5DOT Penta Fix User manual

PENTA FIX
MANUAL DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D’INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MANUALE D’ISTRUZIONI
9 - 36 kg
Grupo • Group
Groupe • Grupo
Gruppo
—
1 / 2 / 3

2 3
ESPAÑOL
—
INSTRUCCIONES DE USO - Sistema de retención infantil
Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.)
ENGLISH
—
INSTRUCTION MANUAL - CHILD SAFETY SEAT
Group 1/2/3 from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 Years approx)
FRANÇAIS
—
MODE D’EMPLOI – SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANTS
Groupe 1/2/3 de 9 à 36 kg (environ 9 mois à 12 ans)
PORTUGUES
—
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS
Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.)
ITALIANO
—
ISTRUZIONI D’USO – SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER BIMBI
Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa)
4
17
24
31
38

4 5
• Overview • Aperçu général • Vista geral • Vista general
1
A
K
O
M
L
N
I
J
H
B
C
D
E
G
F
3.1
3.3
3.5
3.4
3.2
1
23
CLICK
2
• Installation positions whitin the vehicle
• Positions d’installation dans le véhicule
• Postos de instalação no veículo
• Posti di installazione nel veicolo
• Installing the child seat Group 1
• Installation du siège Groupe 1
• Instalação da cadeira Grupo 1
• Installazione del seggiolino Gruppo 1
3

6 7
3.6
4.1
5.1
3.7
4.2
5.2
4.5
4.7
4.6
4.3 4.4
• Installing the child seat Group 1 / Top tether
• Installation du siège Groupe 1/Top Tether
•
Instalação da cadeira Grupo 1 / Top Tether
•
Installazione del seggiolino Gruppo 1
/ Top Thether
3
• Fastening the chlid to the seat Group 1
• Installation de l’enfant Groupe 1
• Instalação da criança Grupo 1
• Sistemazione del bambino Gruppo 1
4
• Fastening the child into the seat Group 2/3
• Installation de l’enfant Groupe 2/3
• Instalação da criança Grupo 2/3
• Sistemazione del bambino Gruppo 2/3
5

8 9
5.3 5.9
5.115.5
5.7 5.8
5.6
O
M
5.12
5.14
5.13
5.10
5.4

10 11
1
. Esta silla infantil debe utilizarse CON el sistema de arnés para niños
entre 9 y 18 Kg. (de 9 meses a 4 años aproximadamente).
2. Esta silla infantil puede utilizarse SIN el sistema de arnés para niños
de 15 de 36 Kg.(de 4 años a 12 años aproximadamente)
3. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una
instalación incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el
fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad.
4. Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX. Ha sido
homologado con arreglo a la normativa europea ECE R44/04, para su
utilización general en vehículos equipados con sistemas de anclaje
ISOFIX.
5. Debe instalarse en vehículos equipados con sistemas homologados
de anclaje ISOFIX (como se indica en el manual de instrucciones
del vehículo), en función de la categoría del asiento infantil y del
aparato.
6. El grupo de peso y la clase de tamaño ISOFIX para los que está
destinado el dispositivo son: Grupo 1, para niños de 9 a 18 kg.
Sistema de retención ISOFIX clase B1.
5. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el
asiento delantero del vehículo en sentido contrario de la marcha si
va equipado con un Airbag activo.
6. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los
protectores del arnés.
7. La instalación del niño con ropa de abrigo puede reducir la eficacia
del sistema de retención.
8. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz
solar, porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
9. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido
utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
10. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de
accidente podrían lesionar al niño.
11. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en
caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente.
12. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la
puerta del vehículo o en un asiento reclinable. Además revise que la
silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente.
13. No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla
infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones básicas
y la seguridad que proporciona la silla.
14. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante
el cinturón de seguridad, aunque el niño no está sentado en la silla. El
niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de
seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo.
15. Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de
seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de asistencia
al cliente +34 943 833 013
16. Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos
corrosivos.
17. El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad
de los productos de segunda mano u otras marcas.
18. Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas.
El sistema de retención infantil puede presentar pequeñas
diferencias respecto a las fotografías o imágenes del manual de
instrucciones. Estas variaciones no afectan a su homologación por
la Regulación ECE 44/04.
1. VISTA GENERAL
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente de
A. Reposacabezas.
B. Protectores de hombros.
C. Hebilla de seguridad.
D. Botón de ajuste del arnés.
E. Cinta de ajuste del arnés.
F. Palanca de ajuste de reclinado
de la silla.
G. Palanca ajuste sistema ISOFIX.
H. Pasador de bloqueo de la silla.
I. Sistema de seguridad
del Top Tether.
J. Pinza ajuste Top Tether.
K. Conectores sistema ISOFIX.
L. Palanca de ajuste de altura del
cabecero.
M. Guías cinturón vertical
Grupo 2-3.
N. Funda para hebillas.
O. Guías cinturón abdominal
Grupo 2-3.

