ABAC G-301 User manual

COMBI NAILER
USER GUIDE
2809900071
01/2020
A5
FR
EN
IT
DE
ES
PT
GR
TR
NL
DK
NO
SE
FI
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
RU
HU
RO
HR
LV
EE
BG
SR
Cloueur Combi - Notice d’utilisation
Combi nailer - Instructions
Chiodatrice combinata - Istruzioni
Kombinagler - Bedienungsanleitung
Clavadora mixta - Instrucciones de uso
Grampeador combinado - Instruções
Καρφωτικό Combi - Οδηγίες
Kombi çivi tabancası - Yönergeler
Combi-nagelpistool - Gebruiksaanwijzing
Combi nailer - Brugsanvisning
Kombipistol - Instruksjoner
Combi nailer - Bruksanvisning
Yhdistelmänaulain - Ohjeet
Kombinovaná hřebíkovačka - Návod
Wielofunkcyjny pistolet do gwoździ - Instrukcja obsługi
Kombinirani zabijalnik žebljev - Navodila
Kombinovaná klincovačka - Návod
Kombinuotoji viniakalė - Instrukcijos
Камбінаваны цвіказабівальны інструмент - Інструкцыя
Комби гвоздезабиватель - Инструкции
Kombi szögbelövő - Utasítások
Pistol pentru cuie combinat - Instrucțiuni
Kombinirani zabijač čavala - Upute
Kombinētais naglotājs - Instrukcijas
Kombi-naelapüstol - Kasutusjuhend
Комбиниран пневматичен такер - Инструкции
Kombinovani zakivač -Uputstva
STAPLES 6 -> 16 mm
PERFECT FOR
MBL GO
bar
8
working
pressure

FR NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 18
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL 24
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 30
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 36
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 42
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 48
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 54
TR KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 60
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 66
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 72
NO HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 78
SE HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 84
FI KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 90
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ 96
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 102
SI NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE 108
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 114
LT EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS 120
BE
ІНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ
126
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
132
HU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 138
RO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 144
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 150
LV
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
156
EE KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS 162
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
168
SR PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 174
FR
Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
EN
Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings
may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
IT
Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze potrebbe causare GRAVI INFORTUNI o MORTE.
DE
Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und
befolgen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu SCHWEREN ODER TÖDLICHEN UNFÄLLEN führen.
ES
Lea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias podría causar GRAVES ACCIDENTES o incluso la MUERTE.
PT
Ler atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções. O incumprimento dos
avisos pode causar LESÕES GRAVES ou MORTE.
GR
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ετικέτες του εργαλείου. Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΑ ή ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ.
TR
Aletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın. Uyarılara kulak
asılmaması CİDDİ YARALANMALARA ya da ÖLÜME sebebiyet verebilir.
NL
Lees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze op.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot ERNSTIG LETSEL of de DOOD.
DK
Læs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne. Manglende
overholdelse af advarslerne kan forårsage ALVORLIGE PERSONSKADER eller DØD.
NO
Les nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene
kan forårsake ALVORLIGE SKADER eller DØD.
SE
Läs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner. Försummelse att
följa anvisningarna kan orsaka ALLVARLIGA PERSONSSKADOR eller DÖDEN.
FI
Lue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita. Varoitusten noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA tai KUOLEMAN.
CZ
Pozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny. Nedodržení varování by
mohlo způsobit VÁŽNÝ ÚRAZ nebo SMRT.
PL
Należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu. Należy zapoznać się z wszystkimi
zaleceniami i uważnie ich przestrzegać. Niestosowanie się do zaleceń może skutkować POWAŻNYMI WYPADKAMI lub ŚMIERCIĄ.
SI
Natančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte. Posledica neupoštevanja
opozoril so lahko HUDE POŠKODBE ali SMRT.
SK
Pozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Nedodržanie varovaní
by mohlo spôsobiť VÁŽNY ÚRAZ alebo SMRŤ.
LT
Atidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų. Įspėjimų nesilaikymas
gali pasibaigti RIMTAIS SUŽALOJIMAIS arba MIRTIMI.
BE
Уважліва прачытайце інструкцыю выкарыстання і этыкетку інструмента. Азнаёмцеся і выконвайце ўсе
ўказанні. Невыкананне папярэджанняў інструкцыі можа прывесці да ТРАЎМАВАННЯ альбо СМЕРЦІ.
RU
Внимательно прочитайте инструкцию и этикетки на инструменте. Прочитайте и выполняйте все
инструкции. Несоблюдение предупреждений может стать причиной СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ или СМЕРТИ.
HU
Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat! A
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása SÚLYOS vagy HALÁLOS KIMENETELŰ balesetet okozhat!
RO
Citiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor poate duce la ACCIDENTE GRAVE sau la DECES.
HR
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročitajte i pridržavajte se svih uputa. Nepoštivanje
upozorenja može izazvati TEŠKE NESREĆE ili SMRT.
LV
Uzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiķetes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām. Brīdinājumu
neievērošana varētu izraisīt NOPIETNUS SAVAINOJUMUS vai NĀVI.
EE
Kasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida kõiki instruktsioone. Hoiatuste eiramine
võib põhjustada RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
BG
Прочетете внимателно ръководството и етикетите на инструмента. Прочетете и следвайте инструкциите.
Неспазването на предупрежденията може да доведе до СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ или СМЪРТ.
SR
Pažljivo pročitajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročitajte i sledite sva uputstva. Nepoštovanje upozorenja može
da rezultira OZBILJNOM POVREDOM ili SMRĆU.
2 3

FR NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 18
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL 24
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 30
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 36
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 42
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 48
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 54
TR KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 60
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 66
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 72
NO HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 78
SE HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 84
FI KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 90
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ 96
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 102
SI NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE 108
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 114
LT EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS 120
BE
ІНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ
126
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
132
HU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 138
RO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 144
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 150
LV
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
156
EE KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS 162
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
168
SR PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 174
FR
Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
EN
Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings
may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
IT
Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze potrebbe causare GRAVI INFORTUNI o MORTE.
DE
Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und
befolgen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu SCHWEREN ODER TÖDLICHEN UNFÄLLEN führen.
ES
Lea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias podría causar GRAVES ACCIDENTES o incluso la MUERTE.
PT
Ler atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções. O incumprimento dos
avisos pode causar LESÕES GRAVES ou MORTE.
GR
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ετικέτες του εργαλείου. Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΑ ή ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ.
TR
Aletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın. Uyarılara kulak
asılmaması CİDDİ YARALANMALARA ya da ÖLÜME sebebiyet verebilir.
NL
Lees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze op.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot ERNSTIG LETSEL of de DOOD.
DK
Læs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne. Manglende
overholdelse af advarslerne kan forårsage ALVORLIGE PERSONSKADER eller DØD.
NO
Les nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene
kan forårsake ALVORLIGE SKADER eller DØD.
SE
Läs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner. Försummelse att
följa anvisningarna kan orsaka ALLVARLIGA PERSONSSKADOR eller DÖDEN.
FI
Lue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita. Varoitusten noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA tai KUOLEMAN.
CZ
Pozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny. Nedodržení varování by
mohlo způsobit VÁŽNÝ ÚRAZ nebo SMRT.
PL
Należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu. Należy zapoznać się z wszystkimi
zaleceniami i uważnie ich przestrzegać. Niestosowanie się do zaleceń może skutkować POWAŻNYMI WYPADKAMI lub ŚMIERCIĄ.
SI
Natančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte. Posledica neupoštevanja
opozoril so lahko HUDE POŠKODBE ali SMRT.
SK
Pozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Nedodržanie varovaní
by mohlo spôsobiť VÁŽNY ÚRAZ alebo SMRŤ.
LT
Atidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų. Įspėjimų nesilaikymas
gali pasibaigti RIMTAIS SUŽALOJIMAIS arba MIRTIMI.
BE
Уважліва прачытайце інструкцыю выкарыстання і этыкетку інструмента. Азнаёмцеся і выконвайце ўсе
ўказанні. Невыкананне папярэджанняў інструкцыі можа прывесці да ТРАЎМАВАННЯ альбо СМЕРЦІ.
RU
Внимательно прочитайте инструкцию и этикетки на инструменте. Прочитайте и выполняйте все
инструкции. Несоблюдение предупреждений может стать причиной СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ или СМЕРТИ.
HU
Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat! A
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása SÚLYOS vagy HALÁLOS KIMENETELŰ balesetet okozhat!
RO
Citiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor poate duce la ACCIDENTE GRAVE sau la DECES.
HR
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročitajte i pridržavajte se svih uputa. Nepoštivanje
upozorenja može izazvati TEŠKE NESREĆE ili SMRT.
LV
Uzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiķetes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām. Brīdinājumu
neievērošana varētu izraisīt NOPIETNUS SAVAINOJUMUS vai NĀVI.
EE
Kasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida kõiki instruktsioone. Hoiatuste eiramine
võib põhjustada RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
BG
Прочетете внимателно ръководството и етикетите на инструмента. Прочетете и следвайте инструкциите.
Неспазването на предупрежденията може да доведе до СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ или СМЪРТ.
SR
Pažljivo pročitajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročitajte i sledite sva uputstva. Nepoštovanje upozorenja može
da rezultira OZBILJNOM POVREDOM ili SMRĆU.
2 3

FR
L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections
latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
EN
The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles
must comply with local standards and regulations.
IT
L’operatore e gli addetti nell’area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali.
Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DE
Bediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite
schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ES
El operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones
laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PT
O operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais.
Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GR
Ο χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα
γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TR
Çalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlik gözlükleri KULLANMALIDIR. Bahse
konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalıdır.
NL
De operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze
veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DK
Brugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NO
Operatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene
må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SE
Operatören och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma
med lokala standarder och förordningar.
FI
Käyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset. Kyseisten
suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZ
Operátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranné brýle s boční ochranou.
Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w stree pracy POWINNI nosić okulary ochronne z boczną
osłoną. Okulary ochronne powinny spełniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń.
SI
Operater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala
morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SK
Operátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou
ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi.
LT
Operatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvėti duotus apsauginius akinius su šoniniais
apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BE
Супрацоўнік і людзі, якія знаходзяцца ў працоўнай зоне, ПАВІННЫ насіць ахоўныя акуляры з бакавымі шчыткамі.
Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RU
Оператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти
защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HU
A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg
használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
RO
Operatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești
ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale.
HR
Rukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale
moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama.
LV
Operatoram un strādniekiem darba zonā IR jānēsā drošības brilles, kas ir aprīkotas ar sānu aizsargiem. Šīm
drošības brillēm ir jāatbilst vietējiem standartiem un regulām.
EE
Seadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need
kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BG
Операторът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори. Тези
предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SR
Operater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari
moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.
FR
Garder les doigts LOIN de la gâchette quand on ne travaille pas avec l’outil an d’éviter tout coup accidentel.
Ne jamais pointer l’outil vers votre corps ou vers d’autres personnes dans la zone de travail.
EN
Keep your ngers AWAY from the trigger when not working with the tool to prevent accidental ring.
Never point the tool at your body or at other persons in the work area.
IT
Tenere le dita LONTANE dal grilletto quando non si opera con l’utensile per evitare di sparare colpi accidentali.
Non puntare mai l’utensile verso il proprio corpo o verso altre persone nell’area di lavoro.
DE
Die Finger entfernt vom Abzugshebel halten, wenn Sie nicht mit dem Werkzeug arbeiten, damit die Eintreibelemente das Werkzeug nicht
freiiegend verlassen. Richten Sie das betriebsbereite Werkzeug niemals direkt gegen sich selbst oder auf andere Personen.
ES
Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no opere con la herramienta para evitar disparos accidentales.
No apunte nunca la herramienta hacia el propio cuerpo o hacia otras personas en el área de trabajo.
PT
Manter os dedos LONGE do gatilho quando não estiver a trabalhar com a ferramenta para evitar ativações
acidentais. Nunca apontar a ferramenta para o próprio corpo ou para outras pessoas na área de trabalho.
GR
Κρατάτε τα δάχτυλα ΜΑΚΡΙΑ από τη σκανδάλη όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, προκειμένου να αποφύγετε
ακούσιες βολές. Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο προς το σώμα σας ή προς άλλα άτομα στον χώρο εργασίας.
TR
Kazara ateş etmemek için alet kullanılmadığında parmaklar tetikten UZAK tutulmalıdır.
Aleti asla kendinize ya da çalışma alanında bulunan diğer kimselere yöneltmeyin.
NL
Houd uw vingers VER uit de buurt van de trekker wanneer u niet met het gereedschap werkt om onbedoeld
afvuren te voorkomen. Richt het gereedschap nooit op uw lichaam of op andere mensen in het werkgebied.
DK
Hold ngrene LANGT VÆK fra aftrækkeren når redskabet ikke bruges for at undgå at skyde af ved en fejltagelse.
Ret aldrig redskabet mod din egen krop eller mod andre personer i arbejdsområdet.
NO
Hold ngrene UNNA avtrekkeren når du ikke bruker verktøyet for å unngå å avfyre tilfeldige skudd.
Rett aldri verktøyet mot din egen kropp eller mot andre personer i arbeidsområdet.
SE
Håll ngrarna PÅ AVSTÅND från avtryckaren när verktyget inte används för att undvika att oavsiktligt skjuta
skott. Rikta aldrig verktyget mot din kropp eller andra personer i arbetsområdet.
FI
Vahingossa tapahtuvien laukaisujen välttämiseksi, pidä sormet KAUKANA liipaisimesta, kun työkalua ei käytetä.
Älä suuntaa työkalua koskaan omaa kehoasi tai muita henkilöitä kohti työskentelyalueella.
CZ
Při manipulaci s nástrojem udržujte prsty V DOSTATEČNÉ VZDÁLENOSTI od spouště, aby se zabránilo náhodným
vystřelením. Nikdy nemiřte nástrojem na své tělo ani na jiné osoby v pracovním prostoru.
PL
Trzymać palce z DALEKA od spustu w czasie przerwy w pracy celem uniknięcia przypadkowego wystrzału.
Nie należy nigdy celować pistoletem w kierunku własnego ciała lub innych osób obecnych w stree pracy.
SI
Kadar z orodjem ne delate, imejte prste STRAN od sprožila, da preprečite neželene udarce.
Orodja nikoli ne usmerjajte proti svojemu telesu ali proti drugim osebam na delovnem območju.
SK
Pri manipulácii s nástrojom udržujte prsty V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI od spúšte, aby sa zabránilo náhodnému
vystreleniu. Nikdy nemierte nástrojom na svoje telo, ani na iné osoby v pracovnom priestore.
LT
Laikykite pirštus ATOKIAU nuo gaiduko, kai nedirbate su įrankiu, kad netyčia be reikalo neiššautumėte.
Niekada nenukreipkite įrankio į savo kūną arba į kitus darbo zonoje esančius asmenis.
BE
У час работы з інструментам трымайце пальцы далёка ад спускавога кручка, каб пазбегнуць выпадковых удараў.
Ні ў якіх абставінах не накіроўвайце інструмент на сваё цела або на іншых людзей у працоўнай зоне.
RU
Когда инструмент не используется, держите пальцы НА РАССТОЯНИИ от спускового крючка, чтобы не допустить случайных
выстрелов. Никогда не направляйте инструмент на себя или на других людей, находящихся в месте выполнения работ.
HU
A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg
használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
RO
Țineți degetele DEPARTE de declanșator atunci când nu folosiți instrumentul pentru a evita declanșările
accidentale. Nu îndreptați niciodată instrumentul către corpul dvs. sau către alte persoane aflate în zona de lucru.
HR
Držite prste DALEKO od okidača kada ne koristite alat kako biste izbjegli nehotično okidanje.
Nikada ne usmjeravajte alat prema svom tijelu ili prema drugim osobama u području rada.
LV
Turēt pirkstus TĀLU no sprūda, kad tiek strādāts ar ierīci, lai izvairītos no nejaušo šāvienu veikšanas.
Nekad nevērst ierīci pret savu ķermeni vai pret citām personām darba zonā.
EE
Juhuslikkude laskude vältimiseks hoidke sõrmed töövahendi mitte kasutamisel päästikust KAUGEL.
Ärge kunagi suunake töövahendit enda või teiste, tööpiirkonnas viibivate isikute suunas.
BG
Дръжте пръстите си ДАЛЕЧ от спусъка, когато не работите с инструмента, за да предотвратите неумишлено
изстрелване. Никога не насочвайте инструмента към тялото си или към други лица в зоната за работа.
SR
Prste držite DALJE od okidača kada ne radite sa alatom da biste sprečili slučajno okidanje.
Nikada ne usmeravajte alat prema telu ili drugim licima u oblasti rada.
4 5

