read through the operating instructions as well as the latest
information under the internet link at the end of these instructions. Follow
the instructions they contain. This document must be kept in a safe place
and passed on together with the device.
!
Intended use
The product is intended for illuminating work areas. The work lamp has a oodlight
with three light levels, red light and ashing red light, and a spot light with two light
levels. To change the operating mode between ood light and spot light, the operating
button must be held down for about one second. The light head can be swivelled
by 180°. The suspension bracket is equipped with magnets for attaching to metal
surfaces. A 1/4" thread is available for xing to tripods. The device is charged via
the USB-C interface.
General safety instructions
–
The device must only be used in accordance with its intended purpose and within
the scope of the specications.
– The appliance and its accessories are not toys for children.
–
Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
–
Handle discharged batteries with care. Battery packs are a source of danger
as they can cause very high short-circuit currents. Even if Li-Ion battery packs
appear to be in a discharged state, they never discharge completely.
– Avoid physical impacts.
– Impacts, force and penetration of objects can damage the batteries. This can lead
to leakage, heat and smoke generation, ignition or explosion.
– A short circuit between the battery pack electrodes may result in burns or re.
– Protect the battery pack from heat as well as permanent sunlight and re, e.g. do
not leave it in the car in summer, as this can cause explosions.
– Charge the battery pack at ambient temperatures between -10°C and 40°C.
–
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture
or signicant vibration.
– The optimum charge level is between 50 % and 80 %.
– Use the mains/charger unit only inside closed rooms, do not expose to moisture
or rain, otherwise there is a risk of electric shock.
– Fully charge the battery before using the unit.
– Charging is complete when the power indicator ashes.
– If the battery is weakly charged, the power indicator ashes.
– The battery can also be charged during operation.
– After charging, remove the charging cable and disconnect the power supply unit
from the mains.
EN

08
Safety instructions
Danger - powerful magnetic elds
– Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
–
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons, the applicable
national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14
„electromagnetic elds“ (occupational health
and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic of Germany.
–
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device
a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic disturbances
–
The device complies with the provisions and limit values for safety and electromag-
netic compatibility in accordance with the Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
and the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU.
–
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in
the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially
cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)
– Do not look into the radiation source.
– Temporary irritating optical effects (e.g. glare, (e.g. glare, ash blindness,
after-images, impairment of colour vision) cannot be completely excluded.
especially at low ambient brightness.
–
The unit operates with light sources of risk group RG 1 (low risk) according
to the valid standards for photobiological safety.
– The light source does not pose a hazard when used as intended.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring
agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods.
Store the device in a clean and dry place.
EN

09
WL 1000
EN
Technical Data
(Subject to technical changes without notice. 22W51)
Luminosity ood
Low / Medium / High
30 / 430 / 1000 lm
Lighting time ood
Low / Medium / High approx. 84 / 13 / 4 hours
Luminosity spot
Low / High
70 / 250 lm
Lighting time spot
Low / High approx. 48 / 13 hours
Lightning rage 100 m
CRI value
> 80
LED chip High power LED
Photobiological safety Risk group 1 (DIN EN 62471)
Protection class IP X5
Ports USB type C
1/4" tripod thread
Power supply Li-ion battery pack 3.7V / 5.2Ah
Battery recharging time approx. 4 hours
Operating conditions -10° … 40° C
Dimensions 57 x 131 x 48 mm
Overall weight
320 g (incl. batteries)
EU and UK directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within
the EU - and the UK.
This product, including accessories and packaging, is an electrical appliance that must be recycled
in an environmentally appropriate manner in accordance with European and UK directives on
waste electrical and electronic equipment, batteries and packaging, in order to recover valuable
raw materials. Further safety and supplementary notices at: www.4K5tools.com
For lithium-based primary and secondary batteries as well as other high performance batteries
Only dispose of completely discharged batteries. If a battery is not completely discharged,
precautions must be takento prevent short circuiting its terminals, e.g. isolation of the terminals.
Notice about transporting products containing lithium batteries The battery has been built and
tested according to the current UN manual 38.3. Effective protection against over-pressure,
short-circuit, forceful breakage and reverse current are provided. Refer to the operating
instructions for battery data. If no specific safety information is provided this means the quantity of
lithium and energy level are below the currently applicable limits. In this case the battery, neither
on its own nor installed in the device, is subject to international hazardous materials regulations.
The transport of multiple batteries could be relevant for hazardous materials regulations, please
observe the special conditions (e.g. packaging).
Notice about disposal Electrical devices, mechanical devices, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally appropriate process to recover valuable raw materials.
Please contact your municipal authority for information on corresponding disposal facilities and
comply with the disposal and safety information at the collection sites.
For EU countries Do not put electric devices into household garbage. The European directive
for scrap electric and electronic devices dictates they must be collected separately and sent
to an environmentally appropriate recycling facility. Electric devices are marked with an icon
of a crossed-out garbage can. Batteries must be removed from the device before its disposal,
the batteries must be disposed of separately.