12 13
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA. GRUPO 1
Solamente para uso de Grupo 1 desde
aprox. 9 meses a 4 años (9-18 Kg.)
AVISO
Puede reclinar la silla para mayor comodidad del niño tirando
de la palanca (F) en la parte baja del frontal de la silla. Recline
la silla sin soltar la palanca, suelte la palanca cuando la silla
este en la posición deseada (3.1).
1. Extraiga los adaptadores ISOFIX (K) tirando de la palanca (G)
hacia fuera parar desplegarlos (fig. 3.2).
2.
Tire del botón de los anclajes ISOFIX para desbloquearlos (fig. 3.3).
3. Abra el panel de plástico y saque la cinta Top Tether, vuelva a
cerrar el panel (3.4).
4. Coloque la silla infantil en el asiento del vehículo. Enganche los
adaptadores ISOFIX en los respectivos conectores del asiento
del vehículo hasta que se cierren haciendo “click”. (fig.3.5).
5.
Empuje la silla contra el asiento del vehículo para replegar el
sistema ISOFIX y que la silla quede lo más pegada posible al
asiento (fig. 3.5).
6. Busque la sujeción para Top Tether de su coche que puede
estar en la parte trasera del asiento, en el maletero o en el
techo del coche y engánchelo (fig.3.6).
Busque este símbolo
en su vehículo.
7. Tire de la correa del Top Tether hasta que el indicador de
seguridad se vuelva verde (fig. 3.7).
Desinstalación del sistema ISOFIX
8. Para soltar los anclajes ISOFIX, tire del botón de los anclajes
para desbloquearlos. La silla quedará libre (fig. 3.3).
4. INSTALACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA. GRUPO 1
El ajuste correcto del reposacabezas garantiza la correcta
instalación del niño en la silla. Debe de ajustarse de modo que
el arnés de la silla (que se desplaza junto con el reposacabezas)
quede al nivel de los hombros del niño o ligeramente por encima,
nunca por detrás de la espalda o a la altura de las orejas (fig. 4.3).
1. Coloque su mano en el reposacabezas y presione hacia arriba la
palanca (L) mientras con la otra mano sujeta la silla para que no
se mueva (fig. 4.2).
2. Pulse el botón de ajuste del arnés (D) en la parte frontal de
la silla con una mano mientras tira de ambas cintas del arnés
hacia usted para aflojarlo (4.1).
3. Abra la hebilla del arnés (C) presionando el botón rojo de la
hebilla (fig. 4.4).
2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
En el sentido de la marcha
A contramarcha
Con el cinturón de 2 puntos (cinturón del vehículo)
En asientos con:
Enganches ISOFIX (entre el asiento y el respaldo)
y puntos de anclaje Top Tether (por ejemplo en
la bandeja, en el suelo o detrás del respaldo) y
cinturón de 3 puntos (cinturón del vehículo)

14 15
4. Para facilitar la instalación del niño ponga los conectores
metálicos de la hebilla en las fundas (N) a ambos lados.
5. Siente al niño en la silla y coloquele el arnés de la silla.
6. Junte las 2 partes del broche, e insertelas en la hebilla hasta oír
un “Click” (
fig.
4.6) que indicará el cierre correcto.
7. Tire de la cinta reguladora del arnés (E) hasta que el arnés esté
completamente tensado (fig. 4.7). Recuerde que para garantizar
la seguridad del niño los arneses deben de quedar bien ceñidos.
5. INSTALACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA. GRUPO 2 Y 3
Solamente para uso de Grupo 2-3
desde aprox. 4 a 12 años (15-36 Kg.)
AVISO
Antes de instalar la silla como grupo 2-3 deberá retirar las
cintas del arnés, las de la entrepierna y de la zona abdominal.
Asegúrese que el reposacabezas está en la altura adecuada.
Es muy importante que los hombros del niño queden justo
por debajo de del reposacabezas y que la cabeza del niño no
sobrepase el mismo.
Retirada de los arneses y la hebilla de seguridad
1. Pulse el botón de ajuste del arnés (D) en la parte frontal de
la silla con una mano mientras tira de ambas cintas del arnés
hacia usted para aflojarlo (fig. 5.1).
2. Saque el pasador (H) del lateral de la silla tirando hacia
fuera hasta retirarlo completamente. El asiento quedará
desbloqueado. Recline asiento hacia adelante (fig. 5.2).
3. Desde la parte trasera del respaldo, desenganche las cintas de
arnés del conector metálico para liberarlas (fig. 5.3).
4. Retire la funda del reposacabezas, localice en la parte trasera
del
reposacabezas la tuerca plástica que sujeta el soporte de los
arneses.
5. Desenrósquela haciéndola girar. Retire el soporte de los arneses
y guárdelo junto a la tuerca y el tornillo para futuros usos
(fig. 5.4 y 5.5).
6. Tome las placas de retención de las cintas de los arneses
situadas en la parte inferior del asiento y gírelas para pasarlas
por las ranuras correspondientes, retirando las cintas de los
arneses. Repita la misma operación con la cinta de sujeción de
la hebilla del arnés de 5 puntos (fig. 5.7, 5.8 y 5.9).
7. Una vez retirados los arneses y la hebilla del cinturón, vuelva a
colocar el pasador (H) en su lugar para que el respaldo de la silla
quede bloqueado (fig. 5.10).
1. Coloque la silla infantil en el asiento del vehículo
.
2. Siente al niño sobre la silla y seguidamente coloque el cinturón
de seguridad del vehículo conectándolo a la hebilla del mismo
hasta que haga “Click” (fig. 5.11). Asegurese de que la cinta
abdominal pase por la guía (O) detrás de ambos reposabrazos
(fig. 5.13). Compruebe que la cinta no está torcida y tensela
tirando del cinturón diagonal hacia arriba.
3. Guíe la sección del cinturón diagonal a traves de la guía del
cinturón diagonal de la silla (M) hasta que este completamente
colocada (
fig.
5.14). Asegúrese de que no queda enrollada.
A medida que el niño va creciendo se deberá ajustar la altura del
cabezal. Para hacerlo se deberá seguir los pasos descritos en el
punto 4.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con
detergente neutro y agua templada.
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas
metálicas.
3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla.

16 17
· La funda es desmontable y
lavable a 30°, sólo se debe
secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía.
· Limpieza en seco, cualquier
disolvente excepto
tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
30 °C
7. GARANTÍA
1. This child seat must be used with the harness system for children
weighing between 9 kg and 18 kg. (from 9 months to 4 years of age
approximately).
2. This child seat may be used without the harness system for
children weighing between 15 kg and 36 kg (from 4 to 12 years of
age approximately)
3. Please read the instructions carefully, as incorrect installation could
result in serious injury. If any injuries should occur as a result of
incorrect installation, the manufacturer will accept no liability.
4. This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It has been certified
under European regulation ECE R44/04 for general use in vehicles
fitted with ISOFIX anchorage systems.
5. It may only be fitted in vehicles with certified ISOFIX anchorage
systems (as indicated in the owner manual for the vehicle),
depending on the category of the child seat and the device.
6. The ISOFIX weight group and size class for which the device has
been designed are: Group 1, for children between 9 and 18 kg.
ISOFIX class B1 restraint system.
5. Under no circumstances should the safety seat be installed in the
front seat of the car opposite the direction of travel if the car is
equipped with an active airbag.
6. Please never use the safety seat without its cover or without
the harness protectors.
7. Fastening a child dressed in outerwear could reduce the
efficiency of the restraint system.
8. Make sure to protect the child safety seat from direct sunlight
as it could heat up and hurt the child.
9. Child seats or harness accessories that are damaged or have
been used incorrectly must be replaced.
10. Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure
the child in the event of an accident.
IMPORTANT