FR
L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections
latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
EN
The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles
must comply with local standards and regulations.
IT
L’operatore e gli addetti nell’area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali.
Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DE
Bediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite
schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ES
El operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones
laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PT
O operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais.
Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GR
Ο χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα
γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TR
Çalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlik gözlükleri KULLANMALIDIR. Bahse
konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalıdır.
NL
De operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze
veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DK
Brugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NO
Operatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene
må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SE
Operatören och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma
med lokala standarder och förordningar.
FI
Käyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset. Kyseisten
suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZ
Operátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranné brýle s boční ochranou.
Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w stree pracy POWINNI nosić okulary ochronne z boczną
osłoną. Okulary ochronne powinny spełniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń.
SI
Operater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala
morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SK
Operátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou
ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi.
LT
Operatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvėti duotus apsauginius akinius su šoniniais
apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BE
Супрацоўнік і людзі, якія знаходзяцца ў працоўнай зоне, ПАВІННЫ насіць ахоўныя акуляры з бакавымі шчыткамі.
Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RU
Оператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти
защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HU
A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg
használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
RO
Operatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești
ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale.
HR
Rukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale
moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama.
LV
Operatoram un strādniekiem darba zonā IR jānēsā drošības brilles, kas ir aprīkotas ar sānu aizsargiem. Šīm
drošības brillēm ir jāatbilst vietējiem standartiem un regulām.
EE
Seadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need
kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BG
Операторът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори. Тези
предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SR
Operater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari
moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.
FR
Garder les doigts LOIN de la gâchette quand on ne travaille pas avec l’outil an d’éviter tout coup accidentel.
Ne jamais pointer l’outil vers votre corps ou vers d’autres personnes dans la zone de travail.
EN
Keep your ngers AWAY from the trigger when not working with the tool to prevent accidental ring.
Never point the tool at your body or at other persons in the work area.
IT
Tenere le dita LONTANE dal grilletto quando non si opera con l’utensile per evitare di sparare colpi accidentali.
Non puntare mai l’utensile verso il proprio corpo o verso altre persone nell’area di lavoro.
DE
Die Finger entfernt vom Abzugshebel halten, wenn Sie nicht mit dem Werkzeug arbeiten, damit die Eintreibelemente das Werkzeug nicht
freiiegend verlassen. Richten Sie das betriebsbereite Werkzeug niemals direkt gegen sich selbst oder auf andere Personen.
ES
Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no opere con la herramienta para evitar disparos accidentales.
No apunte nunca la herramienta hacia el propio cuerpo o hacia otras personas en el área de trabajo.
PT
Manter os dedos LONGE do gatilho quando não estiver a trabalhar com a ferramenta para evitar ativações
acidentais. Nunca apontar a ferramenta para o próprio corpo ou para outras pessoas na área de trabalho.
GR
Κρατάτε τα δάχτυλα ΜΑΚΡΙΑ από τη σκανδάλη όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, προκειμένου να αποφύγετε
ακούσιες βολές. Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο προς το σώμα σας ή προς άλλα άτομα στον χώρο εργασίας.
TR
Kazara ateş etmemek için alet kullanılmadığında parmaklar tetikten UZAK tutulmalıdır.
Aleti asla kendinize ya da çalışma alanında bulunan diğer kimselere yöneltmeyin.
NL
Houd uw vingers VER uit de buurt van de trekker wanneer u niet met het gereedschap werkt om onbedoeld
afvuren te voorkomen. Richt het gereedschap nooit op uw lichaam of op andere mensen in het werkgebied.
DK
Hold ngrene LANGT VÆK fra aftrækkeren når redskabet ikke bruges for at undgå at skyde af ved en fejltagelse.
Ret aldrig redskabet mod din egen krop eller mod andre personer i arbejdsområdet.
NO
Hold ngrene UNNA avtrekkeren når du ikke bruker verktøyet for å unngå å avfyre tilfeldige skudd.
Rett aldri verktøyet mot din egen kropp eller mot andre personer i arbeidsområdet.
SE
Håll ngrarna PÅ AVSTÅND från avtryckaren när verktyget inte används för att undvika att oavsiktligt skjuta
skott. Rikta aldrig verktyget mot din kropp eller andra personer i arbetsområdet.
FI
Vahingossa tapahtuvien laukaisujen välttämiseksi, pidä sormet KAUKANA liipaisimesta, kun työkalua ei käytetä.
Älä suuntaa työkalua koskaan omaa kehoasi tai muita henkilöitä kohti työskentelyalueella.
CZ
Při manipulaci s nástrojem udržujte prsty V DOSTATEČNÉ VZDÁLENOSTI od spouště, aby se zabránilo náhodným
vystřelením. Nikdy nemiřte nástrojem na své tělo ani na jiné osoby v pracovním prostoru.
PL
Trzymać palce z DALEKA od spustu w czasie przerwy w pracy celem uniknięcia przypadkowego wystrzału.
Nie należy nigdy celować pistoletem w kierunku własnego ciała lub innych osób obecnych w stree pracy.
SI
Kadar z orodjem ne delate, imejte prste STRAN od sprožila, da preprečite neželene udarce.
Orodja nikoli ne usmerjajte proti svojemu telesu ali proti drugim osebam na delovnem območju.
SK
Pri manipulácii s nástrojom udržujte prsty V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI od spúšte, aby sa zabránilo náhodnému
vystreleniu. Nikdy nemierte nástrojom na svoje telo, ani na iné osoby v pracovnom priestore.
LT
Laikykite pirštus ATOKIAU nuo gaiduko, kai nedirbate su įrankiu, kad netyčia be reikalo neiššautumėte.
Niekada nenukreipkite įrankio į savo kūną arba į kitus darbo zonoje esančius asmenis.
BE
У час работы з інструментам трымайце пальцы далёка ад спускавога кручка, каб пазбегнуць выпадковых удараў.
Ні ў якіх абставінах не накіроўвайце інструмент на сваё цела або на іншых людзей у працоўнай зоне.
RU
Когда инструмент не используется, держите пальцы НА РАССТОЯНИИ от спускового крючка, чтобы не допустить случайных
выстрелов. Никогда не направляйте инструмент на себя или на других людей, находящихся в месте выполнения работ.
HU
A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg
használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
RO
Țineți degetele DEPARTE de declanșator atunci când nu folosiți instrumentul pentru a evita declanșările
accidentale. Nu îndreptați niciodată instrumentul către corpul dvs. sau către alte persoane aflate în zona de lucru.
HR
Držite prste DALEKO od okidača kada ne koristite alat kako biste izbjegli nehotično okidanje.
Nikada ne usmjeravajte alat prema svom tijelu ili prema drugim osobama u području rada.
LV
Turēt pirkstus TĀLU no sprūda, kad tiek strādāts ar ierīci, lai izvairītos no nejaušo šāvienu veikšanas.
Nekad nevērst ierīci pret savu ķermeni vai pret citām personām darba zonā.
EE
Juhuslikkude laskude vältimiseks hoidke sõrmed töövahendi mitte kasutamisel päästikust KAUGEL.
Ärge kunagi suunake töövahendit enda või teiste, tööpiirkonnas viibivate isikute suunas.
BG
Дръжте пръстите си ДАЛЕЧ от спусъка, когато не работите с инструмента, за да предотвратите неумишлено
изстрелване. Никога не насочвайте инструмента към тялото си или към други лица в зоната за работа.
SR
Prste držite DALJE od okidača kada ne radite sa alatom da biste sprečili slučajno okidanje.
Nikada ne usmeravajte alat prema telu ili drugim licima u oblasti rada.
4 5

FR
Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de
gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
EN
Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or
other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
IT
Non usare mai bombole contenenti ossigeno o altri gas poiché possono vericarsi delle esplosioni. Non usare mai gas
combustibili o altri gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero vericarsi esplosioni e gravi infortuni.
DE
Verwenden Sie niemals Gasaschen mit Sauerstoff oder anderen Gasen. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brennbare
Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen.
ES
No use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles
ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrían producirse explosiones y graves accidentes.
PT
Nunca utilizar botijas com oxigénio ou outros gases pois podem vericar-se explosões. Nunca utilizar gases combustíveis
ou outros gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves.
GR
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα
αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά ατυχήματα.
TR
Patlamalara sebebiyet verebileceğinden oksijen ya da diğer gazları ihtiva eden tüpleri asla kullanmayın. İşbu alet için yanıcı
gazları ya da diğer tepkime gazlarını asla enerji kaynağı olarak kullanmayın. Patlamalar ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
NL
Gebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare
gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken.
DK
Anvend aldrig gasasker der indeholder ilt eller andre gasser, da der kan opstå eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser eller
andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NO
Bruk aldri oksygenasker eller andre gasser da det kan oppstå eksplosjoner. Bruk aldri forbrenningsgasser eller
andre reagensgasser som energikilde til dette verktøyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader.
SE
Använd aldrig sprejaskor med syre eller annan gas eftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gaser
eller andra gaser som reagerar med verktygets energilällor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor.
FI
Älä koskaan käytä happea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia
kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän työkalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZ
Nikdy nepoužívejte tlakové láhve s kyslíkem nebo jinými plyny, protože by mohlo dojít k výbuchu. Nikdy nepoužívejte
hořlavé nebo jiné reakční plyny jako zdroj energie pro tento nástroj. Mohlo by dojít k výbuchu a vážnému úrazu.
PL
Nie należy nigdy używać butli z tlenem lub innym gazem, gdyż mogłoby dojść do wybuchu. Nie należy nigdy używać paliwa gazowego lub
innych odczynników gazowych jako źródła energii dla niniejszego przyrządu. Mogłoby dojść do powstania groźnych wybuchów lub wypadków.
SI
Nikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje
nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SK
Nikdy nepoužívajte tlakové fľaše s kyslíkom alebo inými plynmi, pretože by mohlo dôjsť k výbuchu. Nikdy nepoužívajte
horľavé alebo iné reakčné plyny ako zdroj energie pre tento nástroj. Mohlo by dôjsť k výbuchu a vážnemu úrazu.
LT
Niekada nenaudokite balionų su deguonimi arba kitomis dujomis, nes gali kilti sprogimų. Niekada nenaudokite
degių dujų arba kitokių dujų kaip šio įrankio energijos šaltinio. Gali kilti sprogimų arba rimtų sužalojimų.
BE
Не выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнуць выбухаў. Забараняецца выкарыстоўваць гаручыя ці
іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыцца выбухі і сур'ёзнае траўмаванне.
RU
Никогда не используйте баллоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же
другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев.
HU
Soha ne használjon oxigént vagy egyéb gázokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanást okozhatnak! A szerszám
energiaellátásához ne használjon üzemanyagot vagy más reagens gázt, mert az robbanásveszélyt és súlyos balesetet okozhat!
RO
Nu folosiți niciodată butelii care conțin oxigen sau alte gaze, deoarece pot avea loc explozii. Nu folosiți niciodată gaze
combustibile sau alte gaze reactive ca sursă de energie pentru acest instrument. Pot avea loc explozii și răniri grave.
HR
Nikada ne koristite boce koje sadrže kisik ili druge plinove jer bi moglo doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive
plinove ili druge reaktivne plinove kao izvor energije za ovaj alat. Moglo bi doći do eksplozija i teških nesreća.
LV
Nekad neizmantot balonus, kas satur skābekli vai citas gāzes, jo var notikt sprādzieni. Nekad neizmantot degošas
gāzes vai citas reaģentu gāzes, kā enerģijas avotu šai ierīcei. Varētu notikt sprādzieni un nopietni negadījumi.
EE
Võimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi
kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete õnnetusjuhtumite oht.
BG
Никога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими или
други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания.
SR
Nikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer može doći do eksplozije. Nikada ne koristite
zapaljive gasove ili druge reaktivne gasove kao izvor energije za ovaj alat. Može doći do eksplozija i ozbiljnih povreda.
FR
Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe.
EN
Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage.
IT
Indossare cufe di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito.
DE
Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ES
Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PT
Utilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido.
GR
Να φοράτε ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή
TR
İşitme duyusunun zarar görmesini önlemek amacı ile gürültüye karşı koruyucu kulaklıklar takın
NL
Draag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen
DK
Bær høreværn for at forhindre mulig høreskade
NO
Bruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader
SE
Bär hörselskydd för att undvika hörselskador.
FI
Käytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot.
CZ
Nasaďte si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránění možnému poškození sluchu.
PL
W celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia słuchu należy nosić ochronne nauszniki.
SI
Uporabljajte zaščito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha.
SK
Nasaďte si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránenie možnému poškodeniu sluchu.
LT
Mūvėkite nuo triukšmo saugančias ausines, kad nepakenktumėte klausai.
BE
Апранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху
RU
Надевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха
HU
A halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen fülvédőt a zaj ellen!
RO
Purtați căști de protecție împotriva zgomotului pentru a preveni posibile deteriorări ale auzului
HR
Nosite slušalice za zaštitu od buke kako biste izbjegli moguća oštećenja sluha.
LV
Nēsāt aizsardzības austiņas pret troksni, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem
EE
Kuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mürakindlaid kuulmekaitseid.
BG
Носете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха.
SR
Nosite naušnice za zaštitu od buke da biste sprečili moguće oštećenje sluha.
6 7

FR
Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de
gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
EN
Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or
other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
IT
Non usare mai bombole contenenti ossigeno o altri gas poiché possono vericarsi delle esplosioni. Non usare mai gas
combustibili o altri gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero vericarsi esplosioni e gravi infortuni.
DE
Verwenden Sie niemals Gasaschen mit Sauerstoff oder anderen Gasen. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brennbare
Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen.
ES
No use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles
ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrían producirse explosiones y graves accidentes.
PT
Nunca utilizar botijas com oxigénio ou outros gases pois podem vericar-se explosões. Nunca utilizar gases combustíveis
ou outros gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves.
GR
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα
αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά ατυχήματα.
TR
Patlamalara sebebiyet verebileceğinden oksijen ya da diğer gazları ihtiva eden tüpleri asla kullanmayın. İşbu alet için yanıcı
gazları ya da diğer tepkime gazlarını asla enerji kaynağı olarak kullanmayın. Patlamalar ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
NL
Gebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare
gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken.
DK
Anvend aldrig gasasker der indeholder ilt eller andre gasser, da der kan opstå eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser eller
andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NO
Bruk aldri oksygenasker eller andre gasser da det kan oppstå eksplosjoner. Bruk aldri forbrenningsgasser eller
andre reagensgasser som energikilde til dette verktøyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader.
SE
Använd aldrig sprejaskor med syre eller annan gas eftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gaser
eller andra gaser som reagerar med verktygets energilällor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor.
FI
Älä koskaan käytä happea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia
kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän työkalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZ
Nikdy nepoužívejte tlakové láhve s kyslíkem nebo jinými plyny, protože by mohlo dojít k výbuchu. Nikdy nepoužívejte
hořlavé nebo jiné reakční plyny jako zdroj energie pro tento nástroj. Mohlo by dojít k výbuchu a vážnému úrazu.
PL
Nie należy nigdy używać butli z tlenem lub innym gazem, gdyż mogłoby dojść do wybuchu. Nie należy nigdy używać paliwa gazowego lub
innych odczynników gazowych jako źródła energii dla niniejszego przyrządu. Mogłoby dojść do powstania groźnych wybuchów lub wypadków.
SI
Nikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje
nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SK
Nikdy nepoužívajte tlakové fľaše s kyslíkom alebo inými plynmi, pretože by mohlo dôjsť k výbuchu. Nikdy nepoužívajte
horľavé alebo iné reakčné plyny ako zdroj energie pre tento nástroj. Mohlo by dôjsť k výbuchu a vážnemu úrazu.
LT
Niekada nenaudokite balionų su deguonimi arba kitomis dujomis, nes gali kilti sprogimų. Niekada nenaudokite
degių dujų arba kitokių dujų kaip šio įrankio energijos šaltinio. Gali kilti sprogimų arba rimtų sužalojimų.
BE
Не выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнуць выбухаў. Забараняецца выкарыстоўваць гаручыя ці
іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыцца выбухі і сур'ёзнае траўмаванне.
RU
Никогда не используйте баллоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же
другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев.
HU
Soha ne használjon oxigént vagy egyéb gázokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanást okozhatnak! A szerszám
energiaellátásához ne használjon üzemanyagot vagy más reagens gázt, mert az robbanásveszélyt és súlyos balesetet okozhat!
RO
Nu folosiți niciodată butelii care conțin oxigen sau alte gaze, deoarece pot avea loc explozii. Nu folosiți niciodată gaze
combustibile sau alte gaze reactive ca sursă de energie pentru acest instrument. Pot avea loc explozii și răniri grave.
HR
Nikada ne koristite boce koje sadrže kisik ili druge plinove jer bi moglo doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive
plinove ili druge reaktivne plinove kao izvor energije za ovaj alat. Moglo bi doći do eksplozija i teških nesreća.
LV
Nekad neizmantot balonus, kas satur skābekli vai citas gāzes, jo var notikt sprādzieni. Nekad neizmantot degošas
gāzes vai citas reaģentu gāzes, kā enerģijas avotu šai ierīcei. Varētu notikt sprādzieni un nopietni negadījumi.
EE
Võimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi
kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete õnnetusjuhtumite oht.
BG
Никога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими или
други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания.
SR
Nikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer može doći do eksplozije. Nikada ne koristite
zapaljive gasove ili druge reaktivne gasove kao izvor energije za ovaj alat. Može doći do eksplozija i ozbiljnih povreda.
FR
Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe.
EN
Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage.
IT
Indossare cufe di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito.
DE
Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ES
Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PT
Utilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido.
GR
Να φοράτε ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή
TR
İşitme duyusunun zarar görmesini önlemek amacı ile gürültüye karşı koruyucu kulaklıklar takın
NL
Draag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen
DK
Bær høreværn for at forhindre mulig høreskade
NO
Bruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader
SE
Bär hörselskydd för att undvika hörselskador.
FI
Käytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot.
CZ
Nasaďte si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránění možnému poškození sluchu.
PL
W celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia słuchu należy nosić ochronne nauszniki.
SI
Uporabljajte zaščito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha.
SK
Nasaďte si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránenie možnému poškodeniu sluchu.
LT
Mūvėkite nuo triukšmo saugančias ausines, kad nepakenktumėte klausai.
BE
Апранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху
RU
Надевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха
HU
A halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen fülvédőt a zaj ellen!
RO
Purtați căști de protecție împotriva zgomotului pentru a preveni posibile deteriorări ale auzului
HR
Nosite slušalice za zaštitu od buke kako biste izbjegli moguća oštećenja sluha.
LV
Nēsāt aizsardzības austiņas pret troksni, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem
EE
Kuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mürakindlaid kuulmekaitseid.
BG
Носете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха.
SR
Nosite naušnice za zaštitu od buke da biste sprečili moguće oštećenje sluha.
6 7

