ABAC RevolutionAIR Boxy Manual

Manuale istruzioni
..........................
Manuale istruzioni ..........................Manuale istruzioni
3
Instructions for use manual
......
Instructions for use manual ......Instructions for use manual
5
Manuel utilisateur
...........................
Manuel utilisateur ...........................Manuel utilisateur
7
Betriebsanleitung
...........................
Betriebsanleitung ...........................Betriebsanleitung
9
Manual de instrucciones
........
Manual de instrucciones ........Manual de instrucciones
11
Manual de instruções
................
Manual de instruções ................Manual de instruções
13
Gebruiksaanwijzing
....................
Gebruiksaanwijzing ....................Gebruiksaanwijzing
15
Brugsanvisning
..............................
Brugsanvisning ..............................Brugsanvisning
17
Instruktionsmanual
.....................
Instruktionsmanual .....................Instruktionsmanual
19
Käyttöohjeet
......................................
Käyttöohjeet ......................................Käyttöohjeet
21
Eγχειρίδιο οδηγιών
.....................
Eγχειρίδιο οδηγιών .....................Eγχειρίδιο οδηγιών
23
Instrukcje obsługi
.........................
Instrukcje obsługi .........................Instrukcje obsługi
25
Uputstvo za uporabu
.................
Uputstvo za uporabu .................Uputstvo za uporabu
27
Priročnik z navodili
......................
......................
Priročnik z navodili ......................Priročnik z navodili
29
29
Kezelési útmutató
.........................
.........................
31
Příručka k obsluze
.......................
.......................
Příručka k obsluze .......................Příručka k obsluze
33
Návod na obsluhu
........................
........................
Návod na obsluhu ........................Návod na obsluhu
35
PУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
.......
PУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
.......
PУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
37
Bruksanvisning
..............................
..............................
Bruksanvisning ..............................Bruksanvisning
39
Kullanma talimati
..........................
..........................
Kullanma talimati ..........................Kullanma talimati
41
Manual de utilizare
.......................
.......................
Manual de utilizare .......................Manual de utilizare
43
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
....
45
Uputstvo za upotrebu
................
................
Uputstvo za upotrebu ................Uputstvo za upotrebu
47
Vartotojo vadovas
........................
........................
Vartotojo vadovas ........................Vartotojo vadovas
49
Lietotāja rokasgrāmata
Lietotāja rokasgrāmata
............
51
Kasutaja käsiraamat
...................
...................
Kasutaja käsiraamat ...................Kasutaja käsiraamat
53
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCB
LT
LV
EST

A
1
15
1
4
12
11
11
13
13
10
10
9
9
8
8

1 2
3 4
5 6
9 10
A
EE
G
F
H
7
8 9 10
8
E
F
C
D
B
13

I
DATI TECNICI
Tensione di
alimentazione
Potenza nominale
Corrente assorbita
Pressione
massima
Aria aspirata
Giri motore
Peso
Dimensioni
GB
TECHNICAL DATA
Power supply
Rated power
Current take-off
Max. pressure
Air intake
Motor rpm
Weight
Dimensions
F
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Tension d’alimentation
Puissance
nominale
Courant absorbée
Pression
maximum
Air aspiré
Tours moteur
Poids
Dimensions
D
TECHNISCHE DATEN
Speisespannung
Nennleistung
Stromaufnahme
Höchstdruck
Angesaugte Luft
Motorum-drehungen
Gewicht
Abmessungen
E
DATOS TÉCNICOS
Tensión de
alimentación
Potencia nominal
Corriente absorbida
Presión máxima
Aire aspirado
Revoluciones del
motor
Masa
Dimensiones
P
DADOS TÉCNICOS
Tensão de
alimentação
Potência nominal
Corrente consumida
Pressão máxima
Ar aspirado
Rotações do motor
Massa
Dimensões
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS
Voedingsspanning
Nominaal
vermogen
Stroomverbruik
Maximumdruk
Aangezogen lucht
Toerental motor
Gewicht
Afmetingen
DK
TEKNISKE DATA
Forsyningsspænding
Nominel effekt
Strømforbrug
Maks. tryk
Indsuget luft
Motorens
omdrejningshastighed
Vægt
Mål
S
TEKNISKA DATA
Matningsspänning
Märkeffekt
Strömförbrukning
Max. tryck
Insugen luft
Motorvarvtal
Vikt
Mått
FIN
TEKNISET TIEDOT
Syöttöjännite
Nimellisteho
Virrankulutus
Maksimipaine
Imetty ilma
Moottorin kierrosluku
Paino
Mitat
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Τάση τροφοδοσίας
Ονομαστική ισχύς
Απορροφούμενο
ρεύμα
Μέγιστη πίεση
Αναρροφούμενος
αέρας
Στροφές μοτέρ
Μάζα
Διαστάσεις
PL
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
Moc nominalna
Prąd pochłaniany
Maksymalne
ciśnienie
Powietrze ssane
Obroty silnika
Masa
Wymiary
HR
TEHNIČKI PODACI
Napon napajanja
Nominalna snaga
Apsorbirana struja
Maksimalni tlak
Usisani zrak
Okretaji motora
Težina
Dimenzije
SLO
TEHNIČNI PODATKI
Napetost napajanja
Nominala moč
Absorbiran tok
Maksimalni pritisk
Vsesan zrak
Hitrost motorja
(obr/min)
Teža
Dimenzije
H
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség
Névleges
teljesítmény
Áramfelhasználás
Maximális nyomás
Elszívott levegő
Motor fordulatszám
Súly
Méretek
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájecí napětí
Nominální výkon
Spotřebovaný proud
Maximální tlak
Množství
nasávaného
vzduchu
Otáčky motoru
Váha
Rozměry
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájacie napätie
Nominálny výkon
Spotrebovaný prúd
Maximálny tlak
Množstvo
nasávaného
vzduchu
Otáčky motora
Váha
Rozmery
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Напряжение
питания
Номинальная
мощность
Потребляемый ток
Максимальное
давление
Отсасываемый
воздух
Число оборотов
двигателя
Масса
Габариты
NO
TEKNISKE DATA
Matespenning
Nominell effekt
Strømforbruk
Maks. trykk
Innsugd luft
Motorens
omdreininger
Vekt
Mål
TR
TEKNİK VERİLER
Elektrik gerilimi
Nominal güç
Emilen akım
Azami basınç
Emilen hava
Motor devri
Aðýrlýk
Boyutlar
RO
DATE TEHNICE
Tensiune de
alimentare
Putere nominală
Consum de curent
Presiune maximă
Aer aspirat
Turaţii motor
Greutate
Dimensiuni
BG
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Захранващо
напрежение
Номинална
мощност
Погълната
електрическа
енергия
Максимално
налягане
Засмукан въздух
Обороти на
двигателя
Маса
Размери
SCB
TEHNIČKI PODACI
Napon napajanja
Nominalna snaga
Apsorbovana struja
Maksimalni pritisa
Usisani vazduh
Obrtaji motora
Težina
Dimenzije
LT
TECHNINIAI
DUOMENYS
Maitinimo įtampa
Nominali galia
Sunaudojama
srovė
Maksimalus
slėgis
Įsiurbiamas oras
Motora apgriezieni
Masė
Apjoms
LV
TEHNISKIE
PARAMETRI
Barošanas
spriegums
Nomināla jauda
Patērējama strāva
Maksimālais
spiediens
Iesūktais gaiss
Motoro apsisukimai
Masa
Apimtys
EST
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge
Nominaalvõimsus
Ärakasutatav rõhk
Maksimaalne rõhk
Sisseimetav õhk
Mootori pöörded
Mass
Maht
230 V
50 Hz
1100 W
1,5 HP
5A
8 bar
180
lt
/min
3400 rpm
6,5
Kg
470x120x
335(h) mm

3
CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL COMPRESSORE
2
Assicurarsi che il compressore sia spento prima della connessione degli
accessori.
Tutti gli accessori vengono connessi al compressore tramite il tubo in
gomma (12) dotato di connettore ad attacco rapido.
Collegare l’accessorio prescelto all’estremità (
C
) del tubo in gomma (
fig. 3
):
spingere con decisione l’innesto
D
dell’accessorio all’interno di
C
. Uno scatto
metallico indica che la connessione è avvenuta.
A fine utilizzo spegnere il compressore. Scollegare il tubo in gomma
dall’accessorio (
fig. 4
) tirando indietro la ghiera del connettore
C
.
USO DEL COMPRESSORE
3
Connettere l’accessorio desiderato. Collegare il compressore alla rete
elettrica tramite il cavo d’alimentazione
15
situato nell’alloggiamento
14
posto sul fronte del compressore.
Avviare il compressore premendo l’interruttore
1
.
Terminato l’utilizzo spegnere il compressore premendo l’interruttore
1
e
scollegare dalla presa di corrente il cavo d’alimentazione
15
, riposizionandolo
nell’alloggiamento
14
posto sul fronte. Utilizzare a vuoto l’accessorio
collegato fino a che non rimanga più aria compressa nel tubo.
Si consiglia di riporre tutti gli accessori nell’alloggiamento
14
posto sul fronte
del compressore.
Se si desidera utilizzare nuovamente il compressore, attendere almeno 10
secondi dopo il suo spegnimento prima di rimetterlo in funzione.
Questo compressore è indicato per piccoli lavori di soffiatura e rimozione
della polvere. NON è adatto per un utilizzo prolungato, per il trattamento
di vaste superfici e per rimuovere la polvere da punti estremamente
incrostati.
Utilizzare il compressore unicamente in posizione orizzontale,
appoggiandolo sui piedini in gomma.
MANUTENZIONE
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili
o tossici. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere
scollegato la spina dalla presa elettrica.
PISTOLA DI GONFIAGGIO
4
Per il gonfiaggio di pneumatici, canotti, materassini, palloni e altro
Attenzione: Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone o
animali.
Gonfiare gli oggetti oltre la pressione consigliata potrebbe essere
pericoloso e causare danni agli oggetti stessi e/o alle persone.
La pistola non è adatta al gonfiaggio dei pneumatici di autoveicoli. Per tale
operazione è consigliata la pistola di gonfiaggio omologata acquistabile
separatamente.
UTILIZZO
1) Connettere la pistola di gonfiaggio
11
al compressore, come
indicato nel capitolo «2 - CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL
COMPRESSORE».
2) In caso di gonfiaggio di
pneumatici
e di alcune
pneumatici e di alcune pneumatici
gomme per bicicletta
non è necessario inserire nessuno degli adattatori (
fig. 7
). Premere
COMPONENTI (fig. A)
1
Interruttore on/off
8.9.10
Adattatori per Gonfiaggio
11
Pistola di Gonfiaggio
12
Tubo in gomma (5 mt)
13
Ugello di Soffiaggio
14
Alloggiamento per accessori, tubo in gomma e cavo d’alimentazione
15
Cavo d’alimentazione
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
I
P
rima dell’utilizzo
l
eggere attentamente
le
istruzioni per l’uso e
attenersi alle seguenti avvertenze.
Consultare questo manuale in caso
di dubbi sul funzionamento.
Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il
compressore possa preventivamente consultarla.
NORME DI SICUREZZA
1
Questo simbolo indica le avvertenze da leggere attentamente prima di
utilizzare il prodotto, in modo da prevenire possibili danni fisici all’utente.
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa,
pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore
e gli accessori.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e
successivo ripristino di tensione.
COSE DA FARE
- Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con
temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di
polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
- Tenere sgombra l’area di lavoro. Il compressore in funzione deve essere
posizionato su un appoggio stabile.
- È consigliato l’uso di occhiali protettivi durante l’utilizzo per proteggere gli
occhi da corpi estranei sollevati dal getto di aria compressa.
- Utilizzando gli accessori pneumatici indossare possibilmente abbigliamento
antinfortunistico.
- Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 3 metri tra il
compressore e la zona di lavoro.
- Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione
e frequenza e conforme alle normative vigenti.
- Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezza massima di 5 metri e con
sezione del cavo non inferiore a 1,5 mm
2
. Si sconsiglia l’uso di prolunghe
diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e prese multiple.
- Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore.
- L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensili
pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa,
graffatura, ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste
nei singoli casi.
COSE DA
NON
FARE
- Non dirigere mai il getto di aria/liquidi verso persone, animali o verso il
proprio corpo.
- Non far entrare il compressore in contatto con l’acqua o altri liquidi, evitando
inoltre con cura di non dirigere mai il getto di liquidi, spruzzati da utensili
collegati al compressore, verso il compressore stesso: l’apparecchio è
sotto tensione e potrebbero verificarsi folgorazioni o cortocircuiti.
- Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati.
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per
spostare il compressore.
- Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
nebbia, neve).
- Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte senza adeguata
sorveglianza. Tenere lontani dall’area di lavoro gli animali.
- L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo
farmaceutico, alimentare o ospedaliero e non può essere utilizzata per
riempire bombole da immersione.
- Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino e/o
sul compressore.
- Non coprire le prese d’aria sul compressore.
- Non aprire o manomettere il compressore in alcuna sua parte. Rivolgersi
ad un Centro Assistenza autorizzato.