10
Lees de handleiding, de actuele informatie en de aanwijzingen onder
de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
!
Doelmatig gebruik
Het product is bestemd voor de verlichting van werkruimten. De werklamp heeft
een schijnwerper met drie lichtniveaus, rood licht en knipperend rood licht, en
een puntlicht met twee lichtniveaus. Om de bedrijfsmodus te veranderen tussen
schijnwerper en spotlicht, moet de bedieningsknop ongeveer één seconde ingedrukt
worden gehouden. De lampkop kan 180° worden gedraaid. De ophangbeugel is
voorzien van magneten voor bevestiging aan metalen oppervlakken. Een 1/4"
schroefdraad is beschikbaar voor bevestiging op statieven. Het apparaat wordt
opgeladen via de USB-C interface.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
–
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
–
Het toestel en de accessoires zijn geen kinderspeelgoed.
–
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan,
hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
–
Ga voorzichtig om met lege batterijen. Accu's zijn een bron van gevaar omdat zij
zeer hoge kortsluitstromen kunnen veroorzaken. Zelfs als Li-Ion-batterijen in een
ontladen toestand lijken te verkeren, ontladen ze nooit volledig.
–
Fysieke gevolgen vermijden.
– Stoten, kracht en het binnendringen van voorwerpen kunnen de batterijen
beschadigen.
Dit kan leiden tot lekkage, warmte- en rookontwikkeling, ontbranding
of explosie.
–
Kortsluiting tussen de elektroden van de accu kan leiden tot brandwonden of brand.
–
Bescherm de accu tegen hitte, permanent zonlicht en vuur, laat hem bijvoorbeeld 's
zomers niet in de auto liggen, want dat kan explosies veroorzaken.
–
Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur tussen -10°C en 40°C.
–
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
–
Het optimale oplaadniveau ligt tussen 50 % en 80 %.
–
Gebruik de netvoeding/oplader alleen in gesloten ruimten, stel deze niet bloot aan
vocht of regen, anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken.
–
Laad de batterij volledig op voordat u het toestel gebruikt.
–
Het opladen is voltooid wanneer de stroomindicator knippert.
–
Als de batterij zwak is opgeladen, knippert de voedingsindicator.
–
De batterij kan ook tijdens de werking worden opgeladen.
–
Verwijder na het laden de laadkabel en trek de stekker van de voedingseenheid
uit het stopcontact.
NL

11
WL 1000
Veiligheidsinstructies
Gevaar door krachtige magnetische velden
– Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op personen
met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektro-mechanische
apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen horloges, jne mechanische
apparatuur, harde schijven).
–
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen
de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd,
in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke
ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘
(elektromagnetische velden).
–
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van
ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
Veiligheidsinstructies
Omgaan met elektromagnetische storingen
– Het apparaat voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de veiligheid
en de elektromagnetische compatibiliteit conform de richtlijnen 2014/35/EU
(laagspanning / LVD) en 2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit / EMC).
–
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht
worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV
– Kijk niet in de stralingsbron.
– Tijdelijk irriterende optische effecten (bijv. verblinding, (bv. verblinding,
itsblindheid, nabeelden, verslechtering van het kleurenzicht) kunnen niet volledig
worden uitgesloten. vooral bij lage omgevingshelderheid.
– De eenheid werkt met lichtbronnen van risicogroep RG 1 (laag risico) volgens
de geldende normen voor fotobiologische veiligheid.
–
De lichtbron levert geen gevaar op bij gebruik overeenkomstig de bestemming.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van
reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het
apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
NL