FR
Utiliser de l’air comprimé propre de 4 à 7 bar (8 bar maxi)
EN
Use clean and regulated compressed air from 4 to 7 bar (max. 8 bar)
IT
Usare aria compressa pulita e regolata tra 4 e 7 bar (max. 8 bar)
DE
Verwenden Sie saubere und zwischen 4 und 7 bar (max. 8 bar) geregelte Druckluft
ES
Utilice aire comprimido limpio y regulado de 4 a 7 bares (máx. 8 bares)
PT
Utilize ar comprimido limpo e regulado de 4 a 7 bar (máx. 8 bar)
GR
Χρησιμοποιήστε καθαρό και ρυθμισμένο πεπιεσμένο αέρα από 4 έως 7 bar (μέγ. 8 bar)
TR
4 ila 7 bar arasında (maks. 8 bar) olan, temiz ve ayarlı basınçlı hava kullanın
NL
Gebruik propere en geregelde perslucht van 4 tot 7 bar (max. 8 bar)
DK
Brug ren og reguleret trykluft fra 4 til 7 bar (maks. 8 bar)
NO
Bruk ren og regulert trykkluft fra 4 til 7 bar (maks. 8 bar)
SE
Använd ren och regulerad tryckluft från 4 till 7 bar (max. 8 bar)
FI
Käytä puhdasta ja säädeltyä paineilmaa, jonka paine on 4 - 7 baaria (enintään 8 baaria)
CZ
Použijte čistý aregulovaný stlačený vzduch stlakem mezi 4 a7bar (max. 8bar)
PL
Używać oczyszczonego i regulowanego sprężonego powietrza pod ciśnieniem od 4 do 7 bar (maks. 8 bar)
SI
Uporabljajte čist in reguliran stisnjen zrak s tlakom od 4 do 7 bar (največ 8 bar)
SK
Používajte čistý aregulovaný stlačený vzduch od 4 do 7 bar (max. 8 bar)
LT
Naudokite švarų reguliuojamą suslėgto oro rautą nuo 4 iki 7 barų (maks. 8 barai)
BE
Выкарыстоўвайце чыстае і рэгуляванае сціснутае паветра ад 4 да 7 бар (макс. 8 бар)
RU
Используйте чистый и отрегулированный сжатый воздух давлением от 4 до 7 бар (макс. 8 бар)
HU
Használjon tiszta és 4-7 bar-ra (max. 8 bar) beállított sűrített levegőt
RO
Utilizaţi aer comprimat curat şi reglat cuprins între 4 şi 7 bari (max. 8 bari)
HR
Koristite se čistim stlačenim zrakom, reguliranim od 4 do 7 bara (maks. 8 bara)
LV
Izmantojiet tīru un regulētu saspiestu gaisu no 4 līdz 7 bar (maks. 8 bar)
EE
Kasutage puhast reguleeritud suruõhku rõhul 4–7 bar (max 8 bar)
BG
Използвайте чист сгъстен въздух с регулирано налягане от 4 до 7 bar (макс. 8 bar)
SR
Koristite čist i regulisan komprimovani vazduh od 4 do 7 bara (maks. 8 bara)
FR
Débrancher l’outil du tuyau d’alimentation d’air avant d’effectuer l’entretien, libérer l’élément de xation coincé,
quitter la zone de travail, déplacer l’outil dans une autre position ou faire manipuler l’outil par d’autres personnes.
EN
Disconnect the tool from the air supply tube before carrying out maintenance operations, free the jammed
fastener, leave the work area, move the tool to a different position, or get other persons to handle the tool.
IT
Disconnettere l’utensile dal tubo di alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di manutenzione, liberare l’elemento di ssaggio
inceppato, lasciare l’area di lavoro, spostare l’utensile in una diversa posizione, oppure far manipolare l’utensile ad altre persone.
DE
Das Gerät von der Druckluftquelle trennen, bevor Sie Instandhaltungsarbeiten ausführen, eingeklemmtes Eintreibmaterial entfernen, den
Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug in eine andere Position bringen oder das Werkzeug von anderen Personen bedienen lassen.
ES
Desconecte la herramienta del tubo de alimentación de aire antes de efectuar operaciones de mantenimiento, libere el elemento de
jación atascado, deje el área de trabajo, desplace la herramienta a otra posición o haga manipular la herramienta a otras personas.
PT
Desligar a ferramenta do tubo de alimentação do ar antes de efetuar operações de manutenção, libertar o elemento de xação bloqueado,
deixar a área de trabalho, deslocar a ferramenta para uma posição diferente, ou deixar que outras pessoas manipulem a ferramenta.
GR
Αποσυνδέετε το εργαλείο από τον σωλήνα τροφοδοσίας αέρα πριν από τις επεμβάσεις συντήρησης, την απελευθέρωση μπλοκαρισμένου στοιχείου,
την έξοδο από τον χώρο εργασίας, τη μετακίνηση του εργαλείου σε άλλη θέση ή παραδώσετε το εργαλείο σε άλλο άτομο.
TR
Bakım işlemlerine başlamadan önce aleti hava besleme hortumundan ayırın, sıkışmış olan tespit elemanını serbest bırakın,
çalışma alanını terk edin, aletin farklı bir konuma getirin ya da aletin başka kişilerce elleçlenmesini sağlayın.
NL
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoerleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, maak het vastgelopen bevestigingselement
los, verlaat het werkgebied, verplaats het gereedschap naar een andere positie of laat het gereedschap door anderen mensen hanteren.
DK
Frakobl redskabet fra lufttilførselsslangen før: der udføres vedligeholdelse på det, et fastklemt søm eller klamme
frigøres, arbejdsområdet forlades, redskabet yttes til en anden position eller redskabet håndteres af andre personer.
NO
Verktøyet må kobles fra lufttiførselsslangen før det utføres vedlikehold, før det fjernes fastsatt material, før du går fra
arbeidsområdet, før du ytter verktøyet til en ny posisjon eller før du lar andre personer bruke verktøyet.
SE
Koppla från verktyget från luftledningen innan du utför något som helst underhållsarbete, frigör en del som
fastnat, lämnar arbetsområdet, yttar verktyget till en annan plats eller låter andra personer hantera verktyget.
FI
Kytke työkalu irti ilman syöttöletkusta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista, kiinni jääneen kiinnityselementin vapauttamista,
työalueelta poistumista, työkalun toiselle alueelle siirtämistä tai annettaessa työkalu toisen henkilön käytettäväksi.
CZ
Před prováděním úkonů údržby odpojte nástroj od hadice pro přívod vzduchu, uvolněte zaseknutý upevňovací prvek,
opusťte pracovní prostor a přemístěte nástroj do jiné polohy, nebo svěřte manipulaci s ním jiným osobám.
PL
Odłączyć przyrząd od węża zasilania w sprężone powietrze przed przystąpieniem do wykonania czynności konserwacyjnych,
uwolnić zacięty element mocujący, opuścić strefę roboczą, przesunąć przyrząd na inne miejsce lub przekazać go innym osobom.
SI
Izključite orodje s cevi za dovajanje zraka pred pričetkom izvajanja vzdrževalnih del, ksiran element vzemite z mesta, kjer je
pritrjen, zapustite delovno območje, prestavite orodje na drug položaj alli pa pustite, da bodo z orodjem delale druge osebe.
SK
Pred vykonaním údržby odpojte nástroj od hadice pre prívod vzduchu, uvoľnite zaseknutý upevňovací prvok,
opustite pracovný priestor a premiestnite nástroj do inej polohy alebo zverte manipuláciu s ním iným osobám.
LT
Atjunkite įrankį nuo oro tiekimo vamzdžio prieš atlikdami priežiūros operacijas, atlaisvindami įstrigusį tvirtinimo
elementą, palikdami darbo zoną, keldami įrankį į kitą vietą arba leisdami įrankį naudoti kitiems asmenims.
BE
Перад правядзеннем тэхабслугоўвання адключыце інструмент ад трубкі падачы паветра, вызваліце замацаваны фіксуючы элемент,
пакіньце працоўную зону, перамясціце інструмент у іншае становішча альбо дазвольце маніпуляваць інструментам іншым людзям.
RU
Отключайте инструмент от шланга подачи воздуха перед выполнением обслуживания, удалением застрявшего крепежа,
покиданием рабочей зоны, переносом инструмента в другое место или же перед его передачей другим людям для работы.
HU
Mielőtt karbantartást végezne, kösse le a szerszámot a légszállító tömlőről! Szabadítsa ki az elakadt
rögzítőelemet, hagyja el a munkaterületet, helyezze a szerszámot más helyzetbe, vagy adja át másnak.
RO
Deconectați unealta de la conducta de alimentare cu aer înainte de a efectua operațiuni de întreținere, eliberați elementul de
fixare blocat, părăsiți zona de lucru, mutați unealta într-o poziție diferită sau lăsați ca unealta să fie folosită de alte persoane.
HR
Odvojite alat od crijeva za dovod zraka prije nego počnete s radovima održavanja, prije deblokade zaglavljenog pričvrsnog
elementa, napuštanja područja rada, premještanja alata na drugo mjesto ili predaje alata na uporabu drugim osobama.
LV
Atvienot ierīci no gaisa padeves caurules pirms veikt tehniskās apkopes darbības, atbrīvot iestrēgušo stiprināšanas
elementu, atstāt darba zonu, pārvietot ierīci savādākā pozīcijā, vai arī lūgt izmantot ierīci citām personām.
EE
Enne hooldustoimingutega alustamist ühendage tööriist õhutoite vooliku küljest lahti, vabastage kinni kiilunud
kinnituselement, lahkuge tööpiirkonnast, seadke töövahend teise asendisse või laske seda kasutada teistel isikutel.
BG
Разкачете инструмента от маркуча за подаване на въздух, преди да извършвате операции по поддръжка, да освободите заседнала скоба, да
напуснете зоната за работа, да преместите инструмента в различно положение или да дадете инструмента на други лица да работят с него.
SR
Odvojite alat sa cevi za dovod vazduha pre obavljanja operacija održavanja, otpuštanja zaglavljenog eksera,
napuštanja oblasti rada, pomeranja alata na drugi položaj ili uručivanja alata drugom operateru.
Ma x .
working
pressure
8
bar
8 9

FR
Utiliser de l’air comprimé propre de 4 à 7 bar (8 bar maxi)
EN
Use clean and regulated compressed air from 4 to 7 bar (max. 8 bar)
IT
Usare aria compressa pulita e regolata tra 4 e 7 bar (max. 8 bar)
DE
Verwenden Sie saubere und zwischen 4 und 7 bar (max. 8 bar) geregelte Druckluft
ES
Utilice aire comprimido limpio y regulado de 4 a 7 bares (máx. 8 bares)
PT
Utilize ar comprimido limpo e regulado de 4 a 7 bar (máx. 8 bar)
GR
Χρησιμοποιήστε καθαρό και ρυθμισμένο πεπιεσμένο αέρα από 4 έως 7 bar (μέγ. 8 bar)
TR
4 ila 7 bar arasında (maks. 8 bar) olan, temiz ve ayarlı basınçlı hava kullanın
NL
Gebruik propere en geregelde perslucht van 4 tot 7 bar (max. 8 bar)
DK
Brug ren og reguleret trykluft fra 4 til 7 bar (maks. 8 bar)
NO
Bruk ren og regulert trykkluft fra 4 til 7 bar (maks. 8 bar)
SE
Använd ren och regulerad tryckluft från 4 till 7 bar (max. 8 bar)
FI
Käytä puhdasta ja säädeltyä paineilmaa, jonka paine on 4 - 7 baaria (enintään 8 baaria)
CZ
Použijte čistý aregulovaný stlačený vzduch stlakem mezi 4 a7bar (max. 8bar)
PL
Używać oczyszczonego i regulowanego sprężonego powietrza pod ciśnieniem od 4 do 7 bar (maks. 8 bar)
SI
Uporabljajte čist in reguliran stisnjen zrak s tlakom od 4 do 7 bar (največ 8 bar)
SK
Používajte čistý aregulovaný stlačený vzduch od 4 do 7 bar (max. 8 bar)
LT
Naudokite švarų reguliuojamą suslėgto oro rautą nuo 4 iki 7 barų (maks. 8 barai)
BE
Выкарыстоўвайце чыстае і рэгуляванае сціснутае паветра ад 4 да 7 бар (макс. 8 бар)
RU
Используйте чистый и отрегулированный сжатый воздух давлением от 4 до 7 бар (макс. 8 бар)
HU
Használjon tiszta és 4-7 bar-ra (max. 8 bar) beállított sűrített levegőt
RO
Utilizaţi aer comprimat curat şi reglat cuprins între 4 şi 7 bari (max. 8 bari)
HR
Koristite se čistim stlačenim zrakom, reguliranim od 4 do 7 bara (maks. 8 bara)
LV
Izmantojiet tīru un regulētu saspiestu gaisu no 4 līdz 7 bar (maks. 8 bar)
EE
Kasutage puhast reguleeritud suruõhku rõhul 4–7 bar (max 8 bar)
BG
Използвайте чист сгъстен въздух с регулирано налягане от 4 до 7 bar (макс. 8 bar)
SR
Koristite čist i regulisan komprimovani vazduh od 4 do 7 bara (maks. 8 bara)
FR
Débrancher l’outil du tuyau d’alimentation d’air avant d’effectuer l’entretien, libérer l’élément de xation coincé,
quitter la zone de travail, déplacer l’outil dans une autre position ou faire manipuler l’outil par d’autres personnes.
EN
Disconnect the tool from the air supply tube before carrying out maintenance operations, free the jammed
fastener, leave the work area, move the tool to a different position, or get other persons to handle the tool.
IT
Disconnettere l’utensile dal tubo di alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di manutenzione, liberare l’elemento di ssaggio
inceppato, lasciare l’area di lavoro, spostare l’utensile in una diversa posizione, oppure far manipolare l’utensile ad altre persone.
DE
Das Gerät von der Druckluftquelle trennen, bevor Sie Instandhaltungsarbeiten ausführen, eingeklemmtes Eintreibmaterial entfernen, den
Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug in eine andere Position bringen oder das Werkzeug von anderen Personen bedienen lassen.
ES
Desconecte la herramienta del tubo de alimentación de aire antes de efectuar operaciones de mantenimiento, libere el elemento de
jación atascado, deje el área de trabajo, desplace la herramienta a otra posición o haga manipular la herramienta a otras personas.
PT
Desligar a ferramenta do tubo de alimentação do ar antes de efetuar operações de manutenção, libertar o elemento de xação bloqueado,
deixar a área de trabalho, deslocar a ferramenta para uma posição diferente, ou deixar que outras pessoas manipulem a ferramenta.
GR
Αποσυνδέετε το εργαλείο από τον σωλήνα τροφοδοσίας αέρα πριν από τις επεμβάσεις συντήρησης, την απελευθέρωση μπλοκαρισμένου στοιχείου,
την έξοδο από τον χώρο εργασίας, τη μετακίνηση του εργαλείου σε άλλη θέση ή παραδώσετε το εργαλείο σε άλλο άτομο.
TR
Bakım işlemlerine başlamadan önce aleti hava besleme hortumundan ayırın, sıkışmış olan tespit elemanını serbest bırakın,
çalışma alanını terk edin, aletin farklı bir konuma getirin ya da aletin başka kişilerce elleçlenmesini sağlayın.
NL
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoerleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, maak het vastgelopen bevestigingselement
los, verlaat het werkgebied, verplaats het gereedschap naar een andere positie of laat het gereedschap door anderen mensen hanteren.
DK
Frakobl redskabet fra lufttilførselsslangen før: der udføres vedligeholdelse på det, et fastklemt søm eller klamme
frigøres, arbejdsområdet forlades, redskabet yttes til en anden position eller redskabet håndteres af andre personer.
NO
Verktøyet må kobles fra lufttiførselsslangen før det utføres vedlikehold, før det fjernes fastsatt material, før du går fra
arbeidsområdet, før du ytter verktøyet til en ny posisjon eller før du lar andre personer bruke verktøyet.
SE
Koppla från verktyget från luftledningen innan du utför något som helst underhållsarbete, frigör en del som
fastnat, lämnar arbetsområdet, yttar verktyget till en annan plats eller låter andra personer hantera verktyget.
FI
Kytke työkalu irti ilman syöttöletkusta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista, kiinni jääneen kiinnityselementin vapauttamista,
työalueelta poistumista, työkalun toiselle alueelle siirtämistä tai annettaessa työkalu toisen henkilön käytettäväksi.
CZ
Před prováděním úkonů údržby odpojte nástroj od hadice pro přívod vzduchu, uvolněte zaseknutý upevňovací prvek,
opusťte pracovní prostor a přemístěte nástroj do jiné polohy, nebo svěřte manipulaci s ním jiným osobám.
PL
Odłączyć przyrząd od węża zasilania w sprężone powietrze przed przystąpieniem do wykonania czynności konserwacyjnych,
uwolnić zacięty element mocujący, opuścić strefę roboczą, przesunąć przyrząd na inne miejsce lub przekazać go innym osobom.
SI
Izključite orodje s cevi za dovajanje zraka pred pričetkom izvajanja vzdrževalnih del, ksiran element vzemite z mesta, kjer je
pritrjen, zapustite delovno območje, prestavite orodje na drug položaj alli pa pustite, da bodo z orodjem delale druge osebe.
SK
Pred vykonaním údržby odpojte nástroj od hadice pre prívod vzduchu, uvoľnite zaseknutý upevňovací prvok,
opustite pracovný priestor a premiestnite nástroj do inej polohy alebo zverte manipuláciu s ním iným osobám.
LT
Atjunkite įrankį nuo oro tiekimo vamzdžio prieš atlikdami priežiūros operacijas, atlaisvindami įstrigusį tvirtinimo
elementą, palikdami darbo zoną, keldami įrankį į kitą vietą arba leisdami įrankį naudoti kitiems asmenims.
BE
Перад правядзеннем тэхабслугоўвання адключыце інструмент ад трубкі падачы паветра, вызваліце замацаваны фіксуючы элемент,
пакіньце працоўную зону, перамясціце інструмент у іншае становішча альбо дазвольце маніпуляваць інструментам іншым людзям.
RU
Отключайте инструмент от шланга подачи воздуха перед выполнением обслуживания, удалением застрявшего крепежа,
покиданием рабочей зоны, переносом инструмента в другое место или же перед его передачей другим людям для работы.
HU
Mielőtt karbantartást végezne, kösse le a szerszámot a légszállító tömlőről! Szabadítsa ki az elakadt
rögzítőelemet, hagyja el a munkaterületet, helyezze a szerszámot más helyzetbe, vagy adja át másnak.
RO
Deconectați unealta de la conducta de alimentare cu aer înainte de a efectua operațiuni de întreținere, eliberați elementul de
fixare blocat, părăsiți zona de lucru, mutați unealta într-o poziție diferită sau lăsați ca unealta să fie folosită de alte persoane.
HR
Odvojite alat od crijeva za dovod zraka prije nego počnete s radovima održavanja, prije deblokade zaglavljenog pričvrsnog
elementa, napuštanja područja rada, premještanja alata na drugo mjesto ili predaje alata na uporabu drugim osobama.
LV
Atvienot ierīci no gaisa padeves caurules pirms veikt tehniskās apkopes darbības, atbrīvot iestrēgušo stiprināšanas
elementu, atstāt darba zonu, pārvietot ierīci savādākā pozīcijā, vai arī lūgt izmantot ierīci citām personām.
EE
Enne hooldustoimingutega alustamist ühendage tööriist õhutoite vooliku küljest lahti, vabastage kinni kiilunud
kinnituselement, lahkuge tööpiirkonnast, seadke töövahend teise asendisse või laske seda kasutada teistel isikutel.
BG
Разкачете инструмента от маркуча за подаване на въздух, преди да извършвате операции по поддръжка, да освободите заседнала скоба, да
напуснете зоната за работа, да преместите инструмента в различно положение или да дадете инструмента на други лица да работят с него.
SR
Odvojite alat sa cevi za dovod vazduha pre obavljanja operacija održavanja, otpuštanja zaglavljenog eksera,
napuštanja oblasti rada, pomeranja alata na drugi položaj ili uručivanja alata drugom operateru.
8 9