4
la linguetta
E
(
fig. 5
) e connettere il tubo della pistola al pneumatico,
spingendo l’innesto sulla valvola e rilasciando la linguetta.
3) Gonfiare il pneumatico premendo la leva
F
(
fig. 6
). Rilasciare la leva e
leggere sul manometro
G
della pistola la pressione raggiunta. Ripetere
l’operazione fino a raggiungere la pressione desiderata. In caso di
gonfiaggio eccessivo è possibile diminuire la pressione premendo il
pulsante
H
.
Attenzione:
non tenere premuta la leva troppo a lungo senza verificare la
pressione raggiunta, questo potrebbe determinare lo scoppio dell’oggetto
che state gonfiando.
4) In caso di gonfiaggio di
palloni da calcio, canotti, alcune gomme per
bicicletta, materassini
e
piscine gonfiabili per bambini
è necessario
piscine gonfiabili per bambini è necessario piscine gonfiabili per bambini
utilizzare un adattatore (
fig. 7
).
L’adattatore
8
è usato per palloni da calcio.
L’adattatore
9
è usato per canotti, materassini e piscine per bambini.
L’adattatore
10
è usato per alcune biciclette.
Selezionare l’adattatore idoneo ed inserirlo, spingendolo, nel tubo di
gonfiaggio premendo la linguetta
E
(
fig. 8
). Una volta inserito rilasciare la
linguetta
E
.
Per fissare l’adattatore, ruotarlo leggermente in senso orario.
5) Provvedere al gonfiaggio dell’oggetto richiesto come descritto sopra al
punto 3).
CONSIGLI DI UTILIZZO
Utilizzare la pistola di gonfiaggio almeno ogni due settimane per controllare
che i pneumatici siano alla giusta pressione riduce i consumi di carburante,
aumenta la durata delle gomme, aumenta la sicurezza perché riduce lo
spazio di frenata e la manovrabilità del mezzo.
MANUTENZIONE
Non pulire la pistola di gonfiaggio e gli adattatori con solventi, liquidi
infiammabili o tossici.
UGELLO DI SOFFIAGGIO
5
Per la rimozione di polvere e sporco
Attenzione: è consigliabile indossare occhiali di protezione quando si
utilizza la pistola per il soffiaggio.
Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone o animali. Fare
attenzione a non soffiare polvere e sporco verso se stessi o verso altre
persone.
UTILIZZO
1) Svitare dal corpo della pistola di gonfiaggio (
A
) il tubo di gonfiaggio
(
B
) (
fig. 1
). Avvitare sul corpo della pistola l’ugello di soffiaggio (
13
) e
stringerlo con forza (
fig. 2
). Per facilitare queste operazioni potrebbe
essere necessario l’uso di una chiave fissa.
2) Connettere la pistola al compressore, come indicato nel capitolo «2 -
CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL COMPRESSORE».
3) Dirigere la pistola verso la superficie da pulire e premere la leva
F
(
fig.
9
). Il flusso d’aria può essere modulato premendo più o meno a fondo la
leva
F
.
CONSIGLI DI UTILIZZO
I tappeti di casa o i tappetini dell’automobile possono essere puliti in maniera
molto efficace utilizzando la pistola per il soffiaggio.
Ideale anche per pulire tastiere, equipaggiamenti elettrici, frigoriferi,
fotocamere, telecamere, vetrame e filtri dell’aspirapolvere (
fig. 10
).
Attenzione
:
nel caso di utilizzo su apparecchiature delicate o di precisione
(videocamere, obiettivi fotografici, ecc) ridurre la pressione del getto al
valore minimo.
MANUTENZIONE
Non pulire la pistola con solventi, liquidi infiammabili o tossici.
ALTRI UTILIZZI
6
Altri utilizzi sono possibili acquistando accessori a parte.
GARANZIA
7
La Garanzia ha valore per la durata di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto
opportunamente documentata solo nel caso si faccia un utilizzo non
professionale del compressore.
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti elettriche e tutti i particolari che
per il loro specifico impiego sono soggetti a logorio. La garanzia consiste
nell’obbligo da parte del costruttore di provvedere alla riparazione o
sostituzione, a suo criterio, dei pezzi riconosciuti difettosi dai propri tecnici,
semprechè i difetti riguardino la costruzione dei prodotti e/o la qualità dei
materiali (siano cioè imputabili al produttore) e non dipendano dal naturale
logorio, da negligenza, imperizia o uso del prodotto da parte dell’utente in
modo non conforme alle istruzioni, da manomissioni, riparazioni o smontaggi,
anche solo parziali, eseguiti da persone non autorizzate dal costruttore, da
sfruttamento eccessivo della macchina o applicazioni inadatte, da caso
fortuito o da forza maggiore.
I compressori devono pervenire al Centro di Assistenza in porto franco e
saranno riconsegnati in porto assegnato.
Richiedete al vostro fornitore l’ubicazione del centro più vicino alla vostra sede.
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le eventuali modifiche che
ritiene opportune senza alcun preavviso.
_________________________________________________
Data di acquisto
_________________________________________________
Codice Prodotto
Timbro del rivenditore
I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non possono essere trattati come i normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti
adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.

5
CONNECTING ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR
2
Before connecting accessories, always make sure that the compressor
is OFF.
All the accessories are connected to the compressor using the rubber
hose (12)
fitted with fast connects
.
Connect the accessory required to end (
C
) of the rubber hose (
fig. 3
)
pushing fitting
D
of the accessory firmly inside
C
. A click indicates that the
accessory is connected.
When you have finished using the compressor, disconnect the rubber hose
from the accessory (
fig. 4
) pulling back the ring-nut of connector
C
.
USE OF THE COMPRESSOR
3
Connect the accessory required. Connect the compressor to the mains using
the power cord
15
located in housing
14
on the front of the compressor.
Press switch
1
to start the compressor.
When you have finished using the compressor, press switch
1
and disconnect
the power cord
15
from the current outlet, replacing it in housing
14
on the
front. Run the accessory connected dry until there is no more compressed
air in the hose.
It is good practice to stow all the accessories in housing
14
on the front of
the compressor.
Always wait at least 10 seconds from when the compressor has been
switched off before restarting this.
This compressor is suitable for minor blowing and dust removal jobs.
It is NOT suitable for prolonged use, for treating large surfaces and for
removing dust from badly-caked areas.
The compressor must be used in the horizontal position only, resting on
its rubber feet.
MAINTENANCE
Never clean the machine and its components with solvents, flammable or
toxic liquids. Us only a damp cloth making sure you have unplugged the
compressor from the current outlet.
INFLATION GUN
4
For inflating tires, rubber dinghies, air beds, footballs and other objects
Warning: Do not direct the jet of compressed air towards people or
animals.
Never inflate the objects above the recommended inflation pressure as
this may be dangerous and cause damage and/or injuries.
The gun is not suitable for inflating car tires. For this operation, use of the
approved inflation gun that can be purchased separately is recommended.
USE
1) Connect the inflation gun
11
to the compressor as explained in chapter
“2 - CONNECTING THE ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR”
2) When inflating
tires
or certain
bicycle tires
, it is not necessary to insert
any of the adapters (
fig. 7
). Press tab
E
(
fig. 5
) and connect the hose
of the gun to the tire pushing the fitting on the valve and then releasing
the tab.
COMPONENTS (fig. A)
1
On/off switch
8.9.10
Inflation adapters
11
Inflation gun
12
Rubber hose (5 m)
13
Air nozzle
14
Housing for accessories, rubber hose and power cable
15
Power cable
Preserve this handbook for future reference
GB
Before using the compressor, read the instructions for use carefully and
comply with the following safety precautions. Consult this handbook if
you have any doubts regarding functioning
Preserve all the documentation so that anyone who uses the
compressor can consult this beforehand.
SAFETY RULES
1
This symbol indicates warnings to be read before using the product so as
to prevent injury to the user.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take
great care when using the compressor and its accessories.
Warning: the compressor may restart when power is restored following
a blackout.
DO’S
- The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated
with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in
places with dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.
- Keep the work area free. When operating, the compressor must be placed
on a stable surface.
- Safety goggles should be worn when using the compressor in order to
protect the eyes against any foreign bodies lifted by the jet of air.
- If possible, when using air-powered accessories, wear safety clothing.
- Always maintain a safety distance of at least 3 meters between the
compressor and the work area.
- Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage
and frequency complying with current regulations.
- Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable
cross-section of not less than 1.5 mm
2
. Use of extension cables of different
length and cross-section and also of adapters and multiple sockets should
be avoided.
- Always use the handle to move the compressor.
- When using compressed air, you must know and comply with the safety
precautions to be adopted for each type of application (inflation, air-
powered tools, painting, washing with water-based detergents only,
clinching, etc.).
DON’TS
- Never direct the jet of air towards persons, animals or your body.
- Never let the compressor come into contact with water or other liquids
and never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the
compressor towards the compressor: as the appliance is live, this could
cause electrocution or short-circuits.
- Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
- Never yank the power cable to disconnect the plug from the power outlet or
to move the compressor.
- Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions (rain,
sun, fog, snow).
- Never allow inexpert persons to use the compressor without suitable
surveillance. Keep animals at a distance from the work area.
- The compressed air produced by the compressor cannot not be used for
pharmaceutical, food or medical purposes or to fill the air bottles of scuba
divers.
- Do not place flammable or nylon/fabric objects close to and/or on the
compressor.
- Do not cover the air inlets on the compressor.
- Do not open or tamper with any part of the compressor. Contact an
authorized Service Center.