18 19
11. Make sure that the buckle is correctly fastened so that the child
can be quickly freed in case of emergency.
12. Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the
vehicle or in a reclining seat. In addition, ensure that the safety
seat is correctly installed and secured.
13. Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or
harness, as this would seriously affect its basic functioning and
the safety that the child seat provides.
14. The safety seat must remain installed in the vehicle with the
safety belt, even if the child is not seated in the child seat. The
child must never be left unattended while seated in the safety
seat, not even outside the vehicle.
15. If you are in any doubt as to the use or installation of the child
seat, please contact our Customer Services by calling +34 943
833 013
16. Keep the safety seat away from corrosive products.
17. The manufacturer guarantees the quality of its products, but not
the quality of second-hand products or products belonging to
other companies.
18. Instruction illustrations are for informational purposes only.
The child restraint system may contain small differences
compared to the photographs or images in the instruction
manual. These variations do not affect its certification under
ECE Regulation R44/04.
1. OVERVIEW
2. INSTALLATION POINTS WITHIN THE VEHICLE
Facing the direction of travel
Facing away from the direction of travel
With the 2-point belt (car seatbelt)
On seats with:
ISOFIX hooks (between the seat and the seat
back) and Top Tether anchorage points (such as
on the rear shelf, on the ground or behind the
seat) and a 3-point seatbelt (car seatbelt)
A. Headrest.
B. Shoulder protectors.
C. Safety buckle.
D. Harness adjustment button.
E. Harness adjustment strap.
F. Seat recline lever.
G. ISOFIX system
adjustment lever.
H. Child seat locking pin.
I. Top Tether safety system.
J. Top Tether adjustment clamp.
K. ISOFIX system connectors.
L. Lever to adjust
headrest height.
M. Group 2-3 vertical
belt guides.
N. Buckle cover.
O. Group 2-3 abdominal
belt guides.
3. INSTALLING THE CHILD SEAT FOR GROUP 1
Only for use with Group 1 from
approx. 9 months to 4 years of
age (9-18 kg)
NOTIFICATION
In order to make the child as comfortable as possible, the seat
can be reclined by pulling the lever (F) under the front part of
the seat. Keep the lever pressed down as you recline the seat,
releasing it when the seat is in the desired position (3.1).
1. Pull out the ISOFIX adapters (K) by pulling the lever (G) out
(fig. 3.2).
2. Pull the button on the ISOFIX anchor points to unlock them
(fig. 3.3).
3. Open the plastic panel and take out the Top Tether strap. Close
the panel again (3.4).
4. Place the child seat on the car seat
. Fasten the ISOFIX adapters
to their respective connectors on the car seat, ensuring that
they make a “click” sound when they lock into place
(fig.3.5).

20 21
5.
Push the child seat against the car seat to check that the ISOFIX
system is fully latched, ensuring that the child seat is as close to
the car seat as possible (
fig.
3.5).
6. Locate the Top Tether attachment point in your car (it could be
behind the seat, in the boot or on the ceiling) and connect it
(fig.3.6).
Look for this symbol
in your vehicle.
7. Pull the Top Tether strap until the safety indicator turns green
(fig. 3.7).
8. To release the ISOFIX anchor points, pull the button on the
anchors to unlock them. This will release the child seat (fig.
3.3).
4. FASTENING THE CHILD INTO THE SEAT GROUP 1
Adjusting the height of the headrest
The correct adjustment of the headrest ensures that the child
is properly fastened into the car seat. The headrest must be
adjusted so that the harness (which moves with the headrest) is
at shoulder height on the child or slightly above, but never behind
the back or at ear level (fig. 4.3).
1. Put your hand on the headrest and push the lever upwards (L)
while holding the seat down with your other hand to prevent
it from moving (fig. 4.2).
2. Press the harness adjustment button (D) on the front part
of the seat while simultaneously pulling both harness straps
towards you to loosen it (4.1).
3. Open the harness buckle (C) by pressing the red button on the
buckle (fig. 4.4).
4. To make it easier to fasten the child into the seat, put the
buckle's metal connectors into the covers (N) on both sides.
5. Sit the child on the seat and fit the safety harness around the
child.
6. Connect the 2 parts of the fastener, inserting them into the
buckle until you hear a click (
fig.
4.6) which indicates that it is
securely locked.
7. Pull the harness adjustment strap (E) until the harness is fully
tightened (fig. 4.7). Remember that in order to guarantee the
child's safety, harnesses must be well-tightened.
5. FASTENING THE CHILD INTO THE SEAT GROUP 2 AND 3
Only for use with Group 2-3 from
approx. 4 to 12 years of age (15-36 kg)
NOTICE
Before installing the seat for Group 2-3, you must remove the
harness straps that fit around the crotch and abdominal areas.
Ensure that the headrest is at the appropriate height. It is
very important that the child's shoulders are just below the
headrest and that their head does pass the top of it.
1. Use one hand to press the harness adjustment button (D) on
the front part of the seat while simultaneously pulling both
harness straps towards you to loosen it (fig. 5.1).
2. Remove the fastener (H) from the side of the chair by pulling
outwards until it is completely removed. The chair will be
unlocked. Tilt the chair forward (fig. 5.2).
3. From the back of the backrest, unfasten the harness straps
from the metal connector in order to release them (fig. 5.3).
4. Remove the headrest cover. On the back of the headrest, there
will be a plastic screw which holds the harness bracket.