FR
Ne jamais utiliser l’outil si le dispositif de sécurité, la gâchette ou les ressorts sont hors service, manquants ou endommagés. Ne pas modier ou retirer le dispositif de
sécurité, la gâchette ou les ressorts. Effectuer des inspections quotidiennes pour vérier le mouvement correct de la gâchette et du mécanisme de sécurité.
EN
Never use the tool if the safety device, trigger, or springs are out of order, missing, or damaged. Do not modify or remove the safety
device, the trigger or the springs. Carry out daily inspections to verify proper movement of the trigger and the safety mechanism.
IT
Mai usare l’utensile se il dispositivo di sicurezza, il grilletto o le molle sono fuori uso, mancanti o danneggiati. Non modicare o rimuovere il dispositivo di
sicurezza, il grilletto o le molle. Effettuare ispezioni giornaliere per la verica del corretto movimento del grilletto e del meccanismo di sicurezza.
DE
Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn die Sicherheitsvorrichtung, der Abzugshebel oder die Federn nicht richtig funktionieren, fehlen oder beschädigt sind. Die Sicherheitsvorrichtung, den
Abzugshebel oder die Federn weder manipulieren noch entfernen. Führen Sie tägliche Inspektionen durch, um die korrekte Bewegung des Abzugshebels und des Sicherheitsmechanismus zu überprüfen.
ES
No use nunca la herramienta si el dispositivo de seguridad, el gatillo o los muelles no funcionan, están dañados o faltan. No modique ni quite el dispositivo de
seguridad, el gatillo o los muelles. Efectúe inspecciones diarias para comprobar el correcto movimiento del gatillo y del mecanismo de seguridad.
PT
Nunca utilizar a ferramenta se o dispositivo de segurança o gatilho ou as molas estiverem fora de uso, em falta ou danicados. Não modicar ou remover o
dispositivo de segurança, o gatilho ou as molas. Efetuar inspeções diárias para vericar o movimento correto do gatilho e do mecanismo de segurança.
GR
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο αν έχουν αχρηστευτεί, απουσιάζουν ή είναι ελαττωματικά το σύστημα ασφαλείας, η σκανδάλη ή τα ελατήρια. Μην κάνετε μετατροπές και
μην αφαιρείτε το σύστημα ασφαλείας, τη σκανδάλη ή τα ελατήρια. Ελέγχετε καθημερινά τη σωστή κίνηση της σκανδάλης και του μηχανισμού ασφαλείας.
TR
Emniyet tertibatının, tetiğin ya da yayların hizmet dışı, eksik ya da hasarlı olması durumunda aleti asla kullanmayın. Emniyet tertibatını, tetiği ya da
yayları asla kurcalamayın ya da sökmeyin. Tetiğin ve emniyet tertibatının doğru hareketinden emin olmak üzere günlük kontroller gerçekleştirin.
NL
Gebruik het gereedschap nooit als de veiligheidsinrichting, de trekker of de veren defect zijn, ontbreken of beschadigd zijn. Wijzig of verwijder de
veiligheidsinrichting, de trekker of de veren niet. Voer dagelijkse inspecties uit om de juiste beweging van de trekker en het veiligheidsmechanisme te controleren.
DK
Brug aldrig redskabet, hvis sikkerhedsanordningen, aftrækkeren eller fjedrene ikke virker, mangler eller er beskadiget. Modicer eller fjern ikke
sikkerhedsanordningen, aftrækkeren eller fjedrene. Udfør daglige eftersyn for at kontrollere at aftrækkeren og sikkerhedsmekanismen bevæger sig korrekt.
NO
Bruk aldri verktøyet dersom sikkerhetsinnretningen, avtrekkeren eller fjærene er ute av drift, mangler eller er skadet. Ikke utfør endringer på
sikkerhetsinnretningen, avtrekkeren eller fjæren. Utfør daglige inspeksjoner for å kontrollere at avtrekkeren og sikkerhetsmekanismen fungerer slik de skal.
SE
Använd aldrig verktyget om säkerhetsanordningen, avtryckaren eller fjädrarna är ur funktion, saknas eller är skadade. Ändra eller ta aldrig bort
säkerhetsanordningen, avtryckare eller fjädrarna. Kontrollera dagligen att avtryckaren och säkerhetsmekanismen rör sig på korrekt sätt.
FI
Älä koskaan käytä työkalua, jos turvalaite, liipaisin tai jouset ovat poissa käytöstä, puuttuvat tai ne ovat vahingoittuneet. Älä muuta tai poista
turvalaitetta, liipaisinta tai jousia. Suorita tarkastukset päivittäin, jotta varmistetaan liipaisimen ja turvamekanismin oikea toiminta.
CZ
Nikdy nepoužívejte nástroj, když je bezpečnostní zařízení, spoušť nebo pružiny nefunkční/á, když chybí nebo je/jsou poškozen/y. Neměňte a neodstraňujte
bezpečnostní zařízení, spoušť nebo pružiny. Provádějte denní kontroly kvůli ověření správného pohybu spouště a bezpečnostního mechanismu.
PL
Nie należy nigdy używać przyrządu, jeżeli zabezpieczenie, spust lub sprężyny są uszkodzone lub zdemontowane. Nigdy nie usuwać lub modykować
blokady bezpieczeństwa, spustu lub sprężyn. Codziennie sprawdzać prawidłowość działania spustu oraz mechanizmu blokady bezpieczeństwa.
SI
Orodja nikoli ne uporabljajte, če so varnostna oprema, sprožilo ali vzmeti okvarjene, poškodovane ali jih sploh ni. Ne spreminjajte ali odstranjuje
varnostne opreme, sprožila ali vzmeti. Dnevno pregledujte in preverjajte pravilno premikanje sprožila in varnostnega mehanizma.
SK
Nikdy nepoužívajte nástroj, keď je bezpečnostné zariadenie, spúšť alebo pružiny nefunkčné/á, keď chýba/jú alebo je/sú poškodená/é. Nemeňte a neodstraňujte
bezpečnostné zariadenie, spúšť alebo pružiny. Vykonávajte denné kontroly kvôli overeniu správneho pohybu spúšte a bezpečnostného mechanizmu.
LT
Niekada nenaudokite įrankio, jei apsauginis prietaisas, gaidukas arba spyruoklės nenaudojami, jų trūksta arba jie yra pažeisti. Nekeiskite ir neišimkite
apsauginio prietaiso, gaiduko arba spyruoklių. Atlikite kasdienes patikras, kad įsitikintumėte, jog gaidukas ir apsauginis mechanizmas tinkamai juda.
BE
Не выкарыстоўвайце інструмент, калі прылада бяспекі, спускавы кручок або спружыны выйшлі з ладу, адсутнічаюць альбо пашкоджаны. Не мяняйце і не здымайце
прыладу бяспекі, спускавы кручок або спружыны. Правадзіце штодзённыя праверкі, каб забяспечыць правільнасць руху спускавога кручка і механізму бяспекі.
RU
Никогда не используйте инструмент, если предохранительное устройство, спусковой крючок или пружины неисправны, отсутствуют или повреждены. Не изменяйте и не снимайте
предохранительное устройство, спусковой крючок или пружины. Проводите ежедневные проверки исправности работы спускового крючка и предохранительного механизма.
HU
Soha ne használja a szerszámot, ha a biztonsági eszköz, a ravasz és a rugók nem használhatóak, hiányosak vagy sérültek! A biztonsági eszközöket, a ravaszt és a
rugókat ne módosítsa vagy távolítsa el! Naponta ellenőrizze a készüléket, hogy a ravasz és a biztonsági mechanizmus megfelelően működnek-e!
RO
Nu folosiți niciodată unealta dacă dispozitivul de siguranță, declanșatorul sau arcurile nu sunt în regulă, lipsesc sau sunt deteriorate. Nu modificați și nu
îndepărtați dispozitivul de siguranță, declanșatorul sau arcurile. Verificați zilnic mișcarea corectă a declanșatorului și a mecanismului de siguranță.
HR
Nikada ne koristite alat ako su sigurnosni mehanizam, okidač ili opruge neispravni, ako nedostaju ili su oštećeni. Ne vršite izmjene i ne uklanjajte
sigurnosni mehanizam, okidač ili opruge. Svakodnevno provjeravajte alat kako biste se uvjerili da se okidač i sigurnosni mehanizam pravilno pomiču.
LV
Nekad neizmantot ierīci, ja drošības mehānisms, sprūds vai atsperes nedarbojas, to nav vai arī tie ir bojāti. Nemodicēt vai nenoņemt
drošības mehānismu, sprūdu vai atsperes. Veikt ikdienas kontroles, lai pārbaudītu sprūda un drošības mehānisma pareizu kustību.
EE
Tööriista ei tohi kunagi kasutada juhul, kui ohutusseade, päästik või vedrud on kasutuskõlbmatud, puuduvad või on saanud kahjustada. Ohutusseadet,
päästikut või vedrusid mitte moditseerida või eemaldada. Kontrollige igapäevaselt päästiku ja ohutusmehhanismi korrapärast liikumist.
BG
Никога не използвайте инструмента, ако предпазният механизъм, спусъкът или пружините са неизправни, липсват или са повредени. Не преправяйте и не
демонтирайте предпазния механизъм, спусъка или пружините. Извършвайте ежедневни проверки на правилното движение на спусъка и предпазния механизъм.
SR
Nikada ne koristite alat ako sigurnosni uređaj, okidač ili opruge nisu u redu, ako ih nema ili su oštećeni. Ne modikujte i ne uklanjajte
sigurnosni uređaj, okidač ili opruge. Obavljajte dnevne provere da biste utvrdili da li se okidač i sigurnosni mehanizam pravilno pomeraju.
FR
Toujours débrancher les outils de l’air comprimé avant le chargement. Lors du chargement, toujours orienter l’outil à
distance de soi et des autres. S’assurer de ne pas maintenir la gâchette enfoncée lorsqu’on tient l’outil.
EN
Always disconnect the tools from the compressed air before loading. When loading, always point the tool away from
yourself and others. Make sure you are holding the tool with trigger depressed while holding the tool
IT
Scollegare sempre gli utensili dall’aria compressa prima di caricarli. Durante il caricamento, pubtare sempre l’utensile
lontano da sé e da altre persone. Assicurarsi che il grilletto non sia premuto quando si impugna l’utensile.
DE
Trennen Sie die Werkzeuge vor dem Laden stets von der Druckluft. Halten Sie das Werkzeug beim Laden stets von sich selbst und
anderen weggerichtet. Stellen Sie sicher, dass der Abzugshebel des Werkzeugs nicht gedrückt ist, wenn Sie das Werkzeug halten.
ES
Desconecte siempre las herramientas del aire comprimido antes de la carga. Cuando realice la carga, oriente siempre la herramienta
en sentido opuesto a usted y a otras personas. Cuando agarre la herramienta, asegúrese de que no mantiene presionado el gatillo.
PT
Desconecte sempre as ferramentas do ar comprimido antes de carregá-las. Ao carregar, sempre aponte a ferramenta
para longe de si e dos outros. Certique-se de não manter o gatilho carregado ao segurar a ferramenta.
GR
Πριν από τη φόρτωση αποσυνδέετε πάντα τα εργαλεία από τον πεπιεσμένο αέρα. Κατά τη φόρτωση, γυρίστε το εργαλείο
μακριά από τον εαυτό σας και από άλλους. Βεβαιωθείτε ότι όταν κρατάτε το εργαλείο η σκανδάλη δεν είναι πατημένη.
TR
Yükleme yapmadan önce daima aletlerin basınçlı hava bağlantısını kesin. Yükleme yaparken, aleti hiçbir zaman
kendinize veya başkalarına doğrultmayın. Aleti tutarken, tetiğe basılı tutmadığınızdan emin olun.
NL
Koppel altijd de gereedschappen los van de perslucht vóór het laden. Richt het gereedschap bij het laden altijd van u en
anderen vandaan. Zorg ervoor dat u de trekker niet indrukt terwijl u het gereedschap vasthoudt.
DK
Frakobl altid værktøjet fra trykluften inden opladning. Under opladning skal værktøjet altid være vendt væk fra dig selv
og andre. Sørg for, at du ikke holder udløseren nede, når du holder værktøjet.
NO
Koble alltid verktøyene fra trykkluften før lasting. Ved lasting må verktøyet alltid peke bort fra deg selv og andre. Påse
at du holder verktøyet slik at avtrekkeren ikke er trykket inn.
SE
Koppla alltid bort verktygen från tryckluften innan du fyller på dem. Rik alltid verktyget bort från dig själv och andra när
du fyller på det. Se till att du inte trycker ned verktygets avtryckare medan du håller i verktyget.
FI
Kytke työkalut irti paineilmasta aina ennen niiden lataamista. Kun lataat työkalua, osoita sillä aina itsestäsi ja muista
pois päin. Varmista, ettei liipaisin ole painettuna, kun pitelet työkalua.
CZ
Nástroje před plněním vždy odpojte od přívodu stlačeného vzduchu. Při plnění natáčejte nástroj vždy směrem od těla
atak, abyste jím nemířili na jiné osoby. Ujistěte se, že při držení nástroje nedržíte stisknutou spoušť.
PL
Przed przystąpieniem do załadunku należy zawsze odłączać dopływ sprężonego powietrza do narzędzi. Podczas
załadunku trzymać narzędzie tak, aby nie było w nikogo wycelowane. Trzymając narzędzie, nie wciskać jego spustu.
SI
Pred polnjenjem vedno odklopite orodja z vira stisnjenega zraka. Orodje med polnjenjem usmerite vstran od sebe in
drugih oseb. Kadar držite orodje v roki, sprožilec ne sme biti pritisnjen.
SK
Pred naplnením nástroj vždy odpojte od stlačeného vzduchu. Pri napĺňaní nikdy nemierte nástrojom na seba či na iných.
Pri držaní nástroja sa uistite, že ho nedržíte so stlačenou spúšťou.
LT
Prieš užtaisydami visada atjunkite įrankius nuo suslėgto oro tiekimo. Užtaisydami įrankį niekada nenukreipkite jo į save
arba į kitus asmenis. Įsitikinkite, kad užtaisant įrankį gaidukas nebūtų nuspaustas.
BE
Заўсёды адключайце інструменты ад сціснутага паветра перад загрузкай. Пры загрузцы заўсёды адводзьце інструмент
ад сябе ды іншых. Калі вы трымаеце інструмент, пераканайцеся, што спускавы кручок не націснуты.
RU
Перед зарядкой всегда отсоединяйте инструмент от сжатого воздуха. В процессе зарядки всегда направляйте
инструмент от себя и других людей. Убедитесь, что спусковой крючок не нажат при удерживании инструмента.
HU
Mindig kapcsolja le a szerszámokat a sűrített levegőről feltöltés előtt.Amikor feltölti, sose irányítsa önmaga vagy mások
felé a szerszámot.Figyeljen rá, hogy a ravasz ne legyen lenyomva, mikor a szerszámot tartja.
RO
Deconectaţi întotdeauna sculele de la alimentarea cu aer comprimat înainte de încărcare. În timpul încărcării, ţineţi scula la
distanţă de dumneavoastră şi de celelalte persoane. Asiguraţi-vă că declanşatorul este apăsat în timp ce ţineţi în mână scula.
HR
Prije punjenja uvijek odvojite alate od stlačenog zraka. Prilikom punjenja alat uvijek usmjerite od sebe i ostalih. Uvjerite
se da okidač ne držite pritisnut dok držite alat.
LV
Pirms uzpildes vienmēr atvienojiet saspiesto gaisu no ierīces. Veicot uzpildi, ierīce vienmēr ir jāvērš prom no sevis un
citiem. Pārliecinieties, vai, turot ierīci, tai ir nospiests aktivizācijas mehānisms.
EE
Enne laadimist lahutage alati tööriistad suruõhust. Laadimise ajal suunake tööriist alati endast ja teistest eemale.
Tööriista hoidmise ajal ei tohi päästik alla vajutatud olla.
BG
Винаги разкачайте инструментите от маркучите за сгъстен въздух, преди да ги заредите. При зареждане винаги насочвайте
инструмента далеч от себе си и други лица. Уверете се, че докато държите инструмента, спусъкът не е натиснат.
SR
Uvek isključite uređaj sa dovoda komprimovanog vazduha pre punjenja. Prilikom punjenja, alat uvek usmerite dalje od
sebe i drugih. Vodite računa da okidač bude pritisnut dok držite alat.
10 11