6
3) Inflate the tire pressing lever
F
(
fig. 6
). Release the lever and read the
pressure reached on gauge
G
of the gun. Repeat the operation until the
pressure required is obtained. In the case of over-inflation, press button
H
to reduce inflation pressure
Warning:
do not hold down the lever too long before checking the
pressure reached as this could cause explosion of the object being
inflated.
4) When inflating
footballs, rubber dinghies, certain bicycle tires
and
children’s inflatable swimming-pools
, you may have to use a suitable
adapter (
fig. 7
)
Adapter
8
is used for footballs
Adapter
9
is used for rubber dinghies, air beds and children’s swimming-
pools
Adapter
10
is used for certain bicycles
Select the suitable adapter and push it in the inflation hose pressing tab
E
(
fig. 8
). Once it is inserted, release tab
E
.
To secure the adapter, turn it slightly in a clockwise direction
5) Inflate the object concerned as described in point
3)
.
TIPS FOR USING THE INFLATION GUN
Use the inflation gun at least once every two weeks in order to check that
your tires are at the right pressure; this promotes fuel economy, increases the
service life of your tires and improves safety as it reduces braking distances
and improves handling of the vehicle.
MAINTENANCE
Do not clean the inflation gun and adapters with solvents or flammable or
toxic liquids.
BLOWER NOZZLE
5
To remove dust and dirt
Warning: it is advisable to wear safety goggles when using the blower gun.
Do not direct the jet of compressed air towards people or animals.
Take care not to blow dust and dirt towards yourself or other persons.
USE
1) Unscrew the inflation hose (
B
) from the body of the inflation gun (
A
)
(
fig. 1
). Screw the blower nozzle (
13
) on the body of the gun and tighten
(
fig. 2
). A wrench may be necessary to facilitate this operation.
2) Connect the gun to the compressor as explained in chapter «2
– CONNECTING THE ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR».
3) 3-Aim the gun at the surface to be cleaned and press the lever
F
(
fig.
9
). The flow of air can be adjusted depending on how far you press
down lever
F
.
TIPS FOR USING THE BLOWER GUN
Clean the carpets of your home or car mats very efficiently using the blower
gun. It is also ideal for keyboards, electrical items, refrigerators, cameras, TV
cameras, glassware and the filters of vacuum cleaners (
fig. 10
).
Warning
:
when using the blower gun on delicate or precision equipment (TV
cameras, camera lenses, etc.) reduce the pressure of the jet to minimum
value.
MAINTENANCE
Do not clean the gun with solvents, flammable or toxic fluids.
OTHER USES
6
Other uses are possible purchasing the accessories separately.
WARRANTY
7
The warranty is valid for 24 months from the date of purchase, suitably
documented, only in the case of non-professional use of the compressor.
The warranty does not cover electrical parts and all parts that, due to
their specific type of use, are liable to wear. The warranty establishes
the manufacturer’s obligation to repair or replace, at its discretion, parts
recognized as faulty by its technicians provided that such faults refer to the
construction of the products and/or the quality of the materials (i.e. they are
ascribable to the manufacturer) and do not depend on normal wear and tear,
negligence, lack of skill or use of the product by the user not according to
the instructions, tampering with, repair or disassembly, even only partial, by
persons not authorized by the manufacturer, excess use of the machine or
unsuitable applications, exceptional circumstances or force majeure.
The compressors must be sent to the Service Center carriage paid and will
be returned carriage forward.
Ask your supplier to indicate your nearest Service Center
The manufacturer reserves the right to make any modifications it considers
appropriate without prior notice.
_________________________________________________
Purchase date
_________________________________________________
Product code
Retailer’s stamp
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.

7
BRANCHEMENT DES ACCESSOIRES AU COMPRESSEUR
2
S’assurer que le compresseur est hors tension avant de brancher les
accessoires.
Tous les accessoires sont branch
é
s au compresseur par le biais du
tuyau en caoutchouc (12), muni d’un connecteur
à
raccord rapide.
Brancher l’accessoire choisi sur l’extrémité (
C
) du tuyau en caoutchouc
(
fig. 3
): pousseur à fond le raccord
D
de l’accessoire à l’intérieur de
C
. Un
déclic métallique indiquera que la connexion est correcte.
Au terme de toute utilisation, mettre le compresseur hors tension. Débrancher
le tuyau en caoutchouc (
fig. 4
), en tirant le bague du connecteur
C
.
UTILISATION DU COMPRESSEUR
3
Brancher l’accessoire désirée. Brancher le compresseur au secteur au
moyen du câble d’alimentation
15
, situé dans le logement
14
, sur la façade
du compresseur.
Mettre le compresseur en marche en appuyant sur l’interrupteur
1
.
Au terme de toute utilisation, mettre le compresseur hors tension en agissant
sur l’interrupteur
1
et débrancher le câble d’alimentation
15
de la prise de
courant, en le rangeant dans le logement
14
, situé sur la façade. Utiliser
l’accessoire branché à vide jusqu’à évacuer complètement l’air comprimé
présent dans le tuyau.
Il est conseillé de ranger tous les accessoires dans le logement
14
, situé sur
la façade du compresseur.
Si l’on souhaite utiliser de nouveau le compresseur, attendre au moins 10
secondes après sa mise hors tension avant de le remettre en marche.
Ce compresseur est recommandé pour les petits travaux de soufflage
et de dépoussiérage. IL
N’EST
PAS recommandé pour une utilisation
prolongée, pour le traitement de vastes surfaces ou pour éliminer la
poussière dans des endroits particulièrement encrassés.
Utiliser le compresseur exclusivement en position horizontale, reposant
sur ses pieds en caoutchouc.
MAINTENANCE
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de
liquides inflammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chiffon humide,
en veillant d’abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique.
PISTOLET DE GONFLAGE
4
Pour le gonflage de pneumatiques, bateaux gonflables, matelas de
plage, ballons, etc.
Attention: Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des personnes ou
des animaux.
Ne jamais gonfler les objets à une pression supérieure à la pression
de gonflage recommandée; cette manœuvre est dangereuse et peut
occasionner des dommages corporels et/ou matériels.
Le pistolet n’a pas été conçu pour le gonflage des pneumatiques des
véhicules. Pour exécuter cette opération, il est conseillé d’utiliser un
pistolet de gonflage homologué, à acheter séparément.
UTILISATION
1) Brancher le pistolet de gonflage
11
au compresseur, comme illustré
dans le chapitre ‘2 - BRANCHEMENT DES ACCESSOIRES AU
COMPRESSEUR’.
COMPOSANTS (fig. A)
1
Interrupteur on/off
8.9.10
Adaptateurs de gonflage
11
Pistolet de gonflage
12
Tuyau en caoutchouc (5 m)
13
Gicleur de soufflage
14
Logement des accessoires, tuyau en caoutchouc et câble d’alimentation
15
Câble d’alimentation
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
F
Lire attentivement le manuel op
é
rateur avant d’utiliser l’appareil et
respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de
doutes sur le fonctionnement de l’appareil.
Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du
compresseur puisse la consulter.
NORMES DE SECURITE
1
Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement
avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages
corporels.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse,
il est nécessaire d’utiliser le compresseur et ses accessoires avec une
extrême prudence.
Attention: le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas
de rétablissement du courant après une coupure électrique.
A FAIRE
- Le compresseur doit être utilisé dans des endroits appropriés (bonne
ventilation, température ambiante comprise entre +5°C et +40°C),
totalement exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs
ou inflammables.
- Veiller à ce que la zone de travail soit dégagée. Lorsqu’il est en marche, le
compresseur doit reposer sur un appui stable.
- Le port de lunettes de sécurité est conseillé pendant le fonctionnement
de l’appareil, afin de protéger les yeux contre les projections de corps
étrangers soulevés par le jet d’air comprimé.
- Dans la mesure du possible, porter des équipements individuels de
protection lors de l’utilisation des accessoires pneumatiques.
- Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 3 mètres entre le
compresseur et la zone de travail.
- Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de
forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
- Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum de 5
mètres et ayant une section du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation
de rallonges de longueur et section différentes, d’adaptateurs et de prises
multiples, est fortement déconseillée.
- Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.
- L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes applications prévues
(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à
base aqueuse seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance et le
respect des normes prescrites au cas par cas.
A
NE
PAS FAIRE
- Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des personnes, des animaux
ou vers soi-même.
- Ne pas mettre le compresseur en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés
par des outils branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil étant sous
tension, il existe des risques d’électrocution ou de court-circuit.
- Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés.
- Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise
électrique ou pour déplacer le compresseur.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil,
brouillard, neige).
- Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées et
sans surveillance. Eloigner les animaux de la zone de travail.
- L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines
pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut être utilisé
pour remplir les bouteilles utilisées dans la plongée sous-marine.
- Ne pas placer d’objets inflammables ou en nylon et tissu à proximité et/ou
sur le compresseur.
- Ne pas recouvrir les prises d’air situées sur le compresseur.
- Ne pas ouvrir ou trafiquer le compresseur et ses composants. S’dresser à
un Centre Après-vente agréé.

8
2) En cas de gonflage de certains
pneumatiques de v
é
pneumatiques de vé pneumatiques de v
los
, il n’est pas
nécessaire d’utiliser l’un des adaptateurs (
fig. 7
). Appuyer sur la languette
E
(
fig. 5
) et brancher le tuyau du pistolet au pneumatique, en poussant le
raccord sur le clapet et en relâchant la languette.
3) Gonfler le pneumatique, en appuyant sur le levier
F
(
fig. 6
). Relâcher le
levier et lire la pression atteinte, affichée sur le manomètre
G
du pistolet.
Répéter cette opération jusqu’à atteindre la pression désirée. En cas de
gonflage excessif, il est possible de réduire la pression en appuyant sur le
bouton
H
.
Attention:
ne pas appuyer trop longtemps sur le levier sans vérifier la
pression atteinte, sous peine de provoquer l’éclatement de l’objet qu’on
est en train de gonfler.
4) En cas de gonflage de
ballons de football, de bateaux gonflables, de
certains pneumatiques de v
é
certains pneumatiques de vécertains pneumatiques de v
los, de matelas de plage
et
los, de matelas de plage et los, de matelas de plage
de piscines
gonflables pour enfants
, il est nécessaire d’utiliser un adaptateur
approprié (
fig. 7
).
L’adaptateur
8
est utilisé pour les ballons de football.
L’adaptateur
9
est utilisé pour les bateaux gonflables, les matelas de plage
et les piscines gonflables pour enfants.
L’adaptateur
10
est utilisé pour certains vélos.
Choisir l’adaptateur approprié et l’engager dans le tube de gonflage, en
appuyant sur la languette
E
(
fig. 8
). Une fois l’adaptateur engagé, relâcher
la languette
E
.
Pour fixer l’adaptateur, le tourner légèrement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5) Procéder au gonflage de l’objet en question, comme illustré au point 3)
ci-dessus.
CONSEILS D’UTILISATION
Utiliser le pistolet de gonflage au moins une fois tous les 15 jours pour
vérifier la pression correcte des pneumatiques. Cette simple mesure permet
de réduire la consommation de carburant, d’augmenter la durée utile des
pneumatiques et d’accroître la sécurité, grâce à la réduction des distances
de freinage et à une plus grande maniabilité du véhicule.
MAINTENANCE
Ne jamais nettoyer le pistolet de gonflage et les adaptateurs à l’aide de
solvants et de liquides inflammables ou toxiques.
GICLEUR DE SOUFFLAGE
5
Pour
é
liminer la poussi
è
re et la salet
é
Attention : le port de lunettes de protection est conseillé pendant
l’utilisation d’un pistolet pour le soufflage.
Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des personnes ou des
animaux. Veiller à ne pas souffler la poussière ou la saleté vers sois-même
ou d’autres personnes.
UTILISATION
1) Dévisser le tuyau de gonflage (
B
) du corps du pistolet de soufflage (
A
)
(
fig. 1
). Visser le gicleur de soufflage (
13
) sur le corps du pistolet, en
le serrant avec force (
fig. 2
). L’utilisation d’une clé fixe pourrit s’avérer
nécessaire pour faciliter ces opérations.
2) Brancher le pistolet au compresseur, comme illustré dans le chapitre «2
– BRANCHEMENT DES ACCESSOIRES AU COMPRESSEUR».
3) Diriger le pistolet vers la surface à nettoyer et appuyer sur le levier
F
(
fig.
9
). Le débit d’air peut être modulé en appuyant avec plus ou moins de
force sur le levier
F
.
CONSEILS D’UTILISATION
Le pistolet de soufflage permet de nettoyer efficacement les tapis
domestiques et ceux des voitures. Idéal aussi pour les claviers, les
équipements électriques, les réfrigérateurs, les appareils photo, les caméras,
les surfaces vitrées et les filtres des aspirateurs (
fig. 10
).
Attention
:
en cas d’utilisation sur des équipements sensibles ou de précision
(caméscopes, objectifs d’appareils photo, etc.), réduire au minimum la
pression du jet d’air.
MAINTENANCE
Ne jamais nettoyer le pistolet de soufflage à l’aide de solvants et de liquides
inflammables ou toxiques.
AUTRES UTILISATIONS
6
D’autres utilisations sont possibles, en achetant des accessoires vendus
séparément.
GARANTIE
7
La garantie a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat de l’appareil,
dûment documentée, uniquement en cas d’utilisation non professionnelle du
compresseur.
La garantie ne couvre pas les éléments électriques et les composants
normalement sujets à l’usure. La garantie comporte l’obligation par le
constructeur de réparer ou de remplacer, à son choix, les pièces dont la
défectuosité ait été constatée par ses propres techniciens, à condition
que les défauts concernent la construction des produits et/ou la qualité
des matériaux (et qu’ils soient donc imputables au constructeur) et qu’ils
ne soient pas dus à l’usure naturelle, à une négligence, à l’inexpérience
de l’utilisateur, à une utilisation du produit non conforme aux instructions,
à des altérations, à des réparations ou à des démontages, même partiels,
exécutés par des personnes non autorisées par le constructeur, à une
exploitation excessive de l’appareil, à des applications inappropriées, à des
cas fortuits ou à des cas de force majeure.
Les compresseurs doivent parvenir au Centre Après-vente franc de port et
seront restitués en port dû.
Demander au fournisseur l’adresse du Centre Après-vente le plus proche.
Le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications
qu’il jugera utiles et nécessaires.
_________________________________________________
Date d’achat
_________________________________________________
Code du produit
Cachet du revendeur
Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe des
installations adéquates. S’adresser aux autorités locales compétentes ou à un revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte et
de traitement.