22 23
5.
Unscrew the nut by turning it. Remove the harness bracket and
store it with the nut and bolt for future use (fig. 5.4 and 5.5).
6. Take the harness strap lock plates from underneath the seat.
Turn them and thread them through the corresponding slots,
removing the straps from the harness. Repeat the same steps
with the fastening strap for the 5-point harness buckle (fig. 5.7,
5.8 and 5.9).
7. Once the harnesses and the belt buckle have been removed,
return the fastener (H) to its position so that the backrest of
the chair is locked in place (fig. 5.10).
1. Place the child seat on the car seat
.
2. Sit the child on the seat and then fasten the car seatbelt,
inserting it into the seatbelt buckle until you hear a click (fig.
5.11). Make sure that the abdominal strap goes throughthe guide
(O) behind both armrests (fig. 5.13). Check the strap to ensure
it is not twisted and tighten it by pulling the diagonal strap
upwards.
3. Thread the diagonal part of the belt through the diagonal belt
guide (M) until it is securely in place (fig. 5.14). Make sure that
it is not twisted.
As the child grows, the headrest height must be adjusted. In order
to do this, the steps outlined in point 4 must be followed.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
1. To wash belts and plastic parts, use neutral detergent and
warm water.
2.
Ensure that soap does not enter inside the buckle or metal pieces.
3.
Do not use chemical products or bleach on any part of
the child seat.
WASHING INSTRUCTIONS:
- The cover can be removed
and washed at 30 °C. It
should only be air-dried.
- Machine wash, cold.
- Do not use bleach.
- Dry clean, any solvent
except trichlorethylene.
- Do not use a dryer.
- Do not iron.
30 °C
7. GUARANTEE
In accordance with Law 23/2003 of 10 July on the sale of consumer goods
and associated guarantees, Babyauto guarantees its products against
any manufacturer defect for a period of 2 years, starting from the day of
purchase.
1. The warranty does not cover defects or failures caused by
inappropriate use or non-compliance with the installation and
maintenance safety standards described in the instruction guides
provided with the products.
2. Total repair of original defects is guaranteed free of charge.
3. If repairs carried out are not satisfactory and the product does not
meet the optimal conditions for fulfilling its intended use, the holder
of the warranty shall have the right to substitute the acquired article
with another one of similar characteristics, or have the price paid
returned, in the 2 years following the date of purchase.
4. The warranty shall be automatically considered void if the article
acquired has been repaired or if an attempt has been made to repair it
by an individual that is not authorised by our company.

24 25
1. Ce siège pour enfant doit être utilisé avec le système de harnais pour
des enfants pesant entre 9 et 18 kg. (âgés d'environ 9 mois à 4 ans).
2. Ce siège pour enfant peut être utilisé sans le système de harnais
pour des enfants de 15 à 36 kg (âgés d'environ 4 ans à 12 ans).
3. Veuillez lire attentivement les instructions, car une installation
incorrecte pourrait causer des blessures graves. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable dans ce cas.
4. Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX. Il
est homologué suivant le règlement européen ECE R44/04, pour
une utilisation générale dans des véhicules équipés de systèmes
d’ancrages ISOFIX.
5. Il doit être installé dans les véhicules équipés de systèmes
homologués d'ancrage ISOFIX (comme indiqué dans le manuel
d'instructions du véhicule), selon la catégorie du dispositif de
retenue pour enfant et du gabarit.
6. Le groupe de poids et la classe de taille ISOFIX pour lesquels ce
dispositif convient sont : Groupe 1 pour les enfants de 9 à 18 kg.
Système de retenue ISOFIX de classe B1.
5. Le siège de sécurité ne doit en aucun cas être installé sur le siège
avant du véhicule dans le sens opposé au sens de la marche s'il est
équipé d'un Airbag actif.
6. Veuillez ne jamais utiliser le siège de sécurité sans la housse et les
protecteurs du harnais.
7. L'installation de l'enfant avec des vêtements chauds peut réduire
l'efficacité du système de retenue.
8. Protégez le siège auto du contact direct avec la lumière solaire, car il
pourrait se chauffer et blesser l'enfant.
9. Le siège ou les accessoires du harnais qui sont endommagés ou ont
été utilisés d'une forme incorrecte devront être remplacés.
10. Ne laissez pas d'objets lourds dans la voiture, car ils pourraient
blesser l'enfant en cas d'accident.
IMPORTANT
11. Vérifiez que la boucle est correctement fermée car, en cas d'urgence,
l'enfant pourra être libéré rapidement.
12. Vérifiez qu'aucune partie du siège pour enfant n'est prise dans la
porte du véhicule ou dans un siège inclinable. Vérifiez également que
le siège de sécurité est fixé et installé correctement.
13. N'essayez pas de démonter, modifier ou ajouter une pièce au siège
auto ou au harnais, car cela affecterait sérieusement ses fonctions
élémentaires et la sécurité que fournit le siège.
14. Le siège de sécurité doit rester fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité, même si l'enfant n'y est pas assis. Ne laissez
jamais votre enfant sans surveillance, qu’il se trouve assis dans le
siège ou en dehors du véhicule.
15. Prenez contact avec notre Service Clients pour toute question liée à
l'utilisation ou l’installation du siège auto, au +34 943 833 013
16. Veuillez maintenir le siège de sécurité à l'abri des produits corrosifs.
17. Le fabricant garantit la qualité de ses produits, mais pas la qualité des
produits d’occasion ou appartenant à d’autres marques.
18. Les illustrations des instructions sont données à titre indicatif
uniquement. Le système de retenue de l'enfant peut présenter
certaines différences par rapport aux photographies et images
du manuel d’instructions. Ces variations n'affectent pas son
homologation par la Réglementation ECE 44/04.
1. APERÇU GÉNÉRAL
A. Appui-tête.
B. Protections des épaules.
C. Boucle de sécurité.
D. Bouton de réglage du harnais.
E. Sangle de réglage du harnais.
F. Levier de réglage de
l’inclinaison du siège.
G. Levier de réglage du système
ISOFIX.
H. Goupille de verrouillage
du siège.
I. Système de sécurité
du Top Tether.
J. Pince de réglage du Top Tether.
K. Connecteurs du système
ISOFIX.
L. Levier de réglage de la hauteur
de l’appui-tête.
M. Guides de ceinture verticale
Groupe 2-3.
N. Gaine pour boucles.
O. Guides de ceinture abdominal
Groupe 2-3.