FR
Ne jamais utiliser l’outil si le dispositif de sécurité, la gâchette ou les ressorts sont hors service, manquants ou endommagés. Ne pas modier ou retirer le dispositif de
sécurité, la gâchette ou les ressorts. Effectuer des inspections quotidiennes pour vérier le mouvement correct de la gâchette et du mécanisme de sécurité.
EN
Never use the tool if the safety device, trigger, or springs are out of order, missing, or damaged. Do not modify or remove the safety
device, the trigger or the springs. Carry out daily inspections to verify proper movement of the trigger and the safety mechanism.
IT
Mai usare l’utensile se il dispositivo di sicurezza, il grilletto o le molle sono fuori uso, mancanti o danneggiati. Non modicare o rimuovere il dispositivo di
sicurezza, il grilletto o le molle. Effettuare ispezioni giornaliere per la verica del corretto movimento del grilletto e del meccanismo di sicurezza.
DE
Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn die Sicherheitsvorrichtung, der Abzugshebel oder die Federn nicht richtig funktionieren, fehlen oder beschädigt sind. Die Sicherheitsvorrichtung, den
Abzugshebel oder die Federn weder manipulieren noch entfernen. Führen Sie tägliche Inspektionen durch, um die korrekte Bewegung des Abzugshebels und des Sicherheitsmechanismus zu überprüfen.
ES
No use nunca la herramienta si el dispositivo de seguridad, el gatillo o los muelles no funcionan, están dañados o faltan. No modique ni quite el dispositivo de
seguridad, el gatillo o los muelles. Efectúe inspecciones diarias para comprobar el correcto movimiento del gatillo y del mecanismo de seguridad.
PT
Nunca utilizar a ferramenta se o dispositivo de segurança o gatilho ou as molas estiverem fora de uso, em falta ou danicados. Não modicar ou remover o
dispositivo de segurança, o gatilho ou as molas. Efetuar inspeções diárias para vericar o movimento correto do gatilho e do mecanismo de segurança.
GR
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο αν έχουν αχρηστευτεί, απουσιάζουν ή είναι ελαττωματικά το σύστημα ασφαλείας, η σκανδάλη ή τα ελατήρια. Μην κάνετε μετατροπές και
μην αφαιρείτε το σύστημα ασφαλείας, τη σκανδάλη ή τα ελατήρια. Ελέγχετε καθημερινά τη σωστή κίνηση της σκανδάλης και του μηχανισμού ασφαλείας.
TR
Emniyet tertibatının, tetiğin ya da yayların hizmet dışı, eksik ya da hasarlı olması durumunda aleti asla kullanmayın. Emniyet tertibatını, tetiği ya da
yayları asla kurcalamayın ya da sökmeyin. Tetiğin ve emniyet tertibatının doğru hareketinden emin olmak üzere günlük kontroller gerçekleştirin.
NL
Gebruik het gereedschap nooit als de veiligheidsinrichting, de trekker of de veren defect zijn, ontbreken of beschadigd zijn. Wijzig of verwijder de
veiligheidsinrichting, de trekker of de veren niet. Voer dagelijkse inspecties uit om de juiste beweging van de trekker en het veiligheidsmechanisme te controleren.
DK
Brug aldrig redskabet, hvis sikkerhedsanordningen, aftrækkeren eller fjedrene ikke virker, mangler eller er beskadiget. Modicer eller fjern ikke
sikkerhedsanordningen, aftrækkeren eller fjedrene. Udfør daglige eftersyn for at kontrollere at aftrækkeren og sikkerhedsmekanismen bevæger sig korrekt.
NO
Bruk aldri verktøyet dersom sikkerhetsinnretningen, avtrekkeren eller fjærene er ute av drift, mangler eller er skadet. Ikke utfør endringer på
sikkerhetsinnretningen, avtrekkeren eller fjæren. Utfør daglige inspeksjoner for å kontrollere at avtrekkeren og sikkerhetsmekanismen fungerer slik de skal.
SE
Använd aldrig verktyget om säkerhetsanordningen, avtryckaren eller fjädrarna är ur funktion, saknas eller är skadade. Ändra eller ta aldrig bort
säkerhetsanordningen, avtryckare eller fjädrarna. Kontrollera dagligen att avtryckaren och säkerhetsmekanismen rör sig på korrekt sätt.
FI
Älä koskaan käytä työkalua, jos turvalaite, liipaisin tai jouset ovat poissa käytöstä, puuttuvat tai ne ovat vahingoittuneet. Älä muuta tai poista
turvalaitetta, liipaisinta tai jousia. Suorita tarkastukset päivittäin, jotta varmistetaan liipaisimen ja turvamekanismin oikea toiminta.
CZ
Nikdy nepoužívejte nástroj, když je bezpečnostní zařízení, spoušť nebo pružiny nefunkční/á, když chybí nebo je/jsou poškozen/y. Neměňte a neodstraňujte
bezpečnostní zařízení, spoušť nebo pružiny. Provádějte denní kontroly kvůli ověření správného pohybu spouště a bezpečnostního mechanismu.
PL
Nie należy nigdy używać przyrządu, jeżeli zabezpieczenie, spust lub sprężyny są uszkodzone lub zdemontowane. Nigdy nie usuwać lub modykować
blokady bezpieczeństwa, spustu lub sprężyn. Codziennie sprawdzać prawidłowość działania spustu oraz mechanizmu blokady bezpieczeństwa.
SI
Orodja nikoli ne uporabljajte, če so varnostna oprema, sprožilo ali vzmeti okvarjene, poškodovane ali jih sploh ni. Ne spreminjajte ali odstranjuje
varnostne opreme, sprožila ali vzmeti. Dnevno pregledujte in preverjajte pravilno premikanje sprožila in varnostnega mehanizma.
SK
Nikdy nepoužívajte nástroj, keď je bezpečnostné zariadenie, spúšť alebo pružiny nefunkčné/á, keď chýba/jú alebo je/sú poškodená/é. Nemeňte a neodstraňujte
bezpečnostné zariadenie, spúšť alebo pružiny. Vykonávajte denné kontroly kvôli overeniu správneho pohybu spúšte a bezpečnostného mechanizmu.
LT
Niekada nenaudokite įrankio, jei apsauginis prietaisas, gaidukas arba spyruoklės nenaudojami, jų trūksta arba jie yra pažeisti. Nekeiskite ir neišimkite
apsauginio prietaiso, gaiduko arba spyruoklių. Atlikite kasdienes patikras, kad įsitikintumėte, jog gaidukas ir apsauginis mechanizmas tinkamai juda.
BE
Не выкарыстоўвайце інструмент, калі прылада бяспекі, спускавы кручок або спружыны выйшлі з ладу, адсутнічаюць альбо пашкоджаны. Не мяняйце і не здымайце
прыладу бяспекі, спускавы кручок або спружыны. Правадзіце штодзённыя праверкі, каб забяспечыць правільнасць руху спускавога кручка і механізму бяспекі.
RU
Никогда не используйте инструмент, если предохранительное устройство, спусковой крючок или пружины неисправны, отсутствуют или повреждены. Не изменяйте и не снимайте
предохранительное устройство, спусковой крючок или пружины. Проводите ежедневные проверки исправности работы спускового крючка и предохранительного механизма.
HU
Soha ne használja a szerszámot, ha a biztonsági eszköz, a ravasz és a rugók nem használhatóak, hiányosak vagy sérültek! A biztonsági eszközöket, a ravaszt és a
rugókat ne módosítsa vagy távolítsa el! Naponta ellenőrizze a készüléket, hogy a ravasz és a biztonsági mechanizmus megfelelően működnek-e!
RO
Nu folosiți niciodată unealta dacă dispozitivul de siguranță, declanșatorul sau arcurile nu sunt în regulă, lipsesc sau sunt deteriorate. Nu modificați și nu
îndepărtați dispozitivul de siguranță, declanșatorul sau arcurile. Verificați zilnic mișcarea corectă a declanșatorului și a mecanismului de siguranță.
HR
Nikada ne koristite alat ako su sigurnosni mehanizam, okidač ili opruge neispravni, ako nedostaju ili su oštećeni. Ne vršite izmjene i ne uklanjajte
sigurnosni mehanizam, okidač ili opruge. Svakodnevno provjeravajte alat kako biste se uvjerili da se okidač i sigurnosni mehanizam pravilno pomiču.
LV
Nekad neizmantot ierīci, ja drošības mehānisms, sprūds vai atsperes nedarbojas, to nav vai arī tie ir bojāti. Nemodicēt vai nenoņemt
drošības mehānismu, sprūdu vai atsperes. Veikt ikdienas kontroles, lai pārbaudītu sprūda un drošības mehānisma pareizu kustību.
EE
Tööriista ei tohi kunagi kasutada juhul, kui ohutusseade, päästik või vedrud on kasutuskõlbmatud, puuduvad või on saanud kahjustada. Ohutusseadet,
päästikut või vedrusid mitte moditseerida või eemaldada. Kontrollige igapäevaselt päästiku ja ohutusmehhanismi korrapärast liikumist.
BG
Никога не използвайте инструмента, ако предпазният механизъм, спусъкът или пружините са неизправни, липсват или са повредени. Не преправяйте и не
демонтирайте предпазния механизъм, спусъка или пружините. Извършвайте ежедневни проверки на правилното движение на спусъка и предпазния механизъм.
SR
Nikada ne koristite alat ako sigurnosni uređaj, okidač ili opruge nisu u redu, ako ih nema ili su oštećeni. Ne modikujte i ne uklanjajte
sigurnosni uređaj, okidač ili opruge. Obavljajte dnevne provere da biste utvrdili da li se okidač i sigurnosni mehanizam pravilno pomeraju.
FR
Toujours débrancher les outils de l’air comprimé avant le chargement. Lors du chargement, toujours orienter l’outil à
distance de soi et des autres. S’assurer de ne pas maintenir la gâchette enfoncée lorsqu’on tient l’outil.
EN
Always disconnect the tools from the compressed air before loading. When loading, always point the tool away from
yourself and others. Make sure you are holding the tool with trigger depressed while holding the tool
IT
Scollegare sempre gli utensili dall’aria compressa prima di caricarli. Durante il caricamento, pubtare sempre l’utensile
lontano da sé e da altre persone. Assicurarsi che il grilletto non sia premuto quando si impugna l’utensile.
DE
Trennen Sie die Werkzeuge vor dem Laden stets von der Druckluft. Halten Sie das Werkzeug beim Laden stets von sich selbst und
anderen weggerichtet. Stellen Sie sicher, dass der Abzugshebel des Werkzeugs nicht gedrückt ist, wenn Sie das Werkzeug halten.
ES
Desconecte siempre las herramientas del aire comprimido antes de la carga. Cuando realice la carga, oriente siempre la herramienta
en sentido opuesto a usted y a otras personas. Cuando agarre la herramienta, asegúrese de que no mantiene presionado el gatillo.
PT
Desconecte sempre as ferramentas do ar comprimido antes de carregá-las. Ao carregar, sempre aponte a ferramenta
para longe de si e dos outros. Certique-se de não manter o gatilho carregado ao segurar a ferramenta.
GR
Πριν από τη φόρτωση αποσυνδέετε πάντα τα εργαλεία από τον πεπιεσμένο αέρα. Κατά τη φόρτωση, γυρίστε το εργαλείο
μακριά από τον εαυτό σας και από άλλους. Βεβαιωθείτε ότι όταν κρατάτε το εργαλείο η σκανδάλη δεν είναι πατημένη.
TR
Yükleme yapmadan önce daima aletlerin basınçlı hava bağlantısını kesin. Yükleme yaparken, aleti hiçbir zaman
kendinize veya başkalarına doğrultmayın. Aleti tutarken, tetiğe basılı tutmadığınızdan emin olun.
NL
Koppel altijd de gereedschappen los van de perslucht vóór het laden. Richt het gereedschap bij het laden altijd van u en
anderen vandaan. Zorg ervoor dat u de trekker niet indrukt terwijl u het gereedschap vasthoudt.
DK
Frakobl altid værktøjet fra trykluften inden opladning. Under opladning skal værktøjet altid være vendt væk fra dig selv
og andre. Sørg for, at du ikke holder udløseren nede, når du holder værktøjet.
NO
Koble alltid verktøyene fra trykkluften før lasting. Ved lasting må verktøyet alltid peke bort fra deg selv og andre. Påse
at du holder verktøyet slik at avtrekkeren ikke er trykket inn.
SE
Koppla alltid bort verktygen från tryckluften innan du fyller på dem. Rik alltid verktyget bort från dig själv och andra när
du fyller på det. Se till att du inte trycker ned verktygets avtryckare medan du håller i verktyget.
FI
Kytke työkalut irti paineilmasta aina ennen niiden lataamista. Kun lataat työkalua, osoita sillä aina itsestäsi ja muista
pois päin. Varmista, ettei liipaisin ole painettuna, kun pitelet työkalua.
CZ
Nástroje před plněním vždy odpojte od přívodu stlačeného vzduchu. Při plnění natáčejte nástroj vždy směrem od těla
atak, abyste jím nemířili na jiné osoby. Ujistěte se, že při držení nástroje nedržíte stisknutou spoušť.
PL
Przed przystąpieniem do załadunku należy zawsze odłączać dopływ sprężonego powietrza do narzędzi. Podczas
załadunku trzymać narzędzie tak, aby nie było w nikogo wycelowane. Trzymając narzędzie, nie wciskać jego spustu.
SI
Pred polnjenjem vedno odklopite orodja z vira stisnjenega zraka. Orodje med polnjenjem usmerite vstran od sebe in
drugih oseb. Kadar držite orodje v roki, sprožilec ne sme biti pritisnjen.
SK
Pred naplnením nástroj vždy odpojte od stlačeného vzduchu. Pri napĺňaní nikdy nemierte nástrojom na seba či na iných.
Pri držaní nástroja sa uistite, že ho nedržíte so stlačenou spúšťou.
LT
Prieš užtaisydami visada atjunkite įrankius nuo suslėgto oro tiekimo. Užtaisydami įrankį niekada nenukreipkite jo į save
arba į kitus asmenis. Įsitikinkite, kad užtaisant įrankį gaidukas nebūtų nuspaustas.
BE
Заўсёды адключайце інструменты ад сціснутага паветра перад загрузкай. Пры загрузцы заўсёды адводзьце інструмент
ад сябе ды іншых. Калі вы трымаеце інструмент, пераканайцеся, што спускавы кручок не націснуты.
RU
Перед зарядкой всегда отсоединяйте инструмент от сжатого воздуха. В процессе зарядки всегда направляйте
инструмент от себя и других людей. Убедитесь, что спусковой крючок не нажат при удерживании инструмента.
HU
Mindig kapcsolja le a szerszámokat a sűrített levegőről feltöltés előtt.Amikor feltölti, sose irányítsa önmaga vagy mások
felé a szerszámot.Figyeljen rá, hogy a ravasz ne legyen lenyomva, mikor a szerszámot tartja.
RO
Deconectaţi întotdeauna sculele de la alimentarea cu aer comprimat înainte de încărcare. În timpul încărcării, ţineţi scula la
distanţă de dumneavoastră şi de celelalte persoane. Asiguraţi-vă că declanşatorul este apăsat în timp ce ţineţi în mână scula.
HR
Prije punjenja uvijek odvojite alate od stlačenog zraka. Prilikom punjenja alat uvijek usmjerite od sebe i ostalih. Uvjerite
se da okidač ne držite pritisnut dok držite alat.
LV
Pirms uzpildes vienmēr atvienojiet saspiesto gaisu no ierīces. Veicot uzpildi, ierīce vienmēr ir jāvērš prom no sevis un
citiem. Pārliecinieties, vai, turot ierīci, tai ir nospiests aktivizācijas mehānisms.
EE
Enne laadimist lahutage alati tööriistad suruõhust. Laadimise ajal suunake tööriist alati endast ja teistest eemale.
Tööriista hoidmise ajal ei tohi päästik alla vajutatud olla.
BG
Винаги разкачайте инструментите от маркучите за сгъстен въздух, преди да ги заредите. При зареждане винаги насочвайте
инструмента далеч от себе си и други лица. Уверете се, че докато държите инструмента, спусъкът не е натиснат.
SR
Uvek isključite uređaj sa dovoda komprimovanog vazduha pre punjenja. Prilikom punjenja, alat uvek usmerite dalje od
sebe i drugih. Vodite računa da okidač bude pritisnut dok držite alat.
10 11