9
ANSCHLUSS DES ZUBEH
Ö
RS AN DEN KOMPRESSOR
2
Vor Anschluss des Zubehörs muss sichergestellt werden, dass der
Kompressor ausgeschaltet ist.
Alle Zubeh
ö
rteile werden
ü
ber den mit Schnellkupplung ausgestatteten
Gummischlauch (12) am Kompressor angeschlossen.
Das gewünschte Zubehörteil am anderen Ende (
C
) des Gummischlauchs
anschließen (
Abb. 3
): Die Kupplung
D
des Zubehörs fest in
C
einstecken.
Wenn die Verbindung hergestellt ist, ist ein metallisches Geräusch zu hören.
Den Kompressor nach Gebrauch abschalten. Die Nutmutter der Kupplung
C
nach hinten ziehen, um den Gummischlauch vom Zubehörteil zu trennen
(
A
bb. 4
).
BENUTZUNG DES KOMPRESSORS
3
Das gewünschte Zubehörteil anschließen. Den Kompressor mit dem
Netzkabel
15
, das im Fach
14
auf der Vorderseite des Kompressors verstaut
ist, an das Stromnetz anschließen.
Auf den Schalter
1
drücken, um den Kompressor einzuschalten.
Den Kompressor nach Gebrauch mit dem Schalter
1
abschalten, das
Netzkabel
15
aus der Steckdose ziehen und wieder im Fach
1
4
auf der
Vorderseite des Kompressors verstauen. Das angeschlossene Zubehör im
Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Schlauch ist.
Am besten alle Zubehörteile im Fach
14
auf der Vorderseite des Kompressors
verstauen.
Möchte man den Kompressor erneut verwenden, nach dem Ausschalten
mindestens 10 Sekunden warten, bevor dieser wieder eingeschaltet wird.
Dieser Kompressor eignet sich für kleine Blasarbeiten und zur Beseitigung
von Staub. Er eignet sich NICHT für einen anhaltenden Einsatz, für die
Behandlung großer Flächen und zur Beseitigung von Staub an stark
verkrusteten Stellen.
Den Kompressor nur in horizontaler Stellung benutzen und auf die
Gummifüße stellen.
WARTUNG
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen
oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch
benutzen. Vorher sicherstellen, dass der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
REIFENF
Ü
LLPISTOLE
4
Zum Aufblasen von Reifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, B
ä
llen u.a.
Achtung: Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten.
Die Gegenstände über den empfohlenen Druck aufzublasen könnte
gefährlich sein und Schäden an den Gegenständen selbst und/oder an
Personen verursachen.
Die Pistole eignet sich nicht zum Aufblasen von Autoreifen. Hierfür wird
der separat erhältliche, amtlich zugelassene Reifenfüller empfohlen.
GEBRAUCH
1) Die Reifenfüllpistole
11
wie im Kapitel «2 - ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS
AM KOMPRESSOR» beschrieben am Kompressor anschließen
BAUTEILE (Abb. A)
1
Schalter on/off
8.9.10
Reifenfülladapter
11
Reifenfüllpistole
12
Gummischlauch (5 m)
13
Blasdüse
14
Fach für Zubehör, Gummischlauch und Netzkabel
15
Netzkabel
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
D
Vor der Inbetriebnahme m
ü
ssen die Bedienungsanleitungen
aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt
befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsf
ä
llen bez
ü
glich des Betriebs
in diesem Handbuch nach.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den
Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1
Dieses Symbol weist auf Hinweise hin, die vor Inbetriebnahme des
Produkts aufmerksam durchgelesen werden müssen, um mögliche
Verletzungen des Bedieners zu vermeiden.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei
Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtig
vorgegangen werden.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf folgender Rückkehr der
Spannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
AUF JEDEN FALL
- Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet,
mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz von
Staub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
- Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressor
muss auf einen stabilen Untergrund gestellt werden.
- Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille
getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom
Druckluftstrahl aufgewirbelt werden.
- Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör möglichst Unfallschutzkleidung
tragen.
- Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen
Sicherheitsabstand von mindestens 3 Metern einhalten.
- Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,
Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften
entspricht.
- Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen
Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm
2
haben. Von der Verwendung
von Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,
sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
- Den Kompressor immer nur am Handgriff befördern.
- Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen vorgesehenen
Zwecken (Aufblasen, Pneumatikwerkzeuge, Lackieren, Waschen mit
Reinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und die
Befolgung der jeweiligen spezifischen Vorschriften.
AUF
KEINEN
FALL
- Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Personen, Tiere oder sich
selbst richten.
- Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
kommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenen
Werkzeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor
selbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zu
Stromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
- Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
- Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen
oder um den Kompressor zu bewegen.
- Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.
- Unerfahrenen Personen ist die unbeaufsichtigte Bedienung des
Kompressors zu untersagen. Tiere sind vom Arbeitsbereich fernzuhalten.
- Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-,
Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zur
Füllung von Tauchgasflaschen verwendet werden.
- Keine entflammbaren Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und
Stoff in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
- Die Luftansaugöffnungen am Kompressor nicht zudecken.
- Den Kompressor nicht öffnen und an keinem Teil Änderungen vornehmen.
Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.

10
2) Zum Aufblasen von
Reifen
und einigen
Fahrradreifen
braucht kein
Adapter (
Abb. 7
) eingesetzt werden. Die Lasche
E
(
Abb. 5
) drücken und
den Schlauch der Pistole am Reifen anschließen; die Kupplung auf das
Ventil schieben und die Lasche loslassen.
3) Zum Füllen des Reifens den Hebel
F
drücken (
Abb. 6
). Den Hebel
loslassen und am Manometer
G
der Pistole den erreichten Druck
ablesen. Den Vorgang wiederholen, bis der gewünschte Druck erreicht
ist. Wenn zu stark aufgeblasen wurde, kann der Druck durch Drücken
auf die Taste
H
verringert werden.
Achtung:
Den Hebel nicht zu lang gedrückt halten, ohne den erreichten
Druck zu kontrollieren, da ansonsten der Gegenstand, der aufgeblasen
wird, bersten könnte.
4) Zum Aufblasen von
Fu
ß
b
ä
llen, Schlauchbooten, einigen Fahrradreifen,
Luftmatratzen
und
aufblasbaren Kinderplanschbecken
muss ein
Adapter (
Abb. 7
) benutzt werden.
Der Adapter
8
wird für Fußbälle benutzt.
Der Adapter
9
wird für Schlauchboote, Luftmatratzen und
Kinderplanschbecken benutzt.
Der Adapter
10
wird für einige Fahrradreifen benutzt.
Den passenden Adapter aussuchen und einsetzen: in den Aufblasschlauch
schieben und dabei die Lasche
E
drücken (
Abb. 8
). Nach Einsetzen des
Adapters die Lasche
E
loslassen.
Den Adapter leicht im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu befestigen.
5) Den gewünschten Gegenstand wie unter Punkt 3) beschrieben
aufblasen.
RATSCHL
Ä
GE ZUR BENUTZUNG
Indem die Reifenfüllpistole mindestens alle zwei Wochen benutzt, und
kontrolliert wird, ob die Reifen den richtigen Druck aufweisen, wird der
Kraftstoffverbrauch reduziert, die Lebensdauer der Reifen verlängert, das
Handling des Fahrzeugs verbessert und die Sicherheit erhöht, da der
Bremsweg verkürzt wird.
WARTUNG
Die Reifenfüllpistole und die Adapter nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder
giftigen Flüssigkeiten reinigen.
BLASD
Ü
SE
5
Zum Abblasen von Staub und Schmutz
Achtung: Während der Benutzung der Blaspistole sollte eine Schutzbrille
getragen werden.
Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten. Keinen Staub
oder Schmutz gegen sich selbst oder andere Personen blasen.
GEBRAUCH
1) Den Reifenfüllschlauch (
B
) vom Körper des Reifenfüllers (
A
) abschrauben
(
Abb. 1
). Die Blasdüse (
13
) am Pistolenkörper festschrauben und fest
anziehen (
Abb. 2
). Um diese Arbeitsschritte zu erleichtern, könnte unter
Umständen ein Maulschlüssel erforderlich sein.
2) Die Pistole wie im Kapitel «2 - ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS AM
KOMPRESSOR» beschrieben am Kompressor anschließen.
3) Die Pistole auf die zu reinigende Fläche richten und den Hebel
F
(
Abb. 9
)
drücken. Der Luftstrom kann reguliert werden, indem der Hebel
F
mehr
oder weniger durchgedrückt wird.
RATSCHL
Ä
GE ZUR BENUTZUNG
Teppiche oder Automatten können mit der Blaspistole besonders effizient
gesäubert werden. Sie auch zur Reinigung von Tastaturen, elektrischen
Ausrüstungen Kühlschränken, Fotokameras, Filmkameras, Glas und
Staubsauerfiltern ideal (
Abb.
10
).
Achtung
:
Bei Verwendung an empfindlichen oder Präzisionsgeräten
(Filmkameras, Fotoobjektive usw.) muss der Druck des Luftstrahls auf den
Mindestwert eingestellt werden.
WARTUNG
Die Blaspistole nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten
reinigen.
SONSTIGES ZUBEH
Ö
R
6
Andere Verwendungszwecke sind durch Erwerb von separat erhältlichen
Zubehörteilen möglich.
GARANTIE
7
Die Garantie hat eine Laufzeit von 24 Monaten ab belegtem Kaufdatum und
wird nur für den nicht professionellen Einsatz des Kompressors gewährt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle elektrischen Teile und alle Teile,
die aufgrund ihrer spezifischen Verwendung dem Verschleiß ausgesetzt
sind. Die Garantie besteht in der Pflicht des Herstellers, nach seinem
Ermessen entweder die Reparatur oder den Ersatz der Teile vorzunehmen,
die von seinen Technikern als fehlerhaft anerkannt werden, sofern die
Fehler auf die Fabrikation der Produkte und/oder die Qualität der Werkstoffe
zurückzuführen (also dem Hersteller zuzurechnen) sind und nicht infolge
von natürlichem Verschleiß, Fahrlässigkeit, nicht sachgerechtem oder nicht
den Anleitungen entsprechendem Gebrauch durch den Benutzer, auch nur
teilweise Veränderungen, Reparaturen oder Demontage durch nicht vom
Hersteller befugte Personen, Überlastung der Maschine oder ungeeignete
Anwendungen, Zufall oder höhere Gewalt verursacht wurden.
Die Kompressoren müssen frachtfrei zur Kundendienststelle geschickt
werden und werden per Frachtnachnahme zurückgeschickt.
Fragen Sie Ihren Händler, wo sich das nächstgelegene Kundendienststelle
befindet.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung
die eventuellen Änderungen vorzunehmen, die er für zweckmäßig hält.
_________________________________________________
Kaufdatum
_________________________________________________
Artikelnummer
Stempel des Händlers
Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.