26 27
2. POSITIONS D'INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
Dans le sens de la marche
Dans le sens contraire à la marche
Avec la ceinture à 2 points (ceinture du véhicule)
Dans des sièges avec :
Ancrages ISOFIX (entre le siège et le dossier)
et les points d'ancrage Top Tether (par
exemple, sur le tableau de bord, sur le sol ou
derrière le dossier) et la ceinture à 3 points
(ceinture du véhicule)
3. INSTALLATION DU SIÈGE GROUPE 1
Réservé exclusivement à une
utilisation de Groupe 1 de 9 mois
à 4 ans environ (9-18 kg).
AVERTISSEMENT
Vous pouvez incliner le siège pour un plus grand confort de
l'enfant en tirant sur le levier (F) sur la partie inférieure
de la face avant du siège. Inclinez le siège sans lâcher le
levier ; lâchez le levier lorsque le siège sera dans la position
souhaitée (3.1).
1. Extrayez les adaptateurs ISOFIX (K) en tirant sur le levier (G)
vers l'extérieur pour les déplier (fig. 3.2).
2.
Tirez sur le bouton des fixations ISOFIX pour les débloquer
(fig. 3.3).
3. Ouvrez le panneau en plastique et enlevez la bande Top Tether,
puis fermez à nouveau le panneau (fig. 3.4).
4. Placez le siège enfant sur le siège du véhicule. Accrochez les
adaptateurs ISOFIX aux connecteurs respectifs du siège du
véhicule jusqu'à ce qu'ils se ferment en faisant « clic ». (fig. 3.5).
5.
Poussez le siège pour enfant contre le siège du véhicule pour
replier le système ISOFIX et que le siège pour enfant soit le plus
collé au siège du véhicule (
fig.
3.5).
6. Recherchez l'attache pour Top Tether de votre voiture, qui peut
se trouver à l'arrière du siège, dans le coffre ou sur le toit de la
voiture et accrochez-la (fig. 3.6).
Recherchez ce symbole
sur votre véhicule.
7. Tirez sur la sangle du Top Tether jusqu'à ce que le témoin de
sécurité s'allume en vert (fig. 3.7).
8. Pour libérer les fixations ISOFIX, tirez le bouton des attaches
pour les déverrouiller. Le siège sera libéré (fig. 3.3).
4. INSTALLATION DE L'ENFANT DANS LE SIÈGE. GROUPE 1
Le réglage correct de l'appui-tête assure l'installation adéquate
de l'enfant dans le siège. Il doit se régler de manière à ce que le
harnais du siège (qui se déplace avec l'appui-tête) reste au niveau
des épaules de l'enfant, ou légèrement au-dessus ; jamais derrière
le dos ou au niveau des oreilles (fig. 4.3).
1. Placez votre main sur l'appui-tête et pousser le levier vers le
haut (L) tandis que de l'autre main vous maintenez le siège de
sorte qu'il ne bouge pas (fig. 4.2).
2. Appuyez sur le bouton de réglage du harnais (D) sur le devant
de la chaise d'une main tout en tirant les deux sangles du
harnais vers vous pour le desserrer (fig. 4.1).
3 Ouvrez la boucle du harnais (C) en appuyant sur le bouton
rouge de la boucle (fig. 4.4).

28 29
4. Pour faciliter l'installation de l'enfant, placez les connecteurs
métalliques de la boucle dans les gaines (N) des deux côtés.
5.
Asseyez votre enfant sur le siège et mettez-lui le harnais du siège.
6. Joignez les 2 parties du fermoir, et insérez-les dans la boucle
jusqu'à entendre un « Clic » (
fig.
4.6) qui indiquera la fermeture
correcte.
7.
Tirez sur la sangle de réglage du harnais (E) jusqu'à ce que le harnais
soit complètement serré (fig. 4.7). Rappelez-vous que pour garantir la
sécurité de l'enfant, les harnais doivent être bien serrés.
5. INSTALLATION DE L'ENFANT DANS LE SIÈGE. GROUPE 2 ET 3
Réservé exclusivement à une
utilisation de Groupe 2-3 de 4 à
12 ans environ (15-36 kg).
AVERTISSEMENT
Avant d'installer la chaise en tant que groupe 2-3, il faudra
retirer les sangles du harnais, celles de l'entrejambe et de la
région abdominale. Assurez-vous que l'appui-tête est à la bonne
hauteur. Il est très important que les épaules de l'enfant soient
juste en dessous de l'appui-tête et que la tête de l'enfant ne
dépasse pas celui-ci.
1. Appuyez sur le bouton de réglage du harnais (D) sur le devant
de la chaise d'une main tout en tirant les deux sangles du
harnais vers vous pour le desserrer (fig. 5.1).
2. Retirez la goupille (H) du côté du siège en tirant vers l’extérieur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement enlevée. Le siège sera
déverrouillé. Inclinez le siège vers l’avant (fig. 5.2).
3. De l'arrière du dossier, décrochez les sangles du harnais du
connecteur métallique pour les libérer (fig. 5.3).
4. Retirez la gaine de l'appui-tête, localisez à l'arrière de l'appui-tête
l'écrou en plastique qui maintient le support des harnais.
5. Dévissez-le en tournant. Retirez le support des harnais et conservez-
le avec l'écrou et la vis pour une utilisation future (fig. 5.4 et 5.5).
6. Prenez les plaques de retenue des sangles des harnais situées
dans la partie inférieure du siège et faites-les tourner pour les
faire passer par les rainures correspondantes en retirant les
sangles des harnais. Répétez la même opération avec la sangle
de maintien de la boucle du harnais à 5 points (fig. 5.7, 5.8 et 5.9).
7. Une fois que les harnais et la boucle seront retirés de la
ceinture, remettez la goupille (H) à sa place pour que le dossier
du siège soit maintenu bloqué (fig. 5.10).
1. Placez le siège enfant sur le siège du véhicule
.
2. Asseyez l'enfant sur le siège, puis placez la ceinture de sécurité
du véhicule en la raccordant à la boucle de celle-ci jusqu'à
ce qu'elle fasse « Clic » (fig. 5.11). Assurez-vous que la sangle
abdominale passe par le guide (O) derrière les deux appuie-bras
(fig. 5.13). Assurez-vous que la sangle n'est pas tordue et serrez-
la en tirant la ceinture diagonale vers le haut.
3. Passez la partie de la ceinture diagonale à travers le guide de
la ceinture diagonale (M) jusqu'à ce que cette dernière soit
correctement positionnée (fig. 5.14). Assurez-vous qu'elle n'est
pas enroulée.
Au fur et à mesure que l'enfant grandit, vous devrez adapter la
hauteur de l'appui-tête. Pour ce faire, il faudra suivre les étapes
décrites au point 4.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Pour le lavage des sangles et des parties en plastique,
savonnez avec un détergent neutre et de l'eau tiède.
2. Assurez-vous que le savon ne pénètre pas à l'intérieur de la
boucle ou des pièces métalliques.
3. N’utilisez de produits chimiques ou de l’eau de javel nulle part sur
le siège.