12
NL
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 22W51)
Lichtsterkte Flood
Low / Medium / High
30 / 430 / 1000 lm
Verlichtingsduur Flood
Low / Medium / High ca. 84 / 13 / 4 uur
Lichtsterkte Spot
Low / High
70 / 250 lm
Verlichtingsduur Spot
Low / High ca. 48 / 13 uur
Reikwijdte 100 m
CRI-waarde
> 80
Led-chip High power LED
Fotobiologische veiligheid Risicogroep 1 (DIN EN 62471)
Beschermingsklasse IP X5
Aansluitingen USB type C
1/4"-schroefdraad voor statief
Stroomvoorziejning Li-ion accupak 3,7V / 5,2Ah
Laadduur ca. 4 uur
Werkomstandigheden -10° … 40° C
Afmetingen 57 x 131 x 48 mm
Totaalgewicht
320 g (incl. accu's)
EU- en UK-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen
de EU en het VK.
Dit product, inclusief toebehoren en verpakking, is een elektrisch apparaat dat op een milieuvrien-
delijke manier moet worden gerecycled in overeenstemming met de Europese en Britse richtlijnen
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en verpakkingen, om
waardevolle grondstoffen terug te winnen.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.4K5tools.com
Voor op lithium gebaseerde primaire en secundaire batterijen en andere krachtige batterijen
Geef alleen volledig ontladen batterijen af. Als de batterij niet volledig ontladen is, moeten
maatregelen worden getroffen tegen kortsluiting, bijv. isolatie van de elektroden.
Opmerkingen over het transport van producten met lithium-batterij De batterij is opgebouwd en
gecontroleerd volgens het actuele UN-handboek 38.3. Een effectieve bescherming tegen overdruk,
kortsluiting, inwerking door geweld en tegenstroom zijn voorhanden. De betreffende batterijgegevens
staan vermeld in de handleiding. Als daar geen speciale veiligheidsinstructies vermeld staan,
liggen lithiumgehalte en -energie onder de actuele grenswaarden. In dat geval is de accu noch op zich,
noch in ingebouwde toestand onderhevig aan de internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen. Bij het transport van meerdere accu‘s kunnen de voorschriften m.b.t. gevaarlijke goederen
van toepassing zijn. Neem de bijzondere voorwaarden (bijv. bij verpakking) in acht.
Opmerkingen over de afvoer Elektrische en mechanische apparaten, batterijen, toebehoren en
verpakkingen moeten milieuvriendelijk gerecycled worden om de waardevolle grondstoffen te
kunnen terugwinnen. Informeer bij uw gemeente naar dienovereenkomstige inzamelpunten
en neem de van toepassing zijnde afvoer- en veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
Voor EU-landen Voer elektrische apparaten niet af via het huisafval. Volgens de Europese richtlijn
voor uitgediende elektrische en elektronische apparaten moeten elektronische apparaten
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled worden. Elektronische apparaten zijn
voorzien van een symbool, bestaande uit een doorgestreepte afvalemmer. Voor de afvoer
moeten de batterijen uit het apparaat verwijderd en gescheiden afgevoerd worden.