11
CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS EN EL COMPRESOR
2
Asegurarse de que el compresor esté apagado antes de conectarle los
accesorios.
Todos los accesorios se conectan en el compresor mediante el tubo de
goma (12) con conector de acoplamiento rápido.
Conectar el accesorio escogido en el extremo (
C
) del tubo de goma (
fig.
3
): empujar con firmeza el acoplamiento
D
del accesorio dentro de
C
. Un
chasquido metálico indica que los componentes están conectados.
Al final del uso, apagar el compresor. Desconectar el tubo de goma del
accesorio (
fig. 4
) tirando hacia atrás la abrazadera del conector
C
.
USO DEL COMPRESOR
3
Conectar el accesorio que se desea usar. Conectar el compresor a la red
eléctrica mediante el cable de alimentación
15
situado en el alojamiento
14
que se encuentra en la parte delantera del compresor.
Poner en marcha el compresor pulsando el interruptor
1
.
Cuando se concluye el uso, apagar el compresor pulsando el interruptor
1
y desenchufar de la toma de corriente el cable de alimentación
15
,
colocándolo otra vez en el alojamiento
14
situado en la parte delantera.
Utilizar en vacío el accesorio conectado hasta que no quede más aire
comprimido en el tubo.
Se recomienda colocar otra vez todos los accesorios en el alojamiento
14
situado en la parte delantera del compresor.
Si se desea utilizar nuevamente el compresor, después de apagarlo esperar
al menos 10 segundos antes de ponerlo otra vez en funcionamiento.
Este compresor está indicado para pequeños trabajos de soplado y
eliminación de polvo. NO es apropiado para un uso prolongado, para el
tratamiento de grandes superficies ni para eliminar el polvo en puntos
demasiado encostrados.
Utilizar el compresor exclusivamente en posición horizontal, apoyándolo
sobre las patas de goma.
MANTENIMIENTO
No limpiar la máquina ni sus componentes con solventes ni con líquidos
inflamables o tóxicos. Utilizar sólo un paño humedecido, asegurándose de
haber desconectado el enchufe de la toma eléctrica.
PISTOLA DE INFLADO
4
Para el inflado de neumáticos, botes de goma, colchonetas, pelotas
y otros objetos
Atención: No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas
o animales.
Superar la presión aconsejada para el inflado de los objetos podría ser
peligroso y provocar daños a dichos objetos y/o a las personas.
La pistola no está indicada para el inflado de los neumáticos de
automóviles. Para ello se recomienda usar la pistola de inflado
homologada, que se puede comprar por separado.
USO
1) Conectar la pistola de inflado
11
en compresor, como se indica en el
capítulo ‘2 - CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS EN EL COMPRESOR’.
2) En el caso de inflado de
neumáticos
y de algunas
gomas de bicicleta
,
no es necesario colocar ninguno de los adaptadores (
fig. 7
). Apretar
la lengüeta
E
(
fig. 5
) y conectar el tubo de la pistola en el neumático,
COMPONENTES (fig. A)
1
Interruptor de encendido (on/off)
8.9.10
Adaptadores para el Inflado
11
Pistola de Inflado
12
Tubo de goma (5 m)
13
Boquilla de soplado
14
Alojamiento de accesorios, tubo de goma y cable de alimentación
15
Cable de alimentación
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
E
Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de
uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en
caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato.
Conservar la documentación completa, para permitir que todas las
personas que utilicen el compresor puedan consultarla antes de
comenzar el trabajo.
NORMAS DE SEGURIDAD
1
Este símbolo indica las advertencias que se deben leer atentamente antes
de utilizar el producto, para evitar posibles daños físicos al usuario.
El aire comprimido es una forma de energía potencialmente peligrosa,
por lo tanto es necesario prestar una gran atención cuando se utilizan el
compresor y los accesorios.
Atención: el compresor podría arrancar al improviso en caso de corte de
luz y posterior restablecimiento de la corriente eléctrica.
HAY QUE HACER
- El compresor se debe utilizar en locales apropiados (bien ventilados, con
una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de
polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.
- Mantener despejada la zona de trabajo. El compresor en funcionamiento
se debe apoyar sobre una superficie estable.
- Durante el empleo del compresor se recomienda el uso de gafas de
protección para proteger los ojos contra la entrada de cuerpos extraños
alzados por el chorro de aire comprimido.
- Cuando se utilizan los accesorios neumáticos, dentro de lo posible hay que
llevar las ropas indicadas contra accidentes de trabajo.
- Mantener siempre una distancia de seguridad al menos de 3 metros entre
el compresor y la zona de trabajo.
- Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma de corriente adecuada
por su forma, tensión y frecuencia, y que respete las normas vigentes.
- Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitud máxima de 5
metros y con una sección del cable que no sea inferior a 1,5 mm
2
. No se
recomienda el uso de prolongadores de otras longitudes y secciones, ni
tampoco el uso de tomas múltiples.
- Usar sólo y exclusivamente la manilla para desplazar el compresor.
- El uso del aire comprimido en las distintas aplicaciones previstas (inflado,
equipos neumáticos, pintura, lavado con detergentes sólo de base acuosa,
engrapado, etc.) implica el conocimiento y el respeto de las normas
previstas en cada uno de los casos.
NO
HAY QUE HACER
- No dirigir nunca el chorro de aire o de líquidos hacia personas, animales o
hacia el propio cuerpo.
- No permitir que el compresor entre en contacto con agua o con otros
líquidos. También hay que evitar cuidadosamente dirigir hacia el compresor
el chorro de los líquidos pulverizados por los equipos conectados en el
mismo: el aparato está con tensión y se corre el peligro de electrocución o
de cortocircuitos.
- No usar el aparato con los pies desnudos o con las manos o los pies
mojados.
- No tirar del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de
corriente o para mover el compresor.
- No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol,
niebla, nieve).
- No permitir el uso del compresor a personas inexpertas sin una vigilancia
adecuada. Mantener a los animales alejados de la zona de trabajo.
- El aire comprimido generado por esta máquina no se puede utilizar en
el campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario y tampoco se puede
utilizar para llenar bombonas para la inmersión submarina.
- No colocar objetos inflamables, de nilón o de tela cerca ni/o encima del
compresor.
- No cubrir las tomas de aire del compresor.
- No abrir ni alterar el compresor ni ninguna de sus partes. Dirigirse a un
Centro de Asistencia autorizado.

12
empujando el acoplamiento en la válvula y soltando la lengüeta.
3) Inflar el neumático apretando la leva
F
(
fig. 6
). Soltar la leva y leer la
presión alcanzada en el manómetro
G
de la pistola. Repetir la operación
hasta alcanzar la presión deseada. En caso de un inflado excesivo, es
posible reducir la presión apretando el botón
H
.
Atención:
no tener apretada la leva por demasiado tiempo sin comprobar
la presión alcanzada, porque se podría provocar el estallido del objeto
que se está inflando.
4) En el caso de inflado de
pelotas de fútbol, de botes de goma, de
algunas gomas de bicicleta, de colchonetas
y
de piscinas inflables
para niños
se debe utilizar un adaptador (
fig. 7
).
El adaptador
8
se utiliza para pelotas de fútbol.
El adaptador
9
se utiliza para botes de goma, colchonetas y piscinas
para niños.
El adaptador
10
se utiliza para algunas bicicletas.
Seleccionar el adaptador apropiado e introducirlo en el tubo de inflado,
empujándolo y apretando la lengüeta
E
(
fig. 8
). Cuando está introducido,
soltar la lengüeta
E
. Para fijar el adaptador, girarlo levemente en el sentido
de las agujas del reloj.
5) Inflar el objeto interesado como se describe más arriba, en el punto 3).
CONSEJOS DE USO
El uso de la pistola de inflado, al menos cada dos semanas, para controlar que
los neumáticos tengan la presión exacta reduce el consumo de carburante,
aumenta la duración de las gomas, y aumenta la seguridad, porque reduce
el espacio de frenada y mejora la maniobrabilidad del vehículo.
MANTENIMIENTO
No limpiar la pistola de inflado ni los adaptadores con solventes ni con
líquidos inflamables o tóxicos.
BOQUILLA DE SOPLADO
5
Para eliminar el polvo y la suciedad
Atención: se recomienda llevar gafas de protección cuando se utiliza la
pistola de soplado.
No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales.
Prestar atención a no soplar polvo ni suciedad hacia uno mismo o hacia
los demás.
USO
1) Desenroscar del cuerpo de la pistola de inflado (
A
) el tubo de inflado (
B
)
(
fig. 1
). Enroscar en el cuerpo de la pistola la boquilla de soplado (
13
) y
apretarla con fuerza (
fig. 2
). Para facilitar estas operaciones es posible
que haga falta utilizar una llave fija.
2) Conectar la pistola en el compresor, como se indica en el capítulo «2
– CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS EN EL COMPRESOR».
3) Dirigir la pistola hacia la superficie que se debe limpiar y apretar la leva
F
(
fig. 9
). El choro de aire se puede regular aumentando o reduciendo la
presión sobre la leva
F
.
CONSEJOS DE USO
Las alfombras de casa o las alfombrillas del coche se pueden limpiar
de manera muy eficaz con la pistola de soplado. También es ideal para
teclados, aparatos eléctricos, neveras, cámaras fotográficas, filmadoras,
objetos de vidrio y filtros de aspiradoras (
fig. 10
).
Atención
:
en el caso de uso sobre aparatos delicados o de precisión (filmadoras,
objetivos fotográficos, etc.) reducir la presión del chorro al valor mínimo.
MANTENIMIENTO
No limpiar la pistola de soplado con solventes ni con líquidos inflamables
o tóxicos.
OTROS USOS
6
Es posible utilizar el compresor para otras aplicaciones comprando los
accesorios a parte.
GARANTÍA
7
La Garantía es válida por 24 meses, a partir de la fecha de compra
debidamente documentada, sólo en el caso de que el uso del compresor
sea no profesional.
Están excluidas de la garantía todas las piezas eléctricas y todas las partes
que, por su empleo específico, están sujetas a un rápido desgaste. La
garantía consiste en la obligación por parte del fabricante de encargarse de
la reparación o de la sustitución, según su criterio, de las piezas reconocidas
como defectuosas por sus propios técnicos, siempre que los defectos se
refieran a la fabricación de los productos y/o a la calidad de los materiales
(es decir, que puedan ser atribuidos al fabricante) y que no dependan del
desgaste normal, de la negligencia, la impericia o el empleo del producto por
parte del usuario de un una manera que no responda a las instrucciones,
que no dependan de alteraciones, reparaciones o desmontajes, incluso
sólo parciales, realizados por personas no autorizadas por el fabricante, y
que tampoco dependan de una explotación excesiva de la máquina o de
aplicaciones indebidas, de caso fortuito o de fuerza mayor.
Los compresores deben llegar al Centro de Asistencia con porte pagado y
serán entregados nuevamente al cliente con porte a franquear en su destino.
Pídale a su proveedor la dirección del centro más cercano a su domicilio.
El fabricante se reserva la facultad de aportar las eventuales modificaciones
que considere oportunas sin ningún aviso previo.
_________________________________________________
Fecha de compra
_________________________________________________
Código del producto
Timbre del revendedor
Los desechos producidos por las máquinas eléctricas no se pueden tratar como desechos domésticos comunes. Hay que reciclarlos allí donde existan
las instalaciones apropiadas. Consultar al organismo local o al revendedor para solicitar información acerca de su recogida y eliminación.