30 31
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
· La housse peut être enlevée
et lavée à 30 °C. Sécher
uniquement en plein air.
· Laver en machine, à froid.
· Ne pas utiliser d'eau de javel.
· Nettoyer à sec avec n'importe
quels solvants, à l'exception
du trichloréthylène.
· Ne pas utiliser le sèche-linge.
· Ne pas repasser.
30 °C
rechange.
7. GARANTIE
Babyauto garantit ses produits contre tout défaut de fabrication
pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, selon la
Loi 23/2003 du 10 juillet sur les garanties de vente de biens de
consommation.
1. La garantie ne couvre pas les défauts ou les dégradations survenus à
la suite d’une mauvaise utilisation ou du non-respect des normes de
sécurité d’installation et d’entretien décrites dans le mode d’emploi
fourni avec les produits.
2. Réparation totalement gratuite des défauts originaires garantie.
3. Dans le cas où la réparation effectuée ne serait pas satisfaisante
et où l’objet ne disposerait pas des conditions optimales pour
être utilisé dans le but prévu à l’origine, le titulaire de la garantie
aura droit au remplacement de l’article acquis contre un autre aux
caractéristiques similaires ou au remboursement du montant versé,
durant les 2 ans suivant la date.
4. La garantie sera automatiquement annulée si une personne non autorisée
par notre entreprise a réparé ou essayé de réparer l’article acquis.
1. Esta cadeira infantil deve ser utilizada com o sistema de arnês para
crianças entre 9 e 18 kg. (de 9 meses a 4 anos aprox.)
2. Esta cadeira infantil pode ser utilizada sem o sistema de arnês para
crianças de 15 a 36 Kg (de 4 anos a 12 anos aproximadamente)
3. Leia cuidadosamente as instruções porque uma instalação incorreta
poderá provocar sérios danos. Nesse caso, o fabricante não assumirá
qualquer tipo de responsabilidade.
4. Este é um SISTEMA DE RETENÇÃO INFANTIL ISOFIX. Foi homologado
nos termos da norma europeia ECE R44/04 para utilização geral em
veículos equipados com sistemas de fixação ISOFIX.
5. Deve ser instalado em veículos equipados com sistemas de fixação
ISOFIX homologados (tal como é indicado no manual de instruções
do veículo), em função da categoria do assento infantil e do
aparelho.
6. O grupo de peso e o tipo de tamanho ISOFIX para os quais o
dispositivo se destina são: Grupo 1, para crianças dos 9 aos 18 kg.
Sistema de retenção ISOFIX classe B1.
5. Não se deve instalar a cadeira de segurança em circunstância
alguma no assento dianteiro do veículo no sentido contrário ao do
andamento, se aquele estiver equipado com um Airbag ativo.
6. Nunca utilize a cadeira de segurança sem a cobertura e sem os
protetores do arnês.
7. A colocação na cadeira da criança com roupas de abrigo pode reduzir
a eficácia do sistema de retenção.
8. Proteja a cadeira de segurança para crianças do contato direto com a
luz solar, porque a cadeira pode aquecer e queimar a criança.
9. A cadeira ou acessórios do arnês que estejam danificados ou que
tenham sido utilizados de forma incorreta devem ser substituídos.
10. Não deixe objetos pesados dentro do carro, porque podem magoar a
criança em caso de acidente.
IMPORTANTE
Leia cuidadosamente antes de

32 33
11. Verifique se a fivela está bem fechada, porque, em caso de
emergência, a criança pode ser libertada rapidamente.
12. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira de criança está presa
na porta do veículo ou num assento reclinável. Para além disso,
comprove que a cadeira de segurança está bem presa e instalada
corretamente.
13. Não tente desmontar, modificar ou acrescentar qualquer peça à
cadeira de criança ou ao arnês porque isso afetaria seriamente as
suas funções básicas e a segurança que proporciona a cadeira.
14. A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo através
do cinto de segurança, embora a criança não esteja sentada na
cadeira. A criança nunca deve estar sem vigilância enquanto estiver
sentada na cadeira de segurança, nem fora do veículo.
15. Se tiver qualquer dúvida sobre o uso ou a instalação da cadeira
de segurança, entre em contato com o serviço telefónico de
atendimento ao cliente +34 943 833 013.
16. Mantenha a cadeira de segurança longe de produtos corrosivos.
17. O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não a
qualidade dos produtos em segunda mão ou de outras marcas.
18. As ilustrações das instruções são apenas informativas. O sistema de
retenção infantil pode apresentar pequenas diferenças relativamente
às fotografias ou imagens do manual de instruções. Estas variações
não afetam a sua homologação pela Regulamentação ECE 44/04.
1. VISTA GERAL
2. POSTOS DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO
No sentido da marcha
Em contramarcha
Com o cinto de 2 pontos (cinto do veículo)
Em assentos com:
Ganchos ISOFIX (entre o assento e o encosto) e
pontos de fixação Top Tether (por exemplo na
bandeja, no chão ou por trás do encosto) e cinto
de 3 pontos do veículo (cinto do veículo)
A. Apoios de cabeça.
B. Protetores de ombro.
C. Fivela de segurança.
D. Botão de ajuste do arnês.
E. Correia de ajuste do arnês.
F. Alavanca de ajustamento da
inclinação da cadeira.
G. Alavanca de ajustamento do
sistema ISOFIX.
H. Pino de bloqueio da cadeira.
I. Sistema de segurança
do Top Tether.
J. Pinça de ajustamento
Top Tether.
K. Conetores do sistema ISOFIX.
L. Alavanca de ajustamento de
altura da cabeceira.
M. Guias do cinto vertical
Grupo 2-3.
N. Cobertura para fivelas.
O Guias do cinto abdominal
Grupo 2-3.
3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA GRUPO 1
Para uma maior comodidade da criança, pode inclinar a cadeira
puxando pela alavanca (F) que se encontra na parte de baixo
da dianteira da cadeira. Incline a cadeira sem soltar a alavanca e
solte-a quando a cadeira estiver na posição pretendida (3.1).
1. Extraia os adaptadores ISOFIX (K) puxando pela alavanca (G)
para fora para desdobrá-los (fig. 3.2).
2.
Puxe o botão das fixações ISOFIX para desbloqueá-las (fig. 3.3).
3. Abra o painel de plástico e retire o cinto Top Tether. Volte a
fechar o painel (3.4).
4. Coloque a cadeira infantil no assento do veículo
. Engate os
adaptadores ISOFIX nos respetivos conetores do assento do
veículo até ficarem fechados com um "clique".
(fig. 3.5).
5.
Empurre a cadeira contra o assento do veículo para dobrar o
sistema ISOFIX e para a cadeira ficar o mais junto possível ao
assento (
fig.
3.5).
Só para uso do Grupo 1 a partir de aprox.
os 9 meses até aos 4 anos (9-18 kg).
AVISO