13
WL 1000
Læs hele betjeningsvejledningen samt alle de aktuelle oplysninger
og instruktioner i internetlinket i slutningen af denne vejledning.
Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og
følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Tilsigtet anvendelse
Produktet er beregnet til belysning af arbejdsområder. Arbejdslampen har en
projektør med tre lysniveauer, rødt lys og blinkende rødt lys, og en spotlampe
med to lysniveauer. For at ændre driftstilstand mellem ood light og spot light
skal betjeningsknappen holdes nede i ca. et sekund. Lyshovedet kan drejes 180°.
Ophængningsbeslaget er udstyret med magneter til fastgørelse på metaloverader.
Der ndes et 1/4" gevind til fastgørelse på stativer. Enheden oplades via USB-C-
grænseaden.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
–
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne
specikationer.
– Apparatet og dets tilbehør er ikke legetøj for børn.
–
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
–
Håndter aadede batterier med forsigtighed. Batteripakker er en kilde til fare,
da de kan forårsage meget høje kortslutningsstrømme. Selv om Li-Ion-batteripakker
ser ud til at være i aadet tilstand, bliver de aldrig helt aadet.
– Undgå fysiske påvirkninger.
–
Stød, kraft og indtrængen af genstande kan beskadige batterierne. Dette kan føre
til lækage, varme- og røgudvikling, antændelse eller eksplosion.
–
En kortslutning mellem batteripakkens elektroder kan føre til forbrændinger
eller brand.
–
Beskyt batteripakken mod varme, permanent sollys og ild, f.eks. må den ikke
efterlades i bilen om sommeren, da dette kan forårsage eksplosioner.
– Oplad batteripakken ved omgivelsestemperaturer mellem -10 °C og 40 °C.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer,
fugt eller kraftige vibrationer.
– Det optimale opladningsniveau er mellem 50 % og 80 %.
– Brug kun net-/opladeren i lukkede rum, og udsæt den ikke for fugt eller regn,
da der ellers er risiko for elektrisk stød.
– Oplad batteriet fuldt ud, før du bruger enheden.
– Opladningen er afsluttet, når strømindikatoren blinker.
– Hvis batteriet er svagt opladet, blinker strømindikatoren.
– Batteriet kan også oplades under drift.
– Efter opladning skal du fjerne opladningskablet og afbryde strømforsyningsenheden
fra stikkontakten.
DA

14
Sikkerhedsanvisninger
Fare pga. stærke magnetfelte
– Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater
(fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske
ure, nmekanik, harddiske).
–
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage
de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige
brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
–
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneternei en
afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater.
Sikkerhedsanvisninger
Håndtering af elektromagnetisk interferens
–
Enheden overholder reglerne og grænseværdierne for sikkerhed og
elektromagnetisk kompatibilitet i overensstemmelse med direktiv 2014/35/EU
(lavspænding/LVD) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompatibilitet/EMC).
–
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller
fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
– Kig ikke ind i strålekilden.
– Midlertidige irriterende optiske virkninger (f.eks. blænding, (f.eks. blænding,
blitzblindhed, efterbilleder, forringelse af farvesynet) kan ikke helt udelukkes.
især ved lav lysstyrke i omgivelserne.
–
Enheden fungerer med lyskilder i risikogruppe RG 1 (lav risiko)
i overensstemmelse med de gældende standarder for fotobiologisk sikkerhed.
– Lyskilden udgør ingen fare, når den anvendes efter hensigten.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug
af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
DA

15
WL 1000
DA
Tekniske data
(Ret til ændringer forbeholdt. 22W51)
Lysstyrke Flood
Low / Medium / High
30 / 430 / 1000 lm
Lysvarighed Flood
Low / Medium / High ca. 84 / 13 / 4 timer
Lysstyrke Spot
Low / High
70 / 250 lm
Lysvarighed Spot
Low / High ca. 48 / 13 timer
Lysrækkevidde 100 m
CRI-værdi
> 80
Lysdiode-chip High power LED
Fotobiologisk sikkerhed Risikogruppe 1 (DIN EN 62471)
Beskyttelsesmåde IP X5
Tilslutninger USB type C
1/4" gevindbøsning til stativ
Strømforsyning Li-ion-batteripakke 3,7V / 5,2Ah
Opladningstid ca. 4 timer
Arbejdsbetingelser -10° … 40° C
Mål 57 x 131 x 48 mm
Totalvægt
320 g (inkl. batterier)
EU- og UK-bestemmelser og bortskaffelse
Enheden opfylder alle de nødvendige standarder for fri bevægelighed for varer i EU og Det
Forenede Kongerige.
Dette produkt, herunder tilbehør og emballage, er et elektrisk apparat, der skal genanvendes i
overensstemmelse med de europæiske og britiske retningslinjer for elektrisk og elektronisk affald,
batterier og emballage for at genvinde værdifulde råmaterialer.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.4K5tools.com
Til lithium-baserede primær- og sekundærbatterier og andre højtydende batterier Kun batterier,
som er helt afladet, må bortskaffes. Hvis batteriet ikke er helt afladet, skal der træffes
foranstaltninger til sikring mod kortslutning, fx isolering af elektroderne.
Transport af produkter med lithiumsbatteri Batteriet er konstrueret og prøvet iht. den aktuelle
UN-håndbog 38.3. Der er tilvejebragt effektiv beskyttelse mod overtryk, kortslutning,
overbelastningsbrud og returstrøm. De pågældende oplysninger om batterier fremgår
af betjeningsvejledningen. Hvis der her ikke findes særlige sikkerhedsanvisninger, betyder det,
at den indeholdte lithium-mængde og -energi ligger under de aktuelle grænseværdier. I så fald
er batteriet hverken enkeltvist eller indbygget i enheden omfattet af de internationale forskrifter
vedr. farligt gods. Ved samtidig transport af flere genopladelige batterier kan forskrifterne vedr.
farligt gods blive relevante; vær da opmærksom på de særlige betingelser (fx ved emballeringen).
Bortskaffelse Elapparater, mekaniske apparater, batterier, tilbehør og emballage skal afleveres
til miljømæssigt korrekt genbrug men henblik på genindvinding af værdifulde råstoffer. Kontakt
venligst din kommune vedr. passendebortskaffelsesmuligheder, og overhold de respektive
bortskaffelses- og sikkerhedsanvisninger på indsamlingsstederne.
Vedr. EU-lande Elektriske apparater må ikke bortskaffes som hus-holdningsaffald. I henhold til
EF-direktiv for (brugte) elapparater skal disse indsamles separat med henblik på miljømæssig
korrekt genanvendelse. Elapparater er mærket med et tegn bestående af en overstreget
affaldsspand. Inden bortskaffelsen skal batterierne tages ud af apparatet og bortskaffes separat.