FR
L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents.
EN
The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
IT
L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DE
Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ES
El operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los
accidentes.
PT
O operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões.
GR
Ο χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα.
TR
Operatör ve hazır bulunanlar, olası kazalara karşı korunmak amacı ile emniyet kaskı kullanmalıdır.
NL
De operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk
letsel.
DK
Brugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser.
NO
Operatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader.
SE
Operatören och närvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor.
FI
Käyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi.
CZ
Operátor a přítomné osoby musí mít nasazenou ochrannou přilbu kvůli ochraně před případnými úrazy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostałe osoby przebywające w stree pracy powinny nosić kask ochronny.
SI
Operater in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno čelado, da se zaščitijo pred morebitnimi
nezgodami.
SK
Operátor a prítomné osoby musia mať nasadenú ochrannú prilbu kvôli ochrane pred možným úrazom.
LT
Operatorius ir dalyvaujantys asmenys privalo mūvėti apsauginį šalmą, kad apsisaugotų nuo bet kokių nelaimingų
atsitikimų.
BE
Супрацоўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання.
RU
Оператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от
несчастных случаев.
HU
A kezelő és a jelenlévő személyek viseljenek védősisakot az esetleges balesetek elkerülése érdekében!
RO
Operatorul și cei prezenți trebuie să poarte o cască de siguranță pentru a se proteja împotriva eventualelor răni.
HR
Rukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zaštitnu kacigu kako bi se zaštitili od eventualnih nesreća.
LV
Operatoram vai klātesošajiem ir jānēsā drošības ķivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem.
EE
Nii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike õnnetusjuhtumite
korral.
BG
Операторът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от
наранявания.
SR
Operater i prisutna lica moraju nositi zaštitnu kacigu da bi se zaštitili od povrede.
FR
Ne pas charger les éléments de xation avec la gâchette ou le cran de sûreté abaissés, car cela pourrait provoquer
un tir involontaire.
EN
Do not load the fasteners with the trigger or safety catch lowered, as this may cause them to be red
unintentionally.
IT
Non caricare gli elementi di ssaggio con il grilletto o la sicurezza abbassati, per evitare che vengano sparati
involontariamente.
DE
Die Eintreibelemente nicht laden, wenn der Abzugshebel oder die Sicherung gesenkt sind, da sie sonst
unbeabsichtigt verschossen werden könnten.
ES
No cargue los elementos de jación cuando el gatillo o el dispositivo de seguridad están bajados, para evitar
que se disparen accidentalmente.
PT
Não carregar os elementos de xação com o gatilho ou a trava baixos, para evitar que sejam disparados
involuntariamente.
GR
Μην τοποθετείτε τα καρφιά/δίχαλα με τη σκανδάλη ή την ασφάλεια κατεβασμένες, για να αποφύγετε ακούσιες βολές.
TR
Kazara fırlatılmalarını önlemek amacı ile tetik ya da emniyet açıkken tespit elemanlarını yüklemeyin.
NL
Laad bevestigingselementen niet met een omlaag staande trekker of veiligheidsinrichting om te voorkomen dat
deze per ongeluk worden afgevuurd.
DK
Kom ikke søm eller klammer i med aftrækkeren eller sikkerhedsanordningen sænket for at forhindre, at de fyres
af ved et uheld.
NO
Legg ikke i festeelementer med avtrekkeren eller sikringen trykket inn. Dette for å unngå tilfeldig skyting.
SE
Fyll inte på klamrar/spikar med avtryckare eller säkerhetsanordningen nedsänkta för att undvika att de kan
oavsiktligt skjutas.
FI
Älä lataa kiinnityselementtejä liipaisin tai turvalaitteet laskettuina, jotta vältetään niiden vahingossa tapahtuva
laukaiseminen.
CZ
Neplňte nástroj upevňovacími prvky při spuštěné spoušti nebo bezpečnostním zařízení, aby se zabránilo
náhodnému vystřelení.
PL
Nie należy ładować zszywek lub gwoździ przy opuszczonym spuście lub blokadzie bezpieczeństwa. Tylko w ten
sposób uniknie się ich nieumyślnego wystrzelenia.
SI
Ne vstavljajte sponk, če sta sprožilo ali varnostna oprema spuščena, da se sponke ne bodo samodejno sprožale.
SK
Neplňte nástroj upevňovacími prvkami pri spustenej spúšti alebo bezpečnostnom zariadení, aby sa zabránilo
náhodnému vystreleniu.
LT
Nedėkite tvirtinimo elementų, kai gaidukas ir apsauga nuleisti, kad netyčia nebūtų iššauti.
BE
Не загружайце элементы фіксавання пры спушчаным спускавым кручку або элеменце бяспецы, каб пазбегнуць
іх выпадковага выстрэльвання.
RU
Не заряжайте крепеж при опущенном спусковом крючке или же предохранителе, чтобы не допустить случайных
выстрелов.
HU
Lenyomott ravasz vagy leengedett biztonsági eszköz mellett ne töltse be a rögzítőelemeket, mert azok
véletlenszerűen kilövődnek!
RO
Nu încărcați elementele de fixare cu declanșatorul sau siguranța coborâtă pentru a preveni tragerea lor
accidentală.
HR
Ne punite alat pričvrsnim elementima dok su okidač ili sigurnosni mehanizam spušteni kako biste izbjegli njihovo
nehotično ispucavanje.
LV
Neielādēt stiprināšanas elementus ar nolaistu sprūdu vai drošību, lai novērstu to nejaušu izšaušanu.
EE
Ärge laadige kseerimiselemente alla lastud päästiku või ohutusega, et vältida nende tahtmatut välja tulistamist.
BG
Не зареждайте скоби, докато спусъкът или предпазният застопоряващ механизъм е спуснат, тъй като това може
да ги изстреля непреднамерено.
SR
Ne punite ekserima kada su okidač ili sigurnosna reza spušteni, jer to može dovesti da se nenameravano ispale.
12 13

FR
L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents.
EN
The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
IT
L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DE
Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ES
El operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los
accidentes.
PT
O operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões.
GR
Ο χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα.
TR
Operatör ve hazır bulunanlar, olası kazalara karşı korunmak amacı ile emniyet kaskı kullanmalıdır.
NL
De operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk
letsel.
DK
Brugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser.
NO
Operatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader.
SE
Operatören och närvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor.
FI
Käyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi.
CZ
Operátor a přítomné osoby musí mít nasazenou ochrannou přilbu kvůli ochraně před případnými úrazy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostałe osoby przebywające w stree pracy powinny nosić kask ochronny.
SI
Operater in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno čelado, da se zaščitijo pred morebitnimi
nezgodami.
SK
Operátor a prítomné osoby musia mať nasadenú ochrannú prilbu kvôli ochrane pred možným úrazom.
LT
Operatorius ir dalyvaujantys asmenys privalo mūvėti apsauginį šalmą, kad apsisaugotų nuo bet kokių nelaimingų
atsitikimų.
BE
Супрацоўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання.
RU
Оператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от
несчастных случаев.
HU
A kezelő és a jelenlévő személyek viseljenek védősisakot az esetleges balesetek elkerülése érdekében!
RO
Operatorul și cei prezenți trebuie să poarte o cască de siguranță pentru a se proteja împotriva eventualelor răni.
HR
Rukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zaštitnu kacigu kako bi se zaštitili od eventualnih nesreća.
LV
Operatoram vai klātesošajiem ir jānēsā drošības ķivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem.
EE
Nii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike õnnetusjuhtumite
korral.
BG
Операторът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от
наранявания.
SR
Operater i prisutna lica moraju nositi zaštitnu kacigu da bi se zaštitili od povrede.
FR
Ne pas charger les éléments de xation avec la gâchette ou le cran de sûreté abaissés, car cela pourrait provoquer
un tir involontaire.
EN
Do not load the fasteners with the trigger or safety catch lowered, as this may cause them to be red
unintentionally.
IT
Non caricare gli elementi di ssaggio con il grilletto o la sicurezza abbassati, per evitare che vengano sparati
involontariamente.
DE
Die Eintreibelemente nicht laden, wenn der Abzugshebel oder die Sicherung gesenkt sind, da sie sonst
unbeabsichtigt verschossen werden könnten.
ES
No cargue los elementos de jación cuando el gatillo o el dispositivo de seguridad están bajados, para evitar
que se disparen accidentalmente.
PT
Não carregar os elementos de xação com o gatilho ou a trava baixos, para evitar que sejam disparados
involuntariamente.
GR
Μην τοποθετείτε τα καρφιά/δίχαλα με τη σκανδάλη ή την ασφάλεια κατεβασμένες, για να αποφύγετε ακούσιες βολές.
TR
Kazara fırlatılmalarını önlemek amacı ile tetik ya da emniyet açıkken tespit elemanlarını yüklemeyin.
NL
Laad bevestigingselementen niet met een omlaag staande trekker of veiligheidsinrichting om te voorkomen dat
deze per ongeluk worden afgevuurd.
DK
Kom ikke søm eller klammer i med aftrækkeren eller sikkerhedsanordningen sænket for at forhindre, at de fyres
af ved et uheld.
NO
Legg ikke i festeelementer med avtrekkeren eller sikringen trykket inn. Dette for å unngå tilfeldig skyting.
SE
Fyll inte på klamrar/spikar med avtryckare eller säkerhetsanordningen nedsänkta för att undvika att de kan
oavsiktligt skjutas.
FI
Älä lataa kiinnityselementtejä liipaisin tai turvalaitteet laskettuina, jotta vältetään niiden vahingossa tapahtuva
laukaiseminen.
CZ
Neplňte nástroj upevňovacími prvky při spuštěné spoušti nebo bezpečnostním zařízení, aby se zabránilo
náhodnému vystřelení.
PL
Nie należy ładować zszywek lub gwoździ przy opuszczonym spuście lub blokadzie bezpieczeństwa. Tylko w ten
sposób uniknie się ich nieumyślnego wystrzelenia.
SI
Ne vstavljajte sponk, če sta sprožilo ali varnostna oprema spuščena, da se sponke ne bodo samodejno sprožale.
SK
Neplňte nástroj upevňovacími prvkami pri spustenej spúšti alebo bezpečnostnom zariadení, aby sa zabránilo
náhodnému vystreleniu.
LT
Nedėkite tvirtinimo elementų, kai gaidukas ir apsauga nuleisti, kad netyčia nebūtų iššauti.
BE
Не загружайце элементы фіксавання пры спушчаным спускавым кручку або элеменце бяспецы, каб пазбегнуць
іх выпадковага выстрэльвання.
RU
Не заряжайте крепеж при опущенном спусковом крючке или же предохранителе, чтобы не допустить случайных
выстрелов.
HU
Lenyomott ravasz vagy leengedett biztonsági eszköz mellett ne töltse be a rögzítőelemeket, mert azok
véletlenszerűen kilövődnek!
RO
Nu încărcați elementele de fixare cu declanșatorul sau siguranța coborâtă pentru a preveni tragerea lor
accidentală.
HR
Ne punite alat pričvrsnim elementima dok su okidač ili sigurnosni mehanizam spušteni kako biste izbjegli njihovo
nehotično ispucavanje.
LV
Neielādēt stiprināšanas elementus ar nolaistu sprūdu vai drošību, lai novērstu to nejaušu izšaušanu.
EE
Ärge laadige kseerimiselemente alla lastud päästiku või ohutusega, et vältida nende tahtmatut välja tulistamist.
BG
Не зареждайте скоби, докато спусъкът или предпазният застопоряващ механизъм е спуснат, тъй като това може
да ги изстреля непреднамерено.
SR
Ne punite ekserima kada su okidač ili sigurnosna reza spušteni, jer to može dovesti da se nenameravano ispale.
12 13

FR
Ne pas enfoncer les éléments de xation près des angles de la pièce à travailler.
Il est probable que celle-ci se brise en les faisant voler ou rebondir, en provoquant des blessures.
EN
Do not insert fasteners near the corners of the workpiece.
It is likely to crack causing them to y or bounce freely, resulting in injury.
IT
Non conccare gli elementi di ssaggio vicino agli angoli del pezzo da lavorare.
E’ probabile che esso si spacchi facendoli volare o rimbalzare liberamente, causando infortuni.
DE
Eintreibelemente können beim Arbeiten an Ecken und Kanten vom Werkstück abgleiten.
Dabei können sie dünne Werkstücke eventuell durchschlagen oder abgleiten und dabei Personen gefährden.
ES
No clave los elementos de jación cerca de los ángulos de la pieza a trabajar.
Es posible que el ángulo se parta y los elementos de jación vuelen o reboten libremente, causando accidentes.
PT
Não enar os elementos de xação perto dos cantos da peça a trabalhar.
É provável que se parta, fazendo-os voar ou fazer ricochete livremente, causando lesões.
GR
Μην καρφώνετε τα καρφιά/δίχαλα κοντά στις γωνίες του τεμαχίου υπό κατεργασία.
Υπάρχει πιθανότητα να σχιστεί με αποτέλεσμα να εκτοξευτούν ή να αναπηδήσουν τα καρφιά/δίχαλα προκαλώντας ατυχήματα.
TR
Tespit elemanlarını işlenecek parçaların köşelerinin yakınlarına tatbik etmeyin.
Parçanın kırılarak elemanların uçuşmasına ya da sekmesine, dolayısı ile kazalara sebebiyet vermesi mümkündür.
NL
Plaats geen bevestigingselementen in de buurt van de hoeken van het bewerkte stuk.
Deze zal waarschijnlijk splijten, waardoor het stuk weg kan vliegen of af kan ketsen, wat letsel kan veroorzaken.
DK
Skyd ikke søm eller klammer i i nærheden af emnets hjørner.
Det er sandsynligt, at det går i stykker, hvilket får dem til at yve eller springe frit og forårsage personskade.
NO
Ikke skyt festeelementer like ved arbeidsstykkets hjørner.
Det er mulighet for at disse sprekker og slenges ut, og kan forårsake skade.
SE
Placera inte klamrar/spikar nära hörnen på delen som ska bearbetas.
Det är möjligt att den brister och gör de slungas ut eller studsar och orsakar skador.
FI
Älä laukaise kiinnityselementtejä työstettävän kappaleen kulmien läheisyyteen.
Se voi lohjeta, jolloin ne saattavat lentää tai sinkoutua aiheuttaen onnettomuuksia.
CZ
Nezarážejte upevňovací prvky do blízkosti rohů zpracovávaného dílu.
Je pravděpodobné, že by došlo k jeho zlomení s následným volným vyletěním nebo odražením, a tím ke způsobení úrazu.
PL
Nie wbijać zszywek w pobliżu kątów detalu do obróbki.
Może dojść do ich pęknięcia, a co za tym idzie do odskoczenia zszywek lub gwoździ i spowodowania wypadków.
SI
Ne zabijajte sponk v bližino kotov obdelovanca.
Lahko se razkosa in bodo elementi poleteli ali se bodo sprožili in povzročili nezgode.
SK
Nenabíjajte upevňovacie prvky do blízkosti rohov upevňovaného dielu.
Je veľmi pravdepodobné, že diel sa zlomí, vymrští sa amôže tak spôsobiť úraz.
LT
Nenaudokite tvirtinimo elementų šalia apdirbamo ruošinio kampų.
Jis gali sulūžti ir staigiai nukristi arba laisvai atšokti ir sukelti nelaimingą atsitikimą.
BE
Не замацоўвайце элементы фіксавання каля вуглоў нарыхтоўкі.
Ёсць магчымасць, што нарыхтоўка пераламаецца, а элементы фіксавання адляцяць па старанам, траўмуючы асоб.
RU
Не забивайте крепеж рядом с углами устанавливаемой детали.
Возможно, что это приведет к ее разрушению с выбросом и отскоком фрагментов, и к несчастному случаю.
HU
A rögzítőelemeket ne a megmunkálandó darab sarkaihoz közel tűzze, mert az
valószínűleg letörik, elrepül vagy szabadon pattog, ami balesetveszélyes!
RO
Nu înfigeți elementele de fixare lângă colțurile piesei de prelucrat.
Acesta se poate rupe și elementele de fixare pot zbura prin aer sau pot ricoșa, provocând răni.
HR
Ne zabijajte pričvrsne elemente blizu kutova obratka.
Ako to napravite, obradak će se vjerojatno raskoliti, a elementi mogu odletjeti ili slobodno poskakivati, uzrokujući nesreće.
LV
Neievadīt stiprināšanas elementus tuvu apstrādājamās detaļas stūriem.
Ir iespējams, ka tas saplīst, liekot tiem brīvi lidot vai atlekt, izraisot negadījumus.
EE
Ärge torgake kinnitusdetaile töödeldava tooriku nurkade lähedusse.
See võib murdudes detailid laiali paisata, tekitades sel moel vigastusi.
BG
Не забивайте скоби близо до ъглите на работната повърхност.
Тя може да се напука и скобите да паднат или отскочат и да причинят наранявания.
SR
Ne umećite eksere u blizini uglova predmeta obrade.
Može doći do njihovog pucanja, što uzrokuje da odlete ili odskoče, što rezultira povredom.
FR
Enfoncer l’élément de xation seulement sur des surfaces et jamais sur des matériaux trop durs à perforer. Ne pas enfoncer les éléments de xation par
dessus les autres, ou bien en tenant l’outil trop incliné: les éléments de xation pourraient rebondir et causer des blessures aux personnes.
EN
Only re the fastener onto surfaces and never on materials that are too hard to pierce. Do not re fasteners on top of other
fasteners, and do not hold the tool at an excessive angle: the fasteners could bounce off and cause personal injury.
IT
Sparare l’elemento di ssaggio solo su superci e mai su materiali troppo duri da perforare. Non sparare gli elementi di ssaggio sopra
ad altri, oppure tenendo l’utensile troppo inclinato: gli elementi di ssaggio possono rimbalzare causando infortuni alle persone.
DE
Die Nägel bzw. Klammern dürfen nur auf Oberächen eingetrieben werden, die nicht zu hart dazu sind. Die Eintreibelemente nicht übereinander
setzen. Das Werkzeug nicht schräg auf die Oberäche aufsetzen, weil die Eintreibelemente sonst abprallen und Personen verletzen könnten.
ES
Dispare el elemento de jación solo sobre supercies y nunca sobre materiales demasiado duros difíciles de perforar. No dispare los elementos de
jación sobre otros, ni con el herramienta demasiado inclinada: los elementos de jación podrían rebotar causando accidentes para las personas.
PT
Disparar o elemento de xação apenas em superfícies e nunca em materiais demasiado duros de perfurar. Não disparar elementos de
xação sobre outros, ou mantendo a ferramenta demasiado inclinada: os elementos de xaçao podem fazer ricochete, causando lesões.
GR
Καρφώνετε μόνο σε κατάλληλες επιφάνειες και ποτέ σε πολύ σκληρά υλικά για διάτρηση. Μην καρφώνετε τα καρφιά/δίχαλα πάνω σε άλλα
ή κρατώντας το εργαλείο σε πολύ μεγάλη κλίση: τα καρφιά/δίχαλα μπορούν να αναπηδήσουν προκαλώντας ατυχήματα.
TR
Tespit elemanını sadece yüzeylere sıkın, asla delinmesine imkan vermeyecek sertlikteki malzemelere sıkmayın. Tespit elemanlarını diğer
elemanların üzerine ya da aletin aşırı şekilde eğimli tutarak sıkmayın: tespit elemanları sekerek insanların yaralanmasına neden olabilir.
NL
Schiet het bevestigingselement alleen op oppervlakken en nooit op materialen die te moeilijk te doorboren zijn. Schiet de bevestigingselementen
niet op andere bevestigingen of met het gereedschap te veel gekanteld: de bevestigingen kunnen afketsen en letsel aan personen veroorzaken.
DK
Skyd kun søm eller klammer på overader og aldrig på materialer, der er for hårde at gennembore. Skyd ikke søm eller klammer over
andre, eller med redskabet holdt for skråt. Sømmene eller klammerne kan springe tilbage og forårsage personskader.
NO
Skyt festeelementet kun mot overater og aldri på materialer som er for harde til at de kan gjennomtrenges. Ikke skyt festeelementene
oppå andre, eller ved å skråstille verktøyet for mye: festeelementene kan sprette tilbake og føre til personskader.
SE
Skjut klamrar/spikar endast på ytor och aldrig på material som är för hårt att perforera. Skjut aldrig klamrar/
spikar ovanför andra och håll inte verktyget för lutat: klamrar/spikar kan studsa och leda till kroppsskador.
FI
Laukaise kiinnityselementit ainoastaan sopiville pinnoille eikä koskaan liian koville, läpäisemättömille materiaaleille. Älä laukaise kiinnityselementtejä
toistensa päälle äläkä pidä työkalua liian kallellaan: kiinnityselementit voivat sinkoutua aiheuttaen onnettomuuksia henkilöille.
CZ
Upevňovací prvek vystřelujte výhradně na povrchy a nikdy na materiály, které jsou příliš tvrdé, aby mohly být proděravěny. Nestřílejte upevňovací
prvky nad ostatní osoby, ani při střílení nedržte nástroj příliš nakloněný: upevňovací prvky by se mohly odrazit a způsobit úraz přítomných osob.
PL
Zszywki lub gwoździe powinny być wbijane do powierzchni, ale nie do zbyt twardych materiałów. Nie należy wbijać gwoździ
jeden na drugim lub trzymając zszywacz zbyt przechylony: gwoździe mogłyby odskoczyć powodując obrażenia ciała.
SI
Sponke usmerjajte samo na površine in nikoli na premočne materiale, ki jih ni mogoče preluknjati. Ne sprožajte in usmerjajte sponk eno
na drugo, niti ne držite orodja preveč nagnjenega: sponke se lahko odbijajo in povzročijo nezgodo in poškodujejo osebe.
SK
Upevňovací prvok nastreľujte výhradne na povrch a nikdy do materiálov, ktoré sú príliš tvrdé na predierovanie. Nestrieľajte upevňovacie prvky
ponad ostatné osoby, ani pri strieľaní nedržte nástroj príliš naklonený: upevňovacie prvky by sa mohli odraziť azraniť prítomné osoby.
LT
Šaukite tvirtinimo elementą tik į paviršius ir niekada nešaukite į per daug kietus perforuojamus paviršius. Nešaukite tvirtinimo
elementų virš kitų arba laikydami įrankį per daug palenktą: tvirtinimo elementai gali atšokti ir sužaloti žmones.
BE
Не выстрэльвайце элементам фіксавання па цвёрдых паверхнях, якія цяжка пракалоць. Не выстрэльвайце элементамі
фіксавання над людзьмі ці пры нахіленым інструменце, таму што такія элементы могуць адскочыць і траўмаваць людзей.
RU
Используйте крепеж лишь только на мягких поверхностях и никогда не используйте на труднопробиваемых. Никогда не выстреливайте
крепеж поверх уже забитого или же удерживая инструмент с большим наклоном, так как крепеж может отскочить, нанося ущерб людям.
HU
A rögzítőelemet kizárólag a felületre lője, és ne túl kemény, nem átlukasztható anyagba! A rögzítőelemet ne lője más rögzítőelemre,
illetve ne lőjön a szerszámot túlságosan megdöntve, mert a rögzítőelemek kipattanhatnak és személyi sérülést okozhatnak!
RO
Aplicați elementul de fixare numai pe suprafețe și niciodată pe materiale prea tari. Nu aplicați elementele de
fixare asupra altora, sau ținând unealta prea înclinată: elementele de fixare pot ricoșa și răni alte persoane.
HR
Pričvrsni element smijete zabiti samo u površine, nikada u materijale koji su pretvrdi da ih probušite. Ne zabijajte jedan
pričvrsni element iznad drugog ili držeći alat previše nagnut: pričvrsni elementi mogu poskočiti i ozlijediti osobe.
LV
Izšaut stiprināšanas elementu tikai uz virsmām un nekad uz materiāliem, kurus ir grūti caurdurt. Nešaut stiprināšanas
elementus virs citiem, vai arī turot ierīci pārāk slīpi: stiprināšanas elementi var atlekt, izraisot cilvēkiem savainojumus.
EE
Tulistage kinnitusdetail ainult pindadele, mille materjal pole läbistamiseks liiga kõva . Ärge tulistage kinnitusdetaile üks
teise peale, või liialt kaldus tööriistaga: kseerimiselemendid võivad tagasi põrgates inimesi vigastada.
BG
Изстрелвайте скобите по повърхности и никога по материали, които са трудни за пробиване. Не изстрелвайте скоби върху други
скоби и не дръжте инструмента под прекалено голям ъгъл: скобите може да отскочат и да причинят наранявания.
SR
Eksere ispaljujte samo na površine i nikada na materijale koji su previše tvrdi za probadanje. Ne ispaljujte eksere preko drugih
eksera i ne držite alat pod prevelikim uglom: ekseri mogu da odskoče i dovedu do telesne povrede.
14 15