34 35
6. Procure a fixação para o Top Tether do seu carro, a qual poderá
estar na parte traseira do assento, no porta-bagagens ou no
teto do carro e engate-o (fig. 3.6).
Procure este símbolo
no seu veículo.
7. Puxe a correia do Top Tether até o indicador de segurança se
tornar verde (fig. 3.7).
8. Para soltar as fixações ISOFIX, puxe o botão das fixações para
desbloqueá-las. A cadeira fica solta (fig. 3.3).
4. INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA. GRUPO 1
A regulação correta dos apoios de cabeça garante a correta
instalação da criança na cadeira. Deve ser ajustado de maneira
que o arnês da cadeira (que se desloca juntamente com os apoios
da cabeça) fique ao nível dos ombros da criança ou ligeiramente
acima, nunca por trás das costas ou à altura das orelhas (fig. 4.3).
1. Coloque a mão nos apoios da cabeça e pressione a alavanca
para cima (L) enquanto segura a cadeira para baixo com a outra
mão para esta não se mexer (fig. 4.2).
2. Carregue no botão de ajustamento do arnês (D) na parte
dianteira da cadeira com uma mão enquanto puxa para si
ambas as correias do arnês para soltá-lo (4.1).
3. Abra a fivela do arnês (C) carregando no botão vermelho da
fivela (fig. 4.4).
4. Para facilitar a instalação da criança, ponha os conectores
metálicos da fivela nas coberturas (N) em ambos os lados.
5. Sente a criança na cadeira e coloque-lhe o arnês da mesma.
6. Junte as 2 partes do abrochador e introduza-as na fivela até
ouvir um “Clique” (
fig.
4.6) que indicará o fechamento correto.
7. Puxe a correia reguladora do arnês (E) até este ficar
completamente esticado (fig. 4.7). Lembre-se de que, para
garantir a segurança da criança, os arneses devem estar bem
presos.
5. INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA. GRUPO 2 E 3
Só para uso do Grupo 2-3 a partir de
aprox. os 4 anos aos 12 (15-36 kg).
AVISO
Antes de instalar a cadeira como grupo 2-3, deverá retirar
as correias do arnês, as da entreperna e da zona abdominal.
Certifique-se de que os apoios da cabeça estão à altura
adequada. É muito importante que os ombros da criança fiquem
precisamente por baixo dos dos apoios da cabeça e que a cabeça
da criança não ultrapasse os mesmos.
1. Carregue no botão de ajustamento do arnês (D) na parte
dianteira da cadeira com uma mão enquanto puxa para si
ambas as correias do arnês para soltá-lo (5.1).
2. Retire o passador (H) da parte lateral da cadeira puxando
para fora até removê-lo completamente. O assento ficará
desbloqueado. Recline o assento para a frente (fig. 5.2).
3. A partir da parte traseira do encosto, desenganche as correias
do arnês do conetor metálico para soltá-las (fig. 5.3).
4. Retire a cobertura dos apoios da cabeça, localize na parte traseira
dos apoios da cabeça a porca plástica que segura o suporte dos
arneses.
5. Desenrosque-a, fazendo-a girar. Retire o suporte dos arneses
e guarde-o juntamente com a porca e o parafuso para usos
futuros (fig. 5.4 e 5.5).
6. Pegue nas placas de retenção das correias dos arneses situadas