13
CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS AO COMPRESSOR
2
Certificar-se de que o compressor esteja desligado antes de conectar os
acessórios.
Todos os acess
ó
rios s
ã
o conectados ao compressor atrav
é
s do tubo
de borracha (12) provido de conector de engate r
á
pido.
Conectar o acessório seleccionado na extremidade (
C
) do tubo de borracha
(
fig. 3
): empurrar com firmeza o engate
D
do acessório para dentro de
C
.
Um ruído metálico indica que a conexão foi realizada.
Ao terminar de usar, desligar o compressor. Desconectar o tubo de borracha
do acessório (
fig. 4
) puxando para trás a virola do conector
C
.
USO DO COMPRESSOR
3
Conectar o acessório desejado. Conectar o compressor à rede eléctrica
através do cabo de alimentação
15
situado no alojamento
14
existente na
frente do compressor.
Ligar o compressor carregando no interruptor
1
.
Terminado o uso, desligar o compressor carregando no interruptor
1
e
desconectar o cabo de alimentação
15
da tomada de corrente, guardando-o
no alojamento
14
situado na parte dianteira. Utilizar o acessório ligado em
vazio até tirar todo o ar comprimido do tubo.
É aconselhável guardar todos os acessórios no alojamento
14
situado na
parte dianteira do compressor.
Se desejar utilizar novamente o compressor, aguardar pelo menos
10 segundos após a desactivação, antes de colocá-lo de novo em
funcionamento.
Este compressor é indicado para pequenos trabalhos de sopro e remoção
do pó. NÃO é adequado para um uso prolongado, para o tratamento
Este compressor é indicado para pequenos trabalhos de sopro e remoção
do pó. NÃO é adequado para um uso prolongado, para o tratamento
Este compressor é indicado para pequenos trabalhos de sopro e remoção
de superfícies vastas e para remover o pó de pontos extremamente
incrustados.
Utilizar o compressor exclusivamente na posição horizontal, apoiando-o
sobre os pés de borracha.
MANUTEN
ÇÃ
O
Não limpar a máquina e os seus componentes com solventes, líquidos
inflamáveis ou tóxicos. Utilizar apenas um pano húmido, certificando-se de
ter desligado a ficha da tomada eléctrica.
PISTOLA DE ENCHIMENTO
4
Para o enchimento de pneus, embarca
çõ
es pneum
á
ticas, colch
õ
es,
bolas e outros
Atenção: Nunca orientar o jacto de ar comprimido na direcção de pessoas
ou animais.
Encher os objectos para além da pressão aconselhada pode ser perigoso
e causar danos aos próprios objectos e/ou às pessoas.
A pistola não serve para o enchimento de pneus de veículos automóveis.
Para tal operação, é aconselhável a pistola de enchimento homologada
que pode ser comprada separadamente.
UTILIZA
ÇÃ
O
1) Conectar a pistola de enchimento
11
ao compressor, como indicado no
capítulo «2 - CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS AO COMPRESSOR».
2) No caso de enchimento de
pneus
e alguns
pneus para bicicleta
, não é
COMPONENTES (fig. A)
1
Interruptor on/off
8.9.10
Adaptadores para Enchimento
11
Pistola de Enchimento
12
Tubo de borracha (5 m)
13
Bico de sopro
14
Alojamento para acessórios, tubo de borracha e cabo de alimentação
15
Cabo de alimentação
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
P
Antes de usar o compressor, ler com aten
çã
o as instru
çõ
es de uso e
acatar
à
s seguintes advert
ê
ncias. Consultar este manual em caso de
d
ú
vidas sobre o funcionamento.
Guardar todos os documentos para que todas as pessoas que
utilizarem o compressor possam consult
á
-los previamente.
NORMAS DE SEGURANÇA
1
Este símbolo indica as advertências a ler com atenção antes de utilizar o
produto, de forma a prevenir possíveis danos físicos ao utilizador.
O ar comprimido é uma forma de energia potencialmente perigosa;
portanto, é necessário ter o máximo cuidado ao utilizar o compressor e
os acessórios.
Atenção: o compressor pode voltar a funcionar em caso de queda de
energia e restabelecimento subsequente da tensão.
O QUE FAZER
- O compressor deve ser utilizado em ambientes adequados (bem arejados,
com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca
em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.
- Manter livre a área de trabalho. O compressor em funcionamento deve ser
colocado sobre um apoio estável.
- É aconselhado o uso de óculos de protecção durante o uso para proteger
os olhos de corpos estranhos levantados pelo jacto de ar comprimido.
- Utilizando os acessórios pneumáticos, usar, se possível, roupas de
protecção.
- Manter sempre uma distância de segurança de pelo menos 3 metros entre
o compressor e a zona de trabalho.
- Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada adequada quanto à forma,
tensão e frequência e em conformidade com as normas vigentes.
- Utilizar extensões do cabo eléctrico de comprimento máximo de 5 metros
e com secção do cabo não abaixo de 1.5 mm
2
. Não é aconselhado o uso
de extensões com comprimento e secção diferentes, nem de adaptadores
e tomadas múltiplas.
- Usar exclusivamente a alça para deslocar o compressor.
- A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação,
ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somente
com base aquosa, agrafamento, etc.) implica o conhecimento e o respeito
das normas previstas em cada caso separadamente.
O QUE
N
Ã
O
SE DEVE FAZER
- Nunca orientar o jacto de ar/líquidos na direcção de pessoas, animais ou
do próprio corpo.
- Não deixar que o compressor entre em contacto com água ou outros
líquidos, evitando, também, com cuidado, orientar o jacto de líquidos,
borrifados por ferramentas conectadas ao compressor, na direcção deste
último: o aparelho está sob tensão e poderiam ocorrer fulgurações ou
curto-circuito.
- Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as mãos e os pés
molhados.
- Não puxar o cabo de alimentação para desconectar a ficha da tomada ou
para deslocar o compressor.
- Não deixar o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, nevoeiro, neve).
- Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor sem uma
adequada vigilância. Manter animais longe da área de trabalho.
- O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizado no
campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar e não pode ser utilizado para
encher garrafas de mergulho.
- Não posicionar objectos inflamáveis ou objectos em nylon e tecido perto
e/ou sobre o compressor.
- Não cobrir as saídas de ar do compressor.
- Não abrir nem a alterar nenhuma parte do compressor. Dirigir-se, se
necessário, a um Centro de Assistência Autorizado.

14
necessário inserir nenhum dos adaptadores (
fig. 7
). Carregar na lingueta
E
(
fig. 5
) e conectar o tubo da pistola ao pneu, empurrando o engate na
válvula e soltando a lingueta.
3) Encher o pneu carregando na alavanca
F
(
fig. 6
). Soltar a alavanca e
ler no manómetro
G
da pistola a pressão atingida. Repetir a operação
até atingir a pressão desejada. Em caso de enchimento excessivo, é
possível diminuir a pressão carregando no botão
H
.
Aten
çã
o:
não manter a alavanca carregada por muito tempo sem
verificar a pressão atingida, isto poderia provocar o estouro do objecto
que se está a encher.
4) Em caso de enchimento de
bolas de
futebol, embarca
çõ
es
pneum
á
ticas, alguns pneus de bicicleta, colch
õ
es de praia
e
piscinas
infl
á
infláinfl
veis para crian
ç
as
, é necessário utilizar um adaptador (
fig. 7
).
O adaptador
8
é usado para bolas de futebol.
O adaptador
9
é usado para embarcações pneumáticas, colchões de
praia e piscinas para crianças.
O adaptador
10
é usado para algumas bicicletas.
Seleccionar o adaptador adequado e introduzi-lo, empurrando-o, no
tubo de enchimento carregando na lingueta
E
(
fig. 8
). Uma vez inserido,
soltar a lingueta
E
.
Para fixar o adaptador, rodá-lo levemente em sentido horário.
5) Encher o objecto desejado como descrito acima ao ponto 3).
CONSELHOS PARA O USO
Utilizar a pistola de enchimento pelo menos a cada duas semanas para
controlar se os pneus estão com a pressão correcta reduz os consumos
de combustível, aumenta a duração dos pneus, aumenta a segurança, pois
reduz o espaço de travagem e a manobrabilidade do meio.
MANUTEN
ÇÃ
O
Não limpar a pistola de enchimento e os adaptadores com solventes líquidos
inflamáveis ou tóxicos.
BICO DE SOPRO
5
Para a remo
çã
o de p
ó
e sujidade
Atenção: é aconselhável usar óculos de protecção durante a utilização da
pistola de sopro.
Nunca orientar o jacto de ar comprimido na direcção de pessoas ou
animais. Prestar atenção para não soprar pó e sujidade na direcção de si
ou de outras pessoas.
UTILIZA
ÇÃ
O
1) Desaparafusar do corpo da pistola de enchimento (
A
) o tubo de
enchimento (
B
) (
fig. 1
). Aparafusar no corpo da pistola o bico de sopro
(
13
) e apertá-lo com força (
fig. 2
). Para facilitar estas operações, poderia
ser necessário utilizar uma chave fixa.
2) Conectar a pistola ao compressor, como indicado no capítulo «2
– CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS AO COMPRESSOR».
3) Orientar a pistola na direcção da superfície a ser limpa e carregar na
alavanca
F
(
fig. 9
). O fluxo de ar pode ser modulado carregando mais ou
menos até o fim na alavanca
F
.
CONSELHOS PARA O USO
Os tapetes domésticos ou os tapetes do automóvel podem ser limpos
de maneira muito eficaz utilizando a pistola de sopro. Ideal também para
limpar teclados, equipamentos eléctricos, frigoríficos, máquinas fotográficas,
câmaras, vidraria e filtros do aspirador (
fig.
10
).
Aten
çã
o
:
no caso de uso em aparelhos delicados ou de precisão (filmadoras,
objectivas fotográficas, etc.) reduzir a pressão do jacto ao valor mínimo.
MANUTEN
ÇÃ
O
Não limpar a pistola de sopro com solventes, líquidos inflamáveis ou tóxicos.
OUTROS USOS
6
Outros usos são possíveis adquirindo acessórios separadamente.
GARANTIA
7
A Garantia tem 24 meses de validade a partir da data da compra
adequadamente documentada, apenas se for feito um uso não profissional
do compressor.
Estão excluídas da garantia todas as partes eléctricas e todas as peças
que, pelo seu emprego específico, estão sujeitas a desgaste. A garantia
consiste na obrigação, por parte do fabricante, de providenciar a reparação
ou substituição, a seu critério, das peças reconhecidas defeituosas pelos
próprios técnicos, desde que os defeitos se refiram ao fabrico dos produtos
e/ou a qualidade dos materiais (isto é, sejam atribuíveis ao fabricante) e não
dependam do desgaste natural, da negligência, falta de perícia ou uso do
produto pelo utilizador de modo não conforme às instruções, de alterações,
reparações ou desmontagens, mesmo que só de partes, executadas por
pessoas não autorizadas pelo fabricante, do uso excessivo da máquina ou
aplicações inadequadas, de caso fortuito ou de força maior.
Os compressores devem chegar ao Centro de Assistência com porte pago e
serão devolvidos com porte a pagar pelo destinatário.
Perguntar ao próprio fornecedor a localização do centro mais próximo a si.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar eventuais modificações que
considerar oportunas sem nenhum aviso prévio.
_________________________________________________
Data de compra
_________________________________________________
Código do produto
Carimbo do revendedor
O lixo produzido pelas máquinas eléctricas não pode ser eliminado com o lixo doméstico normal. Faça a reciclagem onde existem instalações
adequadas. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos sobre a recolha e a eliminação.