16
Lisez entièrement le mode d’emploi ainsi que les informations actuelles
et les remarques du lien Internet se trouvant à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
Utilisation conforme
Le produit est destiné à l'éclairage des zones de travail. La lampe de travail dispose
d'un projecteur à trois niveaux d'éclairage, d'une lumière rouge et d'une lumière
rouge clignotante ainsi que d'une lumière ponctuelle à deux niveaux d'éclairage.
Pour changer le mode de fonctionnement entre le projecteur et la lumière ponctuelle,
il faut maintenir le bouton de commande enfoncé pendant environ une seconde.
La tête d'éclairage peut pivoter de 180°. L'étrier de suspension est équipé d'aimants
pour la xation sur des surfaces métalliques. Un letage de 1/4" est disponible pour
la xation sur un trépied. Le chargement de l'appareil s'effectue via l'interface USB-C.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications.
–
L'appareil et ses accessoires ne sont pas des jouets pour enfants.
–
Les transformations ou modications de l'appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l'homologation et les spécications de sécurité.
–
Manipuler les batteries déchargées avec précaution. Les packs d'accumulateurs
représentent une source de danger, car ils peuvent provoquer des courants
de court-circuit très élevés. Même si les packs de batteries Li-Ion semblent être
à l'état déchargé, ils ne se déchargent jamais complètement.
–
Éviter les chocs physiques.
–
Les chocs, l'application de forces et la pénétration d'objets peuvent endommager
les batteries. Cela peut entraîner des fuites, un dégagement de chaleur et de fumée,
une inammation ou une explosion.
–
Un court-circuit entre les électrodes du pack d'accumulateurs peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
–
Protéger le pack d'accumulateurs de la chaleur, du rayonnement solaire permanent
et du feu, par exemple ne pas le laisser dans la voiture en été, cela peut provoquer
une explosion.
–
Chargez le pack d'accumulateurs à des températures ambiantes comprises
entre
–
10°C et 40°C.
–
Ne pas soumettre l'appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l'humidité ou à des vibrations importantes.
–
Le niveau de charge optimal se situe entre 50 % et 80 %.
–
N'utiliser le bloc d'alimentation/chargeur que dans des locaux fermés, ne pas
l'exposer à l'humidité ou à la pluie, sinon il y a un risque d'électrocution.
–
Charger complètement la batterie avant d'utiliser l'appareil.
–
Le chargement est terminé lorsque le témoin de fonctionnement clignote.
–
Lorsque la charge de l'accu est faible, le témoin de fonctionnement clignote.
–
L'accumulateur peut également être chargé pendant l'utilisation.
–
Une fois le chargement terminé, retirer le câble de chargement et débrancher
le bloc d'alimentation du secteur.
FR