36 37
na parte inferior do assento e rode-as para passá-las pelas
respetivas ranhuras retirando as correias dos arneses. Repita a
mesma operação com a correia de fixação da fivela do arnês de
5 pontos (fig. 5.7, 5.8 e 5.9).
7. Uma vez retirados os arneses e a fivela do cinto, volte a colocar
o passador (H) no seu lugar para que o encosto da cadeira fique
bloqueado (fig. 5.10).
1. Coloque a cadeira infantil no assento do veículo
.
2. Sente a criança na cadeira e a seguir coloque o cinto de
segurança do veículo ligando-o à fivela do mesmo até ouvir um
"clique" (fig. 5.11). Certifique-se de que o cinto abdominal passa
pela guia (O) por trás de ambos os apoios dos braços (fig.
5.13). Certifique-se de que o cinto não está torcido e estique-o
puxando o cinto diagonal para baixo.
3. Guie a secção do cinto diagonal através da guia do mesmo (M)
até estar completamente colocada ((fig. 5.14). Certifique-se de
que não fica enrolada.
À medida que a criança vai crescendo, deverá ajustar-se a altura do
cabeçal. Para o fazer, deverá seguir os passos descritos no ponto 4.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Para a lavagem das faixas e peças de plástico, ensaboar com
detergente neutro e água morna.
2. Assegure-se de que não entra sabão dentro da fivela ou das
peças metálicas.
3. Não use produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da
cadeira.
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
· A cobertura é desmontável e
lavável a 30°, e apenas deve ser
seca ao ar livre.
· Lavar na máquina, a frio.
· Não usar lixívia.
· Limpeza a seco, qualquer
dissolvente exceto
tricloroetileno.
· Não usar máquina de secar.
· Não engomar.
30 °C
Se tiver alguma dúvida sobre o uso ou a colocação deste produto ou precisa
de alguma peça de reposição, entre em contacto com o nosso serviço de
atendimento ao cliente.
7. GARANTIA
A Babyauto garante os seus produtos contra qualquer defeito de fabrico
durante um período de 2 anos a partir da data de compra, de acordo com a
Lei 23/2003, de 10 de julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
1. Exclui defeitos ou avarias, causados pelo uso indevido ou não
cumprimento das normas de segurança para a instalação e
manutenção, descritas nas folhas de instruções que acompanham os
produtos.
2. Está garantida a reparação totalmente gratuita de defeitos de fábrica.
3. Caso a reparação efetuada não tiver sido satisfatória e o produto não
reúna as condições adequadas para cumprir as funções de utilização
a que se destina, o titular da garantia terá direito à substituição do
artigo adquirido por outro de características similares ou à devolução
do preço pago, nos 2 anos que se seguem à data.
4. A garantia é considerada como automaticamente cancelada se o
artigo comprado tiver sido reparado ou alvo de uma tentativa de
reparação por uma pessoa não autorizada pela nossa empresa.

38 39
1. Questo seggiolino deve essere utilizzato CON il sistema della cintura
per bambini tra 9 e 18 kg. (da 9 mesi a 4 anni circa).
2. Questo seggiolino può essere usato SENZA il sistema della cintura per
i bambini tra i 15 e i 36 kg (da 4 a 12 anni circa).
3. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni; l'errata
installazione potrebbe essere causa di gravi lesioni. In tal caso, il
fabbricante non si assumerà alcuna responsabilità.
4. Questo è un SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI ISOFIX. È stato
omologato secondo la normativa europea ECE R44/04 per l'uso
generico su veicoli dotati di sistemi di ancoraggio ISOFIX.
5. Deve essere installato su veicoli dotati di sistemi omologati di
ancoraggio ISOFIX (com'è indicato nel manuale di istruzioni del veicolo),
a seconda della categoria del seggiolino per bambini e dell'apparato.
6. Il gruppo di peso e la classe di taglia ISOFIX ai quali è destinato il
dispositivo sono: Gruppo 1, per bambini da 9 a 18 kg. Sistema di
ritenuta ISOFIX classe B1.
5. Il seggiolino di sicurezza non deve essere installato per nessun motivo
sul sedile anteriore del veicolo, in senso contrario a quello di marcia, se
la vettura è dotata di un Airbag attivo.
6. Si prega di non utilizzare mai il seggiolino di sicurezza senza
rivestimento e senza imbottiture per le spalle.
7. La sistemazione del bambino con indumenti pesanti può ridurre
l'efficacia del sistema di ritenuta.
8. Proteggere il seggiolino di sicurezza dal contatto diretto con la luce del
sole, perché potrebbe riscaldarsi e fare male al bambino.
9. Il seggiolino o gli accessori della cintura che siano danneggiati o siano
stati utilizzati in modo scorretto dovranno essere sostituiti.
10. Non lasciare oggetti pesanti all'interno della macchina, perché in caso
di incidente potrebbero causare delle lesioni al bambino.
11. Controllare che la fibbia di sicurezza sia stata chiusa in modo corretto
affinché, in caso di emergenza, il bambino possa essere liberato
rapidamente.
12. Verificare che nessuna parte del seggiolino per bambini sia rimasta
incastrata nella porta del veicolo o in un sedile reclinabile. Inoltre,
ricontrollare che il seggiolino di sicurezza sia stato fissato e installato
correttamente.
13. Non tentare di smontare, modificare o aggiungere nessun pezzo
al seggiolino per bambini o alla cintura, perché questo potrebbe
comprometterne seriamente la sicurezza e il funzionamento.
14. Il seggiolino di sicurezza deve rimanere installato nel veicolo mediante
la cintura di sicurezza anche se il bambino non vi è seduto sopra. Il
bambino non deve mai rimanere senza sorveglianza mentre è seduto
sul seggiolino di sicurezza né quando è fuori del veicolo.
15. In caso di dubbi sull'uso o l'installazione del seggiolino di sicurezza, si
prega di contattare il servizio telefonico di assistenza clienti +34 943
833 013.
16. Si prega di mantenere il seggiolino di sicurezza al riparo da prodotti
corrosivi.
17. Il fabbricante garantisce la qualità dei propri prodotti, ad eccezione di
quelli di seconda mano o di altre marche.
18. Le illustrazioni delle istruzioni sono puramente informative. Il sistema
di ritenuta per bambini può presentare delle piccole differenze
rispetto alle fotografie o alle immagini del manuale di istruzioni.
Queste variazioni non ne compromettono l'omologazione secondo il
Regolamento ECE 44/04.
1. VISTA GENERAL
IMPORTANTE
A. Poggiatesta.
B. Imbottiture per le spalle.
C. Fibbia di sicurezza.
D. Pulsante di regolazione della
cintura.
E. Fascetta di regolazione della
cintura.
F. Leva di regolazione
dell’inclinazione del
seggiolino.
G. Leva di regolazione del
sistema ISOFIX.
H. Passante di blocco del
seggiolino.
I. Sistema di sicurezza del Top
Tether.
J. Molletta di regolazione del
Top Tether.
K. Connettori del sistema
ISOFIX.
L. Leva di regolazione
dell’altezza del cuscino per la
testa.
M. Guide della cintura verticale
del Grupo 2-3.
N. Custodia per le fibbie.
O. Guide della cintura
abdominale del Grupo 2-3.
Table of contents
Languages:
Other 5DOT Car Seat manuals