FR
Ne pas enfoncer les éléments de xation près des angles de la pièce à travailler.
Il est probable que celle-ci se brise en les faisant voler ou rebondir, en provoquant des blessures.
EN
Do not insert fasteners near the corners of the workpiece.
It is likely to crack causing them to y or bounce freely, resulting in injury.
IT
Non conccare gli elementi di ssaggio vicino agli angoli del pezzo da lavorare.
E’ probabile che esso si spacchi facendoli volare o rimbalzare liberamente, causando infortuni.
DE
Eintreibelemente können beim Arbeiten an Ecken und Kanten vom Werkstück abgleiten.
Dabei können sie dünne Werkstücke eventuell durchschlagen oder abgleiten und dabei Personen gefährden.
ES
No clave los elementos de jación cerca de los ángulos de la pieza a trabajar.
Es posible que el ángulo se parta y los elementos de jación vuelen o reboten libremente, causando accidentes.
PT
Não enar os elementos de xação perto dos cantos da peça a trabalhar.
É provável que se parta, fazendo-os voar ou fazer ricochete livremente, causando lesões.
GR
Μην καρφώνετε τα καρφιά/δίχαλα κοντά στις γωνίες του τεμαχίου υπό κατεργασία.
Υπάρχει πιθανότητα να σχιστεί με αποτέλεσμα να εκτοξευτούν ή να αναπηδήσουν τα καρφιά/δίχαλα προκαλώντας ατυχήματα.
TR
Tespit elemanlarını işlenecek parçaların köşelerinin yakınlarına tatbik etmeyin.
Parçanın kırılarak elemanların uçuşmasına ya da sekmesine, dolayısı ile kazalara sebebiyet vermesi mümkündür.
NL
Plaats geen bevestigingselementen in de buurt van de hoeken van het bewerkte stuk.
Deze zal waarschijnlijk splijten, waardoor het stuk weg kan vliegen of af kan ketsen, wat letsel kan veroorzaken.
DK
Skyd ikke søm eller klammer i i nærheden af emnets hjørner.
Det er sandsynligt, at det går i stykker, hvilket får dem til at yve eller springe frit og forårsage personskade.
NO
Ikke skyt festeelementer like ved arbeidsstykkets hjørner.
Det er mulighet for at disse sprekker og slenges ut, og kan forårsake skade.
SE
Placera inte klamrar/spikar nära hörnen på delen som ska bearbetas.
Det är möjligt att den brister och gör de slungas ut eller studsar och orsakar skador.
FI
Älä laukaise kiinnityselementtejä työstettävän kappaleen kulmien läheisyyteen.
Se voi lohjeta, jolloin ne saattavat lentää tai sinkoutua aiheuttaen onnettomuuksia.
CZ
Nezarážejte upevňovací prvky do blízkosti rohů zpracovávaného dílu.
Je pravděpodobné, že by došlo k jeho zlomení s následným volným vyletěním nebo odražením, a tím ke způsobení úrazu.
PL
Nie wbijać zszywek w pobliżu kątów detalu do obróbki.
Może dojść do ich pęknięcia, a co za tym idzie do odskoczenia zszywek lub gwoździ i spowodowania wypadków.
SI
Ne zabijajte sponk v bližino kotov obdelovanca.
Lahko se razkosa in bodo elementi poleteli ali se bodo sprožili in povzročili nezgode.
SK
Nenabíjajte upevňovacie prvky do blízkosti rohov upevňovaného dielu.
Je veľmi pravdepodobné, že diel sa zlomí, vymrští sa amôže tak spôsobiť úraz.
LT
Nenaudokite tvirtinimo elementų šalia apdirbamo ruošinio kampų.
Jis gali sulūžti ir staigiai nukristi arba laisvai atšokti ir sukelti nelaimingą atsitikimą.
BE
Не замацоўвайце элементы фіксавання каля вуглоў нарыхтоўкі.
Ёсць магчымасць, што нарыхтоўка пераламаецца, а элементы фіксавання адляцяць па старанам, траўмуючы асоб.
RU
Не забивайте крепеж рядом с углами устанавливаемой детали.
Возможно, что это приведет к ее разрушению с выбросом и отскоком фрагментов, и к несчастному случаю.
HU
A rögzítőelemeket ne a megmunkálandó darab sarkaihoz közel tűzze, mert az
valószínűleg letörik, elrepül vagy szabadon pattog, ami balesetveszélyes!
RO
Nu înfigeți elementele de fixare lângă colțurile piesei de prelucrat.
Acesta se poate rupe și elementele de fixare pot zbura prin aer sau pot ricoșa, provocând răni.
HR
Ne zabijajte pričvrsne elemente blizu kutova obratka.
Ako to napravite, obradak će se vjerojatno raskoliti, a elementi mogu odletjeti ili slobodno poskakivati, uzrokujući nesreće.
LV
Neievadīt stiprināšanas elementus tuvu apstrādājamās detaļas stūriem.
Ir iespējams, ka tas saplīst, liekot tiem brīvi lidot vai atlekt, izraisot negadījumus.
EE
Ärge torgake kinnitusdetaile töödeldava tooriku nurkade lähedusse.
See võib murdudes detailid laiali paisata, tekitades sel moel vigastusi.
BG
Не забивайте скоби близо до ъглите на работната повърхност.
Тя може да се напука и скобите да паднат или отскочат и да причинят наранявания.
SR
Ne umećite eksere u blizini uglova predmeta obrade.
Može doći do njihovog pucanja, što uzrokuje da odlete ili odskoče, što rezultira povredom.
FR
Enfoncer l’élément de xation seulement sur des surfaces et jamais sur des matériaux trop durs à perforer. Ne pas enfoncer les éléments de xation par
dessus les autres, ou bien en tenant l’outil trop incliné: les éléments de xation pourraient rebondir et causer des blessures aux personnes.
EN
Only re the fastener onto surfaces and never on materials that are too hard to pierce. Do not re fasteners on top of other
fasteners, and do not hold the tool at an excessive angle: the fasteners could bounce off and cause personal injury.
IT
Sparare l’elemento di ssaggio solo su superci e mai su materiali troppo duri da perforare. Non sparare gli elementi di ssaggio sopra
ad altri, oppure tenendo l’utensile troppo inclinato: gli elementi di ssaggio possono rimbalzare causando infortuni alle persone.
DE
Die Nägel bzw. Klammern dürfen nur auf Oberächen eingetrieben werden, die nicht zu hart dazu sind. Die Eintreibelemente nicht übereinander
setzen. Das Werkzeug nicht schräg auf die Oberäche aufsetzen, weil die Eintreibelemente sonst abprallen und Personen verletzen könnten.
ES
Dispare el elemento de jación solo sobre supercies y nunca sobre materiales demasiado duros difíciles de perforar. No dispare los elementos de
jación sobre otros, ni con el herramienta demasiado inclinada: los elementos de jación podrían rebotar causando accidentes para las personas.
PT
Disparar o elemento de xação apenas em superfícies e nunca em materiais demasiado duros de perfurar. Não disparar elementos de
xação sobre outros, ou mantendo a ferramenta demasiado inclinada: os elementos de xaçao podem fazer ricochete, causando lesões.
GR
Καρφώνετε μόνο σε κατάλληλες επιφάνειες και ποτέ σε πολύ σκληρά υλικά για διάτρηση. Μην καρφώνετε τα καρφιά/δίχαλα πάνω σε άλλα
ή κρατώντας το εργαλείο σε πολύ μεγάλη κλίση: τα καρφιά/δίχαλα μπορούν να αναπηδήσουν προκαλώντας ατυχήματα.
TR
Tespit elemanını sadece yüzeylere sıkın, asla delinmesine imkan vermeyecek sertlikteki malzemelere sıkmayın. Tespit elemanlarını diğer
elemanların üzerine ya da aletin aşırı şekilde eğimli tutarak sıkmayın: tespit elemanları sekerek insanların yaralanmasına neden olabilir.
NL
Schiet het bevestigingselement alleen op oppervlakken en nooit op materialen die te moeilijk te doorboren zijn. Schiet de bevestigingselementen
niet op andere bevestigingen of met het gereedschap te veel gekanteld: de bevestigingen kunnen afketsen en letsel aan personen veroorzaken.
DK
Skyd kun søm eller klammer på overader og aldrig på materialer, der er for hårde at gennembore. Skyd ikke søm eller klammer over
andre, eller med redskabet holdt for skråt. Sømmene eller klammerne kan springe tilbage og forårsage personskader.
NO
Skyt festeelementet kun mot overater og aldri på materialer som er for harde til at de kan gjennomtrenges. Ikke skyt festeelementene
oppå andre, eller ved å skråstille verktøyet for mye: festeelementene kan sprette tilbake og føre til personskader.
SE
Skjut klamrar/spikar endast på ytor och aldrig på material som är för hårt att perforera. Skjut aldrig klamrar/
spikar ovanför andra och håll inte verktyget för lutat: klamrar/spikar kan studsa och leda till kroppsskador.
FI
Laukaise kiinnityselementit ainoastaan sopiville pinnoille eikä koskaan liian koville, läpäisemättömille materiaaleille. Älä laukaise kiinnityselementtejä
toistensa päälle äläkä pidä työkalua liian kallellaan: kiinnityselementit voivat sinkoutua aiheuttaen onnettomuuksia henkilöille.
CZ
Upevňovací prvek vystřelujte výhradně na povrchy a nikdy na materiály, které jsou příliš tvrdé, aby mohly být proděravěny. Nestřílejte upevňovací
prvky nad ostatní osoby, ani při střílení nedržte nástroj příliš nakloněný: upevňovací prvky by se mohly odrazit a způsobit úraz přítomných osob.
PL
Zszywki lub gwoździe powinny być wbijane do powierzchni, ale nie do zbyt twardych materiałów. Nie należy wbijać gwoździ
jeden na drugim lub trzymając zszywacz zbyt przechylony: gwoździe mogłyby odskoczyć powodując obrażenia ciała.
SI
Sponke usmerjajte samo na površine in nikoli na premočne materiale, ki jih ni mogoče preluknjati. Ne sprožajte in usmerjajte sponk eno
na drugo, niti ne držite orodja preveč nagnjenega: sponke se lahko odbijajo in povzročijo nezgodo in poškodujejo osebe.
SK
Upevňovací prvok nastreľujte výhradne na povrch a nikdy do materiálov, ktoré sú príliš tvrdé na predierovanie. Nestrieľajte upevňovacie prvky
ponad ostatné osoby, ani pri strieľaní nedržte nástroj príliš naklonený: upevňovacie prvky by sa mohli odraziť azraniť prítomné osoby.
LT
Šaukite tvirtinimo elementą tik į paviršius ir niekada nešaukite į per daug kietus perforuojamus paviršius. Nešaukite tvirtinimo
elementų virš kitų arba laikydami įrankį per daug palenktą: tvirtinimo elementai gali atšokti ir sužaloti žmones.
BE
Не выстрэльвайце элементам фіксавання па цвёрдых паверхнях, якія цяжка пракалоць. Не выстрэльвайце элементамі
фіксавання над людзьмі ці пры нахіленым інструменце, таму што такія элементы могуць адскочыць і траўмаваць людзей.
RU
Используйте крепеж лишь только на мягких поверхностях и никогда не используйте на труднопробиваемых. Никогда не выстреливайте
крепеж поверх уже забитого или же удерживая инструмент с большим наклоном, так как крепеж может отскочить, нанося ущерб людям.
HU
A rögzítőelemet kizárólag a felületre lője, és ne túl kemény, nem átlukasztható anyagba! A rögzítőelemet ne lője más rögzítőelemre,
illetve ne lőjön a szerszámot túlságosan megdöntve, mert a rögzítőelemek kipattanhatnak és személyi sérülést okozhatnak!
RO
Aplicați elementul de fixare numai pe suprafețe și niciodată pe materiale prea tari. Nu aplicați elementele de
fixare asupra altora, sau ținând unealta prea înclinată: elementele de fixare pot ricoșa și răni alte persoane.
HR
Pričvrsni element smijete zabiti samo u površine, nikada u materijale koji su pretvrdi da ih probušite. Ne zabijajte jedan
pričvrsni element iznad drugog ili držeći alat previše nagnut: pričvrsni elementi mogu poskočiti i ozlijediti osobe.
LV
Izšaut stiprināšanas elementu tikai uz virsmām un nekad uz materiāliem, kurus ir grūti caurdurt. Nešaut stiprināšanas
elementus virs citiem, vai arī turot ierīci pārāk slīpi: stiprināšanas elementi var atlekt, izraisot cilvēkiem savainojumus.
EE
Tulistage kinnitusdetail ainult pindadele, mille materjal pole läbistamiseks liiga kõva . Ärge tulistage kinnitusdetaile üks
teise peale, või liialt kaldus tööriistaga: kseerimiselemendid võivad tagasi põrgates inimesi vigastada.
BG
Изстрелвайте скобите по повърхности и никога по материали, които са трудни за пробиване. Не изстрелвайте скоби върху други
скоби и не дръжте инструмента под прекалено голям ъгъл: скобите може да отскочат и да причинят наранявания.
SR
Eksere ispaljujte samo na površine i nikada na materijale koji su previše tvrdi za probadanje. Ne ispaljujte eksere preko drugih
eksera i ne držite alat pod prevelikim uglom: ekseri mogu da odskoče i dovedu do telesne povrede.
14 15