17
WL 1000
Consignes de sécurité
Danger : puissants champs magnétiques
– De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des
personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.)
et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques,
horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
–
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir
compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour
la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle
d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux « champs magnétiques ».
–
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une
distance d‘au moins 30 cm des implants et appareils respectivement en danger.
Consignes de sécurité
Comportement en cas de perturbations électromagnétiques
–
L’appareil est conforme aux directives et aux valeurs limites en matière de sécurité
et de compatibilité électromécanique selon les directives2014/35/UE (sur la
basse tension / LVD - Low Voltage Directive) et2014/30/UE (sur la compatibilité
électromagnétique / EMV).
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les
avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur
cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de
risques ou de perturbations.
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques articiels(OStrV - décret de protection
du travail relatif aux rayonnements optiques articiels)
–
Ne pas regarder la source de rayonnement.
–
Des effets optiques temporaires et irritants (p. ex. éblouissement, cécité par ash,
images rémanentes, altération de la vision des couleurs). peuvent être exclus,
en particulier lorsque la luminosité ambiante est faible.
–
L'appareil fonctionne avec des sources lumineuses du groupe de risque
RG 1 (faible risque) conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité
photobiologique.
–
La source lumineuse ne présente aucun risque si elle est utilisée conformément
aux instructions.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser
des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les
pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec
et propre.
FR

18
FR
Données techniques
(Sous réserve de modications techniques. 22W51)
Intensité lumineuse Flood
Low / Medium / High
30 / 430 / 1000 lm
Durée d’éclairage Flood
Low / Medium / High env. 84 / 13 / 4 h
Intensité lumineuse Spot
Low / High
70 / 250 lm
Durée d’éclairage Spot
Low / High
env. 48 / 13 h
Portée d’éclairage 100 m
Valeur CRI > 80
Puce à LED
High power LED
Sécurité photobiologique Groupe de risques 1 (DIN EN 62471)
Type de protection IP X5
Connexions
USB du type C
Filetage 1/4" pour trépieds
Alimentation électrique Pack d'accus Li-ions 3,7V / 5,2Ah
Durée de charge
env. 4 h
Conditions de travail
-10° … 40° C
Dimensions 57 x 131 x 48 mm
Poids total
320 g (piles rechargeables incl.)
Réglementations UE et GB et élimination des déchets
L’appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises
dans l’Union européenne et auRoyaume-Uni.
Ce produit, y compris les accessoires et l’emballage, est un appareil électrique qui doit faire l’objet
d’un recyclage respectueux de l’environnement conformément aux directives européennes et du
Royaume-Uni sur les anciens appareils électriques et électroniques, les piles et les emballages
afin de récupérer les matières premières précieuses.
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.4K5tools.com
Pour les piles primaires et secondaires à base de lithium et autres piles haute performance Ne mettre
au rebut que des piles entièrement déchargées. Si la pile n‘est pas entièrement déchargée, il est
nécessaire de prendre des mesures préventives afin de la protéger de tout court-circuit, par ex. par
une isolation des électrodes.
Remarques concernant le transport des produits à pile au lithium La pile est construite et contrôlée
selon le manuel d‘épreuves et de critères de l‘ONU actuellement (38.3) en vigueur. Il existe une
protection efficace contre la surpression, le court-circuit, la rupture par surcharge et le retour de
courant. Consulter le mode d‘emploi pour connaître les données spécifiques des piles. S‘il ne contient
pas de consignes de sécurité particulières, la quantité de lithium et l‘énergie provenant du lithium
comprises sont au-dessous des valeurs limites actuellement en vigueur. Dans ce cas, l‘accu, soit isolé,
soit monté dans l‘appareil, est soumis aux directives internationales concernant les marchandises
dangereuses.Les directives sur les marchandises dangereuses peuvent être importantes lors du trans-
port de plusieurs accus, veuillez tenir compte des conditions particulières (par ex. pour l‘emballage).
Remarques relatives à l‘élimination Les appareils électriques, les appareils mécaniques, les batteries,
les accessoires et les emballages doivent faire l‘objet d‘un recyclage respectueux de l‘environnement
pour récupérer des matières premières précieuses. Veuillez vous informer auprès de votre commune
sur les établissements de mise au rebut, et respecter les consignes de sécurité pour la mise au rebut
indiqués aux points de collecte.
Pour les pays de l‘UE Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères. Conformément
à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE),
les appareils électriques doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective et être recyclés de manière
écologique. Les appareils électriques sont identifiés par un symbole représentant une poubelle barrée.
Retirer les piles de l‘appareil électrique et les jeter séparément avant de mettre l‘appareil au rebut.