15
AANSLUITING VAN DE ACCESSOIRES OP DE COMPRESSOR
2
Controleer of de compressor uitgeschakeld is alvorens de accessoires
aan te sluiten.
Alle accessoires worden op de compressor aangesloten via de
rubberen slang (12) voorzien van aansluitstuk voor snelkoppeling.
Sluit het gewenste accessoire aan op het uiteinde (
C
) van de rubberen slang
(
fig. 3
): druk het koppelstuk
D
van het accessoire stevig in
C
. Een metalen
klik duidt erop dat de aansluiting tot stand is gebracht.
Schakel de compressor na gebruik uit. Koppel de rubberen slang van het
accessoire af (
fig. 4
) door de draadring van het aansluitstuk
C
naar achteren
te trekken.
GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR
3
Sluit het gewenste accessoire aan. Sluit de compressor op het
elektriciteitsnet aan met het netsnoer
15
in de behuizing
14
aan de voorkant
van de compressor.
Start de compressor door op de schakelaar
1
te drukken.
Schakel na het gebruik de compressor uit met de schakelaar
1
en neem
het netsnoer
15
uit het stopcontact en berg het op in de behuizing
14
aan
de voorkant. Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken totdat er geen
perslucht meer in de slang aanwezig is.
Men adviseert om alle accessoires op te bergen in de behuizing
14
aan de
voorkant van de compressor.
Als men de compressor opnieuw wenst te gebruiken, wacht dan minstens 10
seconden na het uitschakelen alvorens hem opnieuw in te schakelen.
Deze compressor is geschikt voor lichte blaaswerkzaamheden en het
verwijderen van stof. Hij is NIET geschikt voor langdurig gebruik, voor
de behandeling van grote oppervlakken en om sterk aangekoekt vuil te
verwijderen.
Gebruik de compressor uitsluitend in horizontale positie en zet hem op
zijn rubberen pootjes neer.
ONDERHOUD
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare
of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of
de stekker uit het stopcontact is genomen.
OPBLAASPISTOOL
4
Voor het opblazen van banden, opblaasboten, luchtbedden, ballen en
dergelijke
Attentie: Richt de persluchtstraal nooit op mensen of dieren.
Het opblazen van voorwerpen boven de aangeraden druk kan gevaarlijk
zijn en schade aan de voorwerpen zelf en/of letsel aan personen
veroorzaken.
Het pistool is niet geschikt voor het opblazen van banden van voertuigen.
Daarvoor wordt het hiervoor goedgekeurde opblaaspistool geadviseerd,
dat apart aangeschaft kan worden.
GEBRUIK
1) Sluit het opblaaspistool
11
op de compressor aan zoals aangegeven
in het hoofdstuk ‘2 - AANSLUITING VAN DE ACCESSOIRES OP DE
COMPRESSOR’.
2) In geval van opblazen van
banden
en sommige
fietsbanden
is het niet
COMPONENTEN (fig. A)
1
Aan/uit schakelaar
8.9.10
Adapters voor opblazen
11
Opblaaspistool
12
Rubberen slang (5 m.)
13
Blaasmond
14
Behuizing voor accessoires, rubberen slang en netsnoer
15
Netsnoer
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
NL
Lees de gebruiksaanwijzingen v
óó
r gebruik aandachtig door en neem
de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in
geval van twijfels over de werking.
Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt,
deze documentatie van te voren kan raadplegen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
Dit symbool geeft de waarschuwingen aan die aandachtig gelezen moeten
worden alvorens het product te gebruiken, teneinde mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
Perslucht is een potentieel gevaarlijke vorm van energie. Het is dan ook
nodig om extreme voorzichtigheid te betrachten bij het gebruik van de
compressor en de accessoires.
Attentie: de compressor kan in geval van black-out en daaropvolgend
herstel van de spanning weer van start gaan.
WAT GEDAAN MOET WORDEN
- De compressor moet gebruikt worden in geschikte ruimten (met goede
ventilatie, omgevingstemperatuur begrepen tussen +5°C en +40°C) en
nooit bij aanwezigheid van explosieve of ontvlambare stoffen, zuren,
dampen of gassen.
- Houd de werkzone leeg. De werkende compressor moet geplaatst zijn op
een stabiele ondergrond.
- Het gebruik van een veiligheidsbril wordt tijdens gebruik aangeraden om de
ogen te beschermen tegen voorwerpen die door de persluchtstraal worden
verplaatst.
- Draag bij gebruik van pneumatische accessoires bij voorkeur
veiligheidskleding.
- Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 3 meter tussen de
compressor en de werkzone aan.
- Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm,
spanning en frequentie, dat aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
- Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en met een kabeldoorsnede
van niet minder dan 1,5 mm
2
. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren
met andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters en meervoudige
stekkerdozen af.
- Gebruik altijd en uitsluitend de handgreep om de compressor te
verplaatsen.
- Het gebruik van perslucht voor de verschillende toegestane
gebruiksmogelijkheden (opblazen, pneumatische gereedschappen,
verfspuiten, wassen met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis,
nieten, etc.) brengt de kennis en de inachtneming van de voorschriften die
in de afzonderlijke gevallen zijn voorzien, met zich mee.
WAT
NIET
GEDAAN MAG WORDEN
- Richt de straal nooit van lucht/vloeistoffen op mensen, dieren of op het
eigen lichaam.
- Breng de compressor niet in contact met water of andere vloeistoffen
en richt de vloeistofstraal van gereedschappen die op de compressor
zijn aangesloten nooit op de compressor zelf: het apparaat staat onder
spanning en er kan dus elektrocutie of kortsluiting optreden.
- Gebruik het apparaat niet met blote voeten of met natte handen en voeten.
- Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken of
om de compressor te verplaatsen.
- Stel het apparaat niet aan de weersinvloeden bloot (regen, zon, mist,
sneeuw).
- Sta het gebruik van de compressor niet toe aan onervaren personen
zonder passende bewaking. Houd dieren uit de buurt van de werkzone.
- De door de machine geproduceerde perslucht mag niet gebruikt worden
voor farmaceutische of medische toepassingen of voor levensmiddelen en
mag niet gebruikt worden om zuurstofflessen voor duikers te vullen.
- Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van nylon en stof in
de buurt van en/of op de compressor.
- Sluit de luchtinlaatopeningen van de compressor niet af.
- Probeer de compressor niet te openen of zelfstandig te repareren. Wendt u
zich hiervoor tot een erkend servicecentrum.

16
nodig om een adapter aan te brengen (
fig. 7
). Druk op het lipje
E
(
fig. 5
)
en sluit de slang van het pistool op de band aan, door het koppelstuk op
het ventiel te drukken en het lipje los te laten.
3) Blaas de band op door op de hendel te drukken
F
(
fig. 6
). Laat de hendel
los en lees op de manometer
G
van het pistool de bereikte druk af.
Herhaal de handeling totdat de gewenste druk wordt bereikt. In geval van
overmatig opblazen kan de druk verlaagd worden door op de knop
H
te
drukken.
Attentie:
houd de hendel niet te lang ingedrukt zonder de bereikte
druk te controleren, want dit kan het ontploffen van het voorwerp dat u
opblaast tot gevolg hebben.
4) In geval van opblazen van
voetballen, opblaasboten, sommige
fietsbanden, luchtbedden
en
opblaasbadjes voor kinderen
moet een
adapter worden gebruikt (
fig. 7
).
Adapter
8
wordt voor voetballen gebruikt.
Adapter
9
wordt voor opblaasboten, luchtbedden en kinderzwembadjes
gebruikt.
Adapter
10
wordt voor sommige fietsbanden gebruikt.
Kies de juiste adapter en druk deze in de opblaasslang door op het lipje
E
(
fig. 8
) te drukken. Laat dit lipje los zodra adapter is ingebracht.
Draai vervolgens de adapter iets rechtsom om hem vast te zetten.
5) Blaas het voorwerp op zoals beschreven onder punt 3).
RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK
Gebruik het opblaaspistool minstens eens per twee weken om te controleren
of de banden op de juiste druk zijn. Dit vermindert het brandstofverbruik,
verhoogt de levensduur van de banden en verhoogt de veiligheid omdat de
remweg afneemt en de manoeuvreerbaarheid van het voertuig toeneemt.
ONDERHOUD
Reinig het opblaaspistool en de adapters niet met oplosmiddelen,
ontvlambare of giftige vloeistoffen.
BLAASMOND
5
Voor het verwijderen van stof en vuil
Attentie: het wordt aangeraden om een veiligheidsbril te dragen wanneer
men het blaaspistool gebruikt.
Richt de persluchtstraal nooit op mensen of dieren. Let erop dat u niet stof
en vuil naar u zelf of andere personen blaast.
GEBRUIK
1) Draai de opblaasslang (
B
) van het lichaam van het opblaaspistool (
A
) los
(
B
) (
fig. 1
). Schroef de blaasmond (
13
) op het lichaam van het pistool en
trek hem stevig aan (
fig. 2
). Om deze handelingen te vereenvoudigen,
kan het gebruik van een steeksleutel nodig zijn.
2) Sluit het pistool op de compressor aan, zoals aangegeven in hoofdstuk
«2 – AANSLUITING VAN DE ACCESSOIRES OP DE COMPRESSOR».
3) Richt het pistool op het te reinigen oppervlak en druk op de hendel
F
(
fig. 9
). De luchtstroom kan gevarieerd worden door de hendel
F
meer of
minder in te drukken.
RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK
De tapijten thuis of de matten van de auto kunnen zeer doeltreffend gereinigd
worden met het blaaspistool. Het blaaspistool is ook ideaal voor het reinigen
van toetsenborden, elektrische apparatuur, koelkasten, fototoestellen,
glazen voorwerpen en filters van de stofzuiger (
fig.
10
).
Attentie
:
in geval van delicate apparatuur of precisieapparatuur
(videocamera’s, lenzen, etc) moet de druk van de straal op de
minimumwaarde zijn afgeregeld.
ONDERHOUD
Reinig het blaaspistool niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige
vloeistoffen.
ANDERE GEBRUIKSMOGELIJKHEDEN
6
Er zijn nog andere gebruiksmogelijkheden waarvoor accessoires apart
kunnen worden aangeschaft.
GARANTIE
7
De garantie heeft een geldigheid van 24 maanden vanaf de aanschafdatum,
die alleen in het geval van niet-professioneel gebruik van de compressor op
de juiste manier gedocumenteerd moet worden.
Alle elektrische delen en alle onderdelen die wegens hun specifieke gebruik
aan slijtage onderhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten. De garantie
bestaat uit de verplichting van de fabrikant om naar zijn oordeel voor
reparatie ofwel vervanging te zorgen van onderdelen die door zijn technici
als defect zijn aangemerkt. Deze defecten moeten de constructie van de
producten en/of de kwaliteit van de materialen betreffen (ze moeten dus aan
de fabrikant toe te schrijven zijn) en niet veroorzaakt zijn door natuurlijke
slijtage, nalatigheid, onoordeelkundig gebruik of gebruik van het product
niet conform de aanwijzingen, door eigenhandig openmaken, repareren
of demonteren, ook slechts gedeeltelijk, door personen die hiertoe niet
bevoegd zijn verklaard door de fabrikant, door overmatig gebruik van de
machine of ongeschikte toepassingen, door toeval of overmacht.
De compressoren moeten portvrij bij de servicecentra worden afgeleverd en
zullen onder rembours worden teruggestuurd.
Vraag aan uw leverancier waar het dichtstbijzijnde centrum is gelegen.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande
kennisgeving eventuele wijzigingen die hij nodig acht door te voeren.
_________________________________________________
Aanschafdatum
_________________________________________________
Productcode
Stempel van de verkoper
Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende
installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking.