FR
Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant pas la poignée et jamais avec la gâchette activée. Ne pas
transporter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil
EN
Always carry the tool to the workplace holding it by the handle, and never with the trigger activated. Do not
carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
IT
Portare sempre l’utensile sul posto di lavoro tenendolo dall’impugnatura, e mai con il grilletto attivato . Non
trasportare l’utensile mediante il tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile.
DE
Tragen Sie das Werkzeug am Arbeitsplatz nur am Griff und nie mit betätigtem Abzugshebel. Das Werkzeug nie
am Schlauch tragen. Nicht am Schlauch ziehen, um das Werkzeug zu bewegen.
ES
Lleve siempre la herramienta al lugar de trabajo sujetándola por la empuñadura, y nunca con el gatillo activado.
No transporte la herramienta aferrándola por el tubo. No tire del tubo para desplazar la herramienta.
PT
Levar sempre a ferramenta até ao local de trabalho segurando-a pela pega, e nunca com o gatilho ativado. Não
transportar a ferramenta através do tubo. Não puxar o tubo para deslocar a ferramenta.
GR
Μεταφέρετε πάντα το εργαλείο στη θέση εργασίας κρατώντας το από τη χειρολαβή και ποτέ με τη σκανδάλη πατημένη.
Μην μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο.
TR
Aleti çalışma alanına götürürken daima kabzasından tutun, tetiği asla etkin hale getirmeyin. Aleti hortumundan
tutarak taşımayın. Aleti oynatmak için hortumdan çekmeyin.
NL
Draag het gereedschap op de werkplek altijd aan het handvat en nooit met een geactiveerde trekker. Draag het
gereedschap nooit aan de slang. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DK
Bær altid redskabet i håndtaget på arbejdsstedet, og aldrig med aftrækkeren aktiveret. Transporter ikke
redskabet ved at holde i slangen. Træk ikke i slangen for at ytte redskabet.
NO
Bær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde i håndtaket og aldri med utløseren aktivert. Løft aldri verktøyet
etter slangen. Ikke trekk i slangen for å ytte på verktøyet.
SE
Bär alltid verktyget på arbetsplatsen i handtaget och aldrig med avtryckaren aktiv. Transportera inte verktyget
genom att hålla i slangen. Dra inte i slangen för att ytta verktyget.
FI
Siirrä työkalu aina työalueelle pitämällä kiinni kädensijasta, tällöin liipaisin ei saa olla koskaan aktivoituna. Älä
kuljeta työkalua letkun avulla. Älä vedä letkusta työkalun siirtämiseksi.
CZ
Vždy noste nástroj na pracovišti tak, že jej budete držet za rukojeť, a nikdy ne s aktivovanou spouští. Nikdy
nepřenášejte nástroj uchopením za hadici. Neposouvejte nástroj potáhnutím za hadici.
PL
Zszywacz powinien być zawsze trzymany za rękojeść, a spust nie powinien być nigdy aktywny w trakcie przemieszczania
przyrządu. Nie należy transportować przyrządu trzymając go za wąż. Nie należy ciągnąć za wąż w celu przesunięcia zszywacza.
SI
Orodje nesite na delovno mesto tako, da ga držite za ročaj in nikoli z aktiviranim sprožilom. Orodja ne prenašajte
tako, da ga držite za cev. Ne premikajte orodja tako, da vlečete cev.
SK
Nástroj prenášajte na pracovisku vždy tak, že ho budete držať za rukoväť, a nikdy nie s aktivovanou spúšťou.
Nikdy neprenášajte nástroj tak, že ho budete držať za hadicu. Neposúvajte nástroj ťahaním za hadicu.
LT
Visada perkelkite įrankį į darbo vietą laikydami jį už koto ir niekada nelaikykite gaiduko suaktyvinto. Neneškite
įrankio už vamzdžio. Norėdami įrankį perkelti, netraukite jo už vamzdžio.
BE
Насіце інструмент на працоўнай пляцоўцы, трымаючы яго за ручку з выключаным спускавым кручком. Не
перанасіце інструмент, трымаючы яго за трубку. Не штурхайце трубку, каб перамясціць інструмент.
RU
Переносите инструмент на рабочее место, удерживая его за ручку, никогда за действующий спусковой крючок. Не
переносите инструмент за шланг. Не тяните к себе инструмент за шланг.
HU
Mindig a markolatánál fogva vigye a szerszámot a munkaterületre, soha ne a felhúzott ravasznál fogva! A szerszám
mozgatását ne a tömlőnél fogva végezze! Ne a tömlőnél fogva húzza a tömlőt a szerszám áthelyezésére!
RO
Aduceți întotdeauna unealta la locul de lucru ținându-l de mâner, și niciodată cu declanșatorul activat. Nu
transportați unealta ținând-o de țeavă. Nu trageți de țeavă pentru a muta unealta.
HR
Alat uvijek nosite na mjesto rada držeći ga za ručku, nikada s aktiviranim okidačem. Ne prenosite alat držeći ga
za crijevo. Ne vucite crijevo kako biste premjestili alat.
LV
Vienmēr nogādāt ierīci darba vietā, turot to aiz roktura, un nekad ar iedarbinātu sprūdu. Nepārvietot ierīci aiz
caurules. Nevilkt aiz caurules, lai pārvietotu ierīci.
EE
Tööriista töökohale viies hoidke seda käepidemest, ilma alla vajutamata päästikuta. Ärge kasutage seadme
transportimiseks voolikut. Tööriista liigutamiseks mitte tõmmata voolikust.
BG
Винаги пренасяйте инструмента до работното място, като го държите за ръкохватката и никога със задействан
спусък. Не носете инструмента за маркуча. Не дърпайте маркуча, за да преместите инструмента.
SR
Alat uvek prinesite predmetu obrade držeći ga za ručicu i nikada sa aktiviranim okidačem. Nikada ne nosite alat
držeći ga za cev. Ne povlačite cev da biste pomerili alat.
16 17

FR
Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant pas la poignée et jamais avec la gâchette activée. Ne pas
transporter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil
EN
Always carry the tool to the workplace holding it by the handle, and never with the trigger activated. Do not
carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
IT
Portare sempre l’utensile sul posto di lavoro tenendolo dall’impugnatura, e mai con il grilletto attivato . Non
trasportare l’utensile mediante il tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile.
DE
Tragen Sie das Werkzeug am Arbeitsplatz nur am Griff und nie mit betätigtem Abzugshebel. Das Werkzeug nie
am Schlauch tragen. Nicht am Schlauch ziehen, um das Werkzeug zu bewegen.
ES
Lleve siempre la herramienta al lugar de trabajo sujetándola por la empuñadura, y nunca con el gatillo activado.
No transporte la herramienta aferrándola por el tubo. No tire del tubo para desplazar la herramienta.
PT
Levar sempre a ferramenta até ao local de trabalho segurando-a pela pega, e nunca com o gatilho ativado. Não
transportar a ferramenta através do tubo. Não puxar o tubo para deslocar a ferramenta.
GR
Μεταφέρετε πάντα το εργαλείο στη θέση εργασίας κρατώντας το από τη χειρολαβή και ποτέ με τη σκανδάλη πατημένη.
Μην μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο.
TR
Aleti çalışma alanına götürürken daima kabzasından tutun, tetiği asla etkin hale getirmeyin. Aleti hortumundan
tutarak taşımayın. Aleti oynatmak için hortumdan çekmeyin.
NL
Draag het gereedschap op de werkplek altijd aan het handvat en nooit met een geactiveerde trekker. Draag het
gereedschap nooit aan de slang. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DK
Bær altid redskabet i håndtaget på arbejdsstedet, og aldrig med aftrækkeren aktiveret. Transporter ikke
redskabet ved at holde i slangen. Træk ikke i slangen for at ytte redskabet.
NO
Bær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde i håndtaket og aldri med utløseren aktivert. Løft aldri verktøyet
etter slangen. Ikke trekk i slangen for å ytte på verktøyet.
SE
Bär alltid verktyget på arbetsplatsen i handtaget och aldrig med avtryckaren aktiv. Transportera inte verktyget
genom att hålla i slangen. Dra inte i slangen för att ytta verktyget.
FI
Siirrä työkalu aina työalueelle pitämällä kiinni kädensijasta, tällöin liipaisin ei saa olla koskaan aktivoituna. Älä
kuljeta työkalua letkun avulla. Älä vedä letkusta työkalun siirtämiseksi.
CZ
Vždy noste nástroj na pracovišti tak, že jej budete držet za rukojeť, a nikdy ne s aktivovanou spouští. Nikdy
nepřenášejte nástroj uchopením za hadici. Neposouvejte nástroj potáhnutím za hadici.
PL
Zszywacz powinien być zawsze trzymany za rękojeść, a spust nie powinien być nigdy aktywny w trakcie przemieszczania
przyrządu. Nie należy transportować przyrządu trzymając go za wąż. Nie należy ciągnąć za wąż w celu przesunięcia zszywacza.
SI
Orodje nesite na delovno mesto tako, da ga držite za ročaj in nikoli z aktiviranim sprožilom. Orodja ne prenašajte
tako, da ga držite za cev. Ne premikajte orodja tako, da vlečete cev.
SK
Nástroj prenášajte na pracovisku vždy tak, že ho budete držať za rukoväť, a nikdy nie s aktivovanou spúšťou.
Nikdy neprenášajte nástroj tak, že ho budete držať za hadicu. Neposúvajte nástroj ťahaním za hadicu.
LT
Visada perkelkite įrankį į darbo vietą laikydami jį už koto ir niekada nelaikykite gaiduko suaktyvinto. Neneškite
įrankio už vamzdžio. Norėdami įrankį perkelti, netraukite jo už vamzdžio.
BE
Насіце інструмент на працоўнай пляцоўцы, трымаючы яго за ручку з выключаным спускавым кручком. Не
перанасіце інструмент, трымаючы яго за трубку. Не штурхайце трубку, каб перамясціць інструмент.
RU
Переносите инструмент на рабочее место, удерживая его за ручку, никогда за действующий спусковой крючок. Не
переносите инструмент за шланг. Не тяните к себе инструмент за шланг.
HU
Mindig a markolatánál fogva vigye a szerszámot a munkaterületre, soha ne a felhúzott ravasznál fogva! A szerszám
mozgatását ne a tömlőnél fogva végezze! Ne a tömlőnél fogva húzza a tömlőt a szerszám áthelyezésére!
RO
Aduceți întotdeauna unealta la locul de lucru ținându-l de mâner, și niciodată cu declanșatorul activat. Nu
transportați unealta ținând-o de țeavă. Nu trageți de țeavă pentru a muta unealta.
HR
Alat uvijek nosite na mjesto rada držeći ga za ručku, nikada s aktiviranim okidačem. Ne prenosite alat držeći ga
za crijevo. Ne vucite crijevo kako biste premjestili alat.
LV
Vienmēr nogādāt ierīci darba vietā, turot to aiz roktura, un nekad ar iedarbinātu sprūdu. Nepārvietot ierīci aiz
caurules. Nevilkt aiz caurules, lai pārvietotu ierīci.
EE
Tööriista töökohale viies hoidke seda käepidemest, ilma alla vajutamata päästikuta. Ärge kasutage seadme
transportimiseks voolikut. Tööriista liigutamiseks mitte tõmmata voolikust.
BG
Винаги пренасяйте инструмента до работното място, като го държите за ръкохватката и никога със задействан
спусък. Не носете инструмента за маркуча. Не дърпайте маркуча, за да преместите инструмента.
SR
Alat uvek prinesite predmetu obrade držeći ga za ručicu i nikada sa aktiviranim okidačem. Nikada ne nosite alat
držeći ga za cev. Ne povlačite cev da biste pomerili alat.
16 17

Lire attentivement les informations contenues
dans la notice pour préserver VOTRE SÉCURITÉ
et pour PRÉVENIR LES PROBLÈMES DE
L'ÉQUIPEMENT.
1.1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
CONSOMMATION D’AIR: 0,8 l/mn
2. LIGNE DIRECTRICE
DÉFINITIONS SUR LA SÉCURITÉ
3. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-DÉCLENCHEMENT
3.1 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DE
L’OUTIL
Le doigt de l'opérateur ne doit pas être sur
la gâchette et la pointe de l'outil doit être
positionnée sur la surface de travail.
Pousser l'outil vers la surface de travail pour
soulever le dispositif de sécurité et appuyer sur
la gâchette.
Relâcher la gâchette après chaque coup.
Déplacer l'outil à la position suivante et répéter
la procédure ci-dessus.
3.2 CONTRÔLE DE L’OUTIL
3.2.1 Débrancher l’alimentation en air de l’outil
(1).
3.2.2 Vider le chargeur (2).
3.2.3 S'assurer que la gâchette et le dispositif de
sécurité se déplacent vers le haut et vers le bas
sans se bloquer (3).
3.2.4 Brancher l’alimentation en air de l’outil (4).
3.2.5 Abaisser la pointe contre la zone de travail
sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas
se déclencheur en continu. Ne pas utiliser l’outil
si cela se produit.
Déplacer l’outil de la zone de travail. Le dispositif
de sécurité doit revenir dans sa position initiale.
Appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas
fonctionner. Ne pas utiliser l’outil si cela se vérie
(5).
1. CLOUEUR COMBI
FR
2.1 INFORMATIONS IMPORTANTES
DANGER: Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENTS: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENTS: Signale à l’opérateur les
informations importantes.
3. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-DÉCLENCHEMENT
18 19

3. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-DÉCLENCHEMENT
3.1 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DE
L’OUTIL
Le doigt de l'opérateur ne doit pas être sur
la gâchette et la pointe de l'outil doit être
positionnée sur la surface de travail.
Pousser l'outil vers la surface de travail pour
soulever le dispositif de sécurité et appuyer sur
la gâchette.
Relâcher la gâchette après chaque coup.
Déplacer l'outil à la position suivante et répéter
la procédure ci-dessus.
3.2 CONTRÔLE DE L’OUTIL
3.2.1 Débrancher l’alimentation en air de l’outil
(1).
3.2.2 Vider le chargeur (2).
3.2.3 S'assurer que la gâchette et le dispositif de
sécurité se déplacent vers le haut et vers le bas
sans se bloquer (3).
3.2.4 Brancher l’alimentation en air de l’outil (4).
3.2.5 Abaisser la pointe contre la zone de travail
sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas
se déclencheur en continu. Ne pas utiliser l’outil
si cela se produit.
Déplacer l’outil de la zone de travail. Le dispositif
de sécurité doit revenir dans sa position initiale.
Appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas
fonctionner. Ne pas utiliser l’outil si cela se vérie
(5).
1. CLOUEUR COMBI
FR
AVERTISSEMENTS: VÉRIFIER ET REMPLACER
LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS OU USÉS DE
L'OUTIL. LES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES SI
ELLES SONT ILLISIBLES.
3. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-DÉCLENCHEMENT
1
2
3
4
5
18 19

5.1 Il est recommandé de lubrier l'outil avant
chaque utilisation (voir section 6) (1).
5.2 Vider le chargeur.
Brancher l’air à l’aide du raccord à branchement
rapide (2).
5.3 Régler la pression de travail de manière à ce
qu'elle reste dans la plage de pression de service
spéciée pour l'outil (3).
Charger les agrafes dans le chargeur en suivant
les instructions du paragraphe 4.
5.4 Vérier que les éléments de xation ont
pénétré correctement en tirant des clous sur un
échantillon de bois. Si les éléments de xation
n'atteignent pas la profondeur souhaitée,
régler la pression d'air à une valeur plus élevée
pour obtenir le résultat souhaité. Si le modèle
est équipé d’un dispositif de réglage de la
profondeur, tourner la roulette moletée pour
obtenir la profondeur souhaitée (4).
4.1 Brancher le tuyau d’air (1).
4.2 Abaisser l’ergot du chargeur.
Tirer le couvercle du chargeur (2) vers l’arrière.
4.3 Insérez une barre de xation dans le
chargeur et assurez-vous que les pointes des
éléments de xation sont chargées vers le bas.
Veiller également à ce que les éléments de
xation ne soient pas sales ou endommagées
(3).
4.4 Pousser le couvercle du chargeur vers l’avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (4).
6.1 Débrancher l’alimentation en air de l’outil
avant de le lubrier (1).
6.2 Ajouter quelques gouttes d’huile à l’entrée
d’air.
Placer l'outil avec le raccord d'entrée d'air vers
le haut et placer une goutte d'huile à l'intérieur
de l'entrée d'air. Ne pas utiliser d’huile
détergente ou d’additifs. Mettre brièvement en
marche l’outil après avoir ajouté l’huile (2).
Enlever, en frottant, l’excès d’huile présente
dans le refoulement. Un excès d'huile peut
endommager les joints toriques de l'outil. Si
un système de lubrication est utilisé, une
lubrication manuelle par l'entrée d'air n'est
pas nécessaire quotidiennement.
7.1 Eléments de xation coincés dans la zone
d’expulsion:
Débrancher l’outil du tuyau d’air.
Soulever manuellement le dispositif de sécurité,
saisir avec des pinces les éléments de xation
bloqués et les retirer (1).
Des éléments de xation sont coincés dans le
chargeur:
Débrancher l’outil du tuyau d’air.
Tirer le couvercle du chargeur vers l’arrière.
Le cas échéant, soulever manuellement le
dispositif de sécurité et retirer les éléments de
xation coincés.
Pousser le couvercle du chargeur ver l’avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
FR
6. LUBRIFICATION4. CHARGEMENT DE L’OUTIL
5. FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
7. DÉBLOCAGE DE L’OUTIL COINCÉ
AVERTISSEMENTS: ne pas dépasser la valeur
de 8 bars (0,8 Mpa)
1
1
2
2
3
3
4
4
OIL
8 bar
max
20 21
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Nail Gun manuals by other brands

Parkside
Parkside PAT 4 D5 Translation of the original instructions

Makita
Makita DBN500RTJ instruction manual

Bosch
Bosch FNH180K-16 Operating/safety instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CHN70600 Operating instructions and parts manual

Craftsman
Craftsman CMPBN18 instruction manual

Senco
Senco FramePro 701XP Specification sheet

Hitachi
Hitachi NR 83AA Instruction manual and safety instructions

Campbell
Campbell IFN35650 operating instructions

BluePoint Fasteners
BluePoint Fasteners GT150 owner's manual

Rapid
Rapid Airtac PB161 operating instructions

Silverline
Silverline 675062 user manual

Porter-Cable
Porter-Cable FN250B instruction manual