19
WL 1000
Lea atentamente las instrucciones, así como toda la información e
indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y
entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Uso correcto
El producto está diseñado para iluminar las zonas de trabajo. La lámpara de trabajo
tiene un foco con tres niveles de luz, luz roja y luz roja intermitente, y una luz
puntual con dos niveles de luz. Para cambiar el modo de funcionamiento entre la luz
de inundación y la luz puntual, hay que mantener pulsado el botón de funcionamiento
durante aproximadamente un segundo. El cabezal de la luz puede girar 180°.
El soporte de suspensión está equipado con imanes para jarlo a supercies
metálicas. Dispone de una rosca de 1/4" para la jación a trípodes. El dispositivo
se carga a través de la interfaz USB-C.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especicaciones.
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
– El aparato y sus accesorios no son juguetes para niños.
–
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso
pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– Manipule las baterías descargadas con cuidado. Los paquetes de baterías son una
fuente de peligro, ya que pueden provocar corrientes de cortocircuito muy elevadas.
Aunque los paquetes de baterías de iones de litio parezcan estar en estado de
descarga, nunca se descargan por completo.
– Evitar los impactos físicos.
–
Los impactos, la fuerza y la penetración de objetos pueden dañar las baterías.
Esto puede provocar fugas, generación de calor y humo, ignición o explosión.
–
Un cortocircuito entre los electrodos de la batería puede provocar quemaduras
o un incendio.
–
Proteja el paquete de baterías del calor, así como de la luz solar permanente
y del fuego, por ejemplo, no lo deje en el coche en verano, ya que puede provocar
explosiones.
– Cargue el paquete de baterías a temperaturas ambiente entre -10°C y 40°C.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad
o vibraciones fuertes.
– El nivel de carga óptimo está entre el 50 % y el 80 %.
– Utilice la red eléctrica/cargador sólo en lugares cerrados, no lo exponga
a la humedad o a la lluvia, de lo contrario existe el riesgo de descarga eléctrica.
– Cargue completamente la batería antes de utilizar la unidad.
– La carga está completa cuando el indicador de encendido parpadea.
– Si la batería está poco cargada, el indicador de alimentación parpadea.
– La batería también se puede cargar durante el funcionamiento.
– Después de la carga, retire el cable de carga y desconecte la fuente de alimentación
de la red eléctrica.
ES

20
Instrucciones de seguridad
Peligro por fuertes campos magnéticos
– Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas
que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos
electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos
de precisión, discos duros).
–
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas
deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes,
por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo
14 „Campos electromagnéticos“.
–
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia
mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan
ser afectados.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder ante fallos electromagnéticos
– Este aparato cumple las normas y los límites para la seguridad, así como
la compatibilidad electromagnética de conformidad con las Directivas 2014/35/UE
(baja tensión / LVD) y 2014/30/UE (compatibilidad electromagnética / CEM).
–
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales,
aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa
de estos.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica articial según el OStrV
(reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica articial)
–No mire a la fuente de radiación.
–
Efectos ópticos temporalmente irritantes (por ejemplo, deslumbramiento,
(por ejemplo, deslumbramiento, ceguera por destellos, imágenes posteriores,
alteración de la visión de los colores) no pueden excluirse por completo.
especialmente con poca luminosidad ambiental.
–
La unidad funciona con fuentes de luz del grupo de riesgo RG 1 (riesgo bajo)
de acuerdo con las normas vigentes de seguridad fotobiológica.
–La fuente de luz no supone un peligro cuando se utiliza de la forma prevista.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso
de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el
aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio
y seco.
ES
Table of contents
Languages:
Other 4K5 Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

LITETRONICS
LITETRONICS LED Vapor Tight Slim Strip Light installation instructions

Philips
Philips LivingColors 6916660PU brochure

Feit Electric
Feit Electric WORK6000XLTPPLUG Important Safety Instructions and Installation Guide

RAB
RAB HALV instructions

LIVARNO
LIVARNO 353989 2010 Operation and safety notes

Aurora
Aurora AU-ST100 quick start guide