17
TILSLUTNING AF UDSTYR TIL KOMPRESSOR
2
Kontrollér, at kompressoren er slukket inden tilslutning af udstyret.
Alt tilbeh
ø
r skal tilsluttes kompressoren via gummislangen (12), der er
udstyret med konnektor med lynkobling.
Tilslut det valgte udstyr til gummislangens (
fig. 3
) ende (
C
): pres beslutsomt
tilbehørets tilslutning
D
ind i
C
. Et metallisk klik angiver, at tilslutningen er
sket.
Sluk kompressoren ved endt brug. Gummislangen frakobles tilbehøret (
fig.
4
) ved at trække klemringen på konnektoren
C
tilbage.
BRUG AF KOMPRESSOR
3
Tilslut det valgte udstyr. Slut strøm til kompressoren ved hjælp af
forsyningsledningen
15
, der er placeret i rummet til udstyr
14
foran på
kompressoren.
Start kompressoren ved at trykke på afbryderen
1
.
Ved endt brug slukkes kompressoren ved at trykke på afbryderen
1
, dernæst
tages forsyningsledningen ud af stikket
15
og lægges tilbage i rummet
14
foran på kompressoren. Benyt så det tilsluttede udstyr uden at kompressoren
er tilsluttet strømforsyningen, indtil der ikke længere er luft i slangen.
Det anbefales, at man anbringer alt tilbehør i rummet
14
foran på
kompressoren.
Efter slukning af kompressoren skal der gå min. 10 sekunder, inden den
tændes på ny.
Denne kompressor er beregnet til små blæseopgaver og til fjernelse af
støv. Den er IKKE beregnet til længerevarende brug, til behandling af store
overflader og til at fjerne støv fra meget snavsede områder.
Brug kun kompressoren i vandret position og stil den på gummifødderne.
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke apparatet og dets komponenter med opløsningsmidler eller
brandfarlige eller giftige væsker. Benyt blot en fugtig klud og kontrollér, at
stikket er fjernet fra stikkontakten.
PUMPEPISTOL
4
Til pumpning af d
æ
k, gummib
å
de, luftmadrasser, bolde og andet.
Advarsel: Ret aldrig trykluftsstrålen mod personer eller dyr.
Oppumpning ved et andet tryk kan udgøre en fare og ødelægge tingene
og/eller kvæste personerne.
Pistolen er ikke egnet til oppumpning af bildæk. Dette skal ske ved brug af
den typegodkendte pumpepistol (købes særskilt).
BRUG
1) Slut pumpepistolen
11
til kompressoren som beskrevet i kapitlet 2 -
TILSLUTNING AF UDSTYR TIL KOMPRESSOR.
2) I forbindelse med oppumpning af
d
æ
dæd
k
og visse former for
k og visse former for k
cykelslanger
er det ikke nødvendigt at benytte adaptere (
fig. 7
). Tryk på fligen
E
(
fig.
5
) og slut pistolens slange til dækket ved at presse koblingen fast på
ventilen. Slip herefter fligen.
3) Oppump dækket ved at trykke på grebet
F
(
fig. 6
). Slip grebet og aflæs
det opnåede tryk på pistolens manometer
G
. Gentag indgrebet, indtil
KOMPONENTER (fig. A)
1
On/off afbryder
8.9.10
Adaptere til oppumpning
11
Pumpepistol
12
Gummislange (5 m)
13
Blæsedyse
14
Beholder til tilbehør, gummislange og forsyningsledning
15
Forsyningsledning
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
DK
L
æ
s brugsanvisningen n
ø
je inden brug og overhold f
øje inden brug og overhold fø
ø
lgende
sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i
tilf
æ
lde af tvivl.
Opbevar dokumentationen s
å
ledes, at alle kompressorens brugere har
mulighed for at indhente oplysninger inden brug.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1
Dette symbol angiver, at forskrifterne skal læses inden brug af apparatet.
Herved forebygges kvæstelser af brugeren.
Trykluften er en energikilde, som udgør en potentiel fare. Det er
derfor nødvendigt at være meget forsigtig i forbindelse med brug af
kompressoren og det tilhørende udstyr.
Advarsel: Efter strømsvigt kan kompressoren gå i gang.
PLIGTER
- Kompressoren skal benyttes i passende omgivelser (med god udluftning,
med omgivelsestemperatur mellem 5 - 40 °C) og må aldrig benyttes i
omgivelser med støv, syrer, dampe eller gasser, som er eksplosive eller
brandfarlige.
- Hold arbejdsområdet ryddet. I forbindelse med brug skal kompressoren
være placeret på et stabilt underlag.
- Ved brug anbefales det at benytte sig af beskyttelsesbriller for at beskytte
øjnene mod fremmedlegemer, der hvirvles op af trykluftsstrålen.
- Ved brug af trykluftsudstyr skal man om muligt være iført beskyttelsestøj.
- Oprethold en sikkerhedsafstand på min. 3 m mellem kompressoren og
arbejdsområdet.
- Sæt stikket i en stikkontakt, der er velegnet med hensyn til form, spænding
og frekvens. Stikkontakten skal opfylde kravene i de gældende standarder.
- Benyt forlængerledninger med en længde på maks. 5 m.
Forlængerledningens tværsnit skal være min. 1,5 mm
2
. Det frarådes at
benytte forlængerledninger med en anden længde og et andet tværsnit.
Endvidere frarådes brug af adaptere og stikdåser.
- Benyt altid kun håndtaget i forbindelse med flytning af kompressoren.
- Brug af trykluft til de forskellige former for anvendelse (oppumpning,
trykluftsværktøj, lakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler,
placering af søm med sømpistol osv.) forudsætter kendskab til og
overholdelse af de standarder, som gælder i de enkelte tilfælde.
FORBUD
- Ret aldrig strålen med luft/væske mod personer, husdyr eller mod din
egen krop.
- Sørg for, at kompressoren ikke kommer i kontakt med vand eller andre
væsker. Sørg endvidere for, at strålen med væske fra det tilsluttede værktøj
aldrig rettes mod kompressoren. Apparatet er strømførende og der er risiko
for elektriske stød eller kortslutninger.
- Benyt ikke apparatet med bare fødder eller fugtige hænder og fødder.
- Træk aldrig i forsyningsledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller
for at flytte kompressoren.
- Udsæt ikke apparatet for skiftende vejrforhold (regn, sol, tåge, sne).
- Sørg for overvågning, hvis kompressoren betjenes af personer uden den
fornødne erfaring. Hold dyr på afstand af arbejdsområdet.
- Trykluften fra dette apparat kan ikke benyttes i medicinal- og
fødevareindustrien samt i hospitalssektoren. Trykluften kan ikke anvendes
til iltflasker til dykning.
- Anbring ikke brandfarlige genstande eller genstande af nylon eller stof i
nærheden af og/eller på kompressoren.
- Dæk ikke kompressorens ventilationsåbninger.
- Åben ikke og udfør ikke uautoriserede ændringer i nogen af kompressorens
dele. Kontakt et autoriseret servicecenter.

18
det ønskede tryk er opnået. Hvis oppumpningstrykket er for højt, er det
muligt at reducere trykket ved at trykke på knappen
H
.
Advarsel:
Hold ikke grebet trykket nede i for lang tid uden at kontrollere
det opnåede tryk, idet genstanden, som oppumpes, herved kan
eksplodere.
4) Det er nødvendigt at benytte en adapter i tilfælde af oppumpning af
fodbolde, gummib
å
de, visse former for cykelslanger, luftmadrasser
og
oppustelige badebassiner til b
ø
rn
(
fig. 7
).
Adapteren
8
benyttes til fodbolde.
Adapteren
9
benyttes til gummibåde, luftmadrasser og badebassiner til
børn.
Adapteren
10
benyttes til visse former for cykelslanger.
Vælg den passende adapter og stik den ind i pumpeslangen, mens der
trykkes på fligen
E
(
fig. 8
). Slip fligen
E
efter anbringelse af adapteren.
Fastgør adapteren ved at dreje den en smule med uret.
5) Oppump det pågældende udstyr som beskrevet ovenfor i punkt 3.
R
Å
D VEDR
Ø
RENDE BRUG
Kontrollér dæktrykket min. hver 2. uge ved hjælp af pumpepistolen. Herved
sikres et begrænset brændstofforbrug, Slangernes driftslevetid forlænges
og sikkerheden øges, idet der sker en reduktion af bremselængden og en
forbedring af køretøjets manøvredygtighed.
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke pumpepistolen og adapterne med opløsningsmidler eller
brandfarlige eller giftige væsker.
BL
Æ
BLÆBL
SEDYSE
5
Til fjernelse af st
ø
v og snavs
Advarsel: det anbefales, at man bruger beskyttelsesbriller under brug af
blæsepistolen.
Ret aldrig trykluftsstrålen mod personer eller dyr. Sørg for, at du ikke
blæser støv eller snavs mod dig selv eller mod andre personer.
BRUG
1) Skru pumpeslangen (
B
) af pumpepistolen (
A
) (
fig. 1
). Skru blæsedysen
(
13
) på pistolen og stram til (
fig. 2
). For at gøre denne form for operation
nemmere kan brugen af en tapnøgle blive nødvendig.
2) Tilslut pistolen til kompressoren som beskrevet i kapitel «2 –
TILSLUTNING AF UDSTRYR TIL KOMPRESSOR».
3) Ret pistolen mod overfladen, der skal rengøres, og tryk på grebet
F
(
fig. 9
).
Luftstrømmen kan reguleres ved at trykke på og slippe grebet
F
.
R
Å
D VEDR
Ø
RENDE BRUG
Gulvtæpper og automåtter kan rengøres effektivt ved hjælp af blæsepistolen.
Også ideel til rengøring af tastaturer, elektrisk udstyr, køleskabe,
fotokameraer, videokameraer, glasdele og støvsugerfiltre (
fig.
10
).
Advarsel
:
Indstil min. trykket, hvis pistolen benyttes til rengøring af sarte
apparater eller præcisionsinstrumenter (videokameraer, fotolinser osv.).
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke blæsepistolen med opløsningsmidler eller brandfarlige eller
giftige væsker.
ANDRE FORMER FOR BRUG
6
Andre former for brug er mulige ved indkøb af særskilt udstyr.
GARANTI
7
Garantien gælder i 24 måneder fra købsdatoen (som dokumenteret på
kvitteringen) og forudsætter, at kompressoren ikke benyttes til professionel
brug.
Garantien omfatter ikke de elektriske dele og sliddelene. Garantien forpligter
producenten til at reparere eller udskifte (efter eget skøn) de dele, som
producentens teknikere anerkender som defekte, forudsat at defekterne
skyldes konstruktionsfejl og/eller materialekvalitet (dvs. at defekterne kan
tilskrives producenten) og ikke skyldes naturlig slitage, forsømmelighed,
uerfarenhed eller brug af apparatet i modstrid med anvisningerne.
Endvidere må defekterne ikke skyldes udførelse af ændringer, reparationer
eller afmontering (også blot delvise) udført af uautoriseret personale,
overbelastning af apparatet eller brug til andre formål end de fastsatte,
tilfældige omstændigheder eller force majeure.
Kompressorerne skal sendes franko til servicecenteret og modtageren
bærer omkostningerne ved tilbagesendelsen.
Kontakt forhandleren for at få oplyst det nærmeste servicecenter.
Producenten forbeholder sig ret til udførelse af eventuelle ændringer uden
forudgående meddelelse herom.
_________________________________________________
Købsdato
_________________________________________________
Art. nr.
Forhandlerens stempel
Affald produceret af de elektriske maskiner må ikke behandles som normalt husaffald. Sørg for at genbruge det, hvor der findes egnede anlæg til det.
Kontakt den lokale instans eller forhandleren for at få rådgivning om indsamling og bortskaffelse.
Table of contents
Languages:
Other ABAC Air Compressor manuals

ABAC
ABAC PRO A29B-0 150 CM3 Zero User manual

ABAC
ABAC Air Compressor Manual

ABAC
ABAC 750119 Manual

ABAC
ABAC B5900B/200 CT5.5 V400 Manual

ABAC
ABAC PRO A29B-0 50 CM3 Zero Manual

ABAC
ABAC Suitcase-6 User manual

ABAC
ABAC GENESIS Series Manual

ABAC
ABAC A29B 90 CT3 User manual

ABAC
ABAC B6000/270 CT7.5 V400 SUPRA Manual

ABAC
ABAC Montecarlo O20P User manual

ABAC
ABAC B7000/500 T7.5 V400 SUPRA User manual

ABAC
ABAC Pro A29B/50 CM3 User manual

ABAC
ABAC PRO A49B 200 CT4 User manual

ABAC
ABAC A39B/150 CM3 Manual

ABAC
ABAC PRO A39B 90 CT4 Manual

ABAC
ABAC Montecarlo 310 Manual

ABAC
ABAC PRO A39B-0 200 CT4 Zero Manual

ABAC
ABAC ENGINE AIR 100-4 User manual

ABAC
ABAC PRO B6000/500 FT7.5 15B YD User manual