manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ABB
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

Other manuals for SACE Emax 2

46

Other ABB Industrial Equipment manuals

ABB COM600 series Manual

ABB

ABB COM600 series Manual

ABB HT598351 User manual

ABB

ABB HT598351 User manual

ABB HT610873 User manual

ABB

ABB HT610873 User manual

ABB HT610704 User manual

ABB

ABB HT610704 User manual

ABB HT846662 User manual

ABB

ABB HT846662 User manual

ABB HT610779 User manual

ABB

ABB HT610779 User manual

ABB XAC23910 User manual

ABB

ABB XAC23910 User manual

ABB TPS44-F31 User manual

ABB

ABB TPS44-F31 User manual

ABB HT845200 User manual

ABB

ABB HT845200 User manual

ABB HT575220 User manual

ABB

ABB HT575220 User manual

ABB HT607013 User manual

ABB

ABB HT607013 User manual

ABB HT842018 User manual

ABB

ABB HT842018 User manual

ABB HT611540 User manual

ABB

ABB HT611540 User manual

ABB HT604182 User manual

ABB

ABB HT604182 User manual

ABB HT604084 User manual

ABB

ABB HT604084 User manual

ABB HT567945 User manual

ABB

ABB HT567945 User manual

ABB Relion SAM600 User manual

ABB

ABB Relion SAM600 User manual

ABB HT615343 User manual

ABB

ABB HT615343 User manual

ABB HT576687 User manual

ABB

ABB HT576687 User manual

ABB HT610768 User manual

ABB

ABB HT610768 User manual

ABB HT562899 User manual

ABB

ABB HT562899 User manual

ABB HT570105 User manual

ABB

ABB HT570105 User manual

ABB ACS880 Series User manual

ABB

ABB ACS880 Series User manual

ABB InformIT SM2000 User manual

ABB

ABB InformIT SM2000 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

Eaton S090ST manual

Eaton

Eaton S090ST manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

Maxima GIUNTOMAX Use and maintenance manual

Maxima

Maxima GIUNTOMAX Use and maintenance manual

Grizzly T32428 owner's manual

Grizzly

Grizzly T32428 owner's manual

Siemens 8MF1 Series operating instructions

Siemens

Siemens 8MF1 Series operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SACE Emax 2
Interblocco meccanico MI tipo B - E2.2-E4.2-E6.2
Mechanical interlock MI type B - E2.2-E4.2-E6.2
MI typ B - E2.2-E4.2-E6.2Mechanische Verriegelung
Verrouillage mécanique MI type B - E2.2-E4.2-E6.2
Enclavamiento mecánico MI tipo B - E2.2-E4.2-E6.2
E2.2-E4.2-E6.2
1
2OK
OK
1
2
Doc. N.° 1SDH001000R0721 - ECN000108467 - Rev. D
ATTENZIONE! Dove è indicato il simbolo la lubrificazione deve essere effettuata con grasso
tipo mobilgrease 28, disponibile anche nel greasing kit ABB (1SDA076082R1).
WARNING! Lubricate where indicated by the symbol using grease of the mobilgrease 28
type, also available in the ABB greasing kit .(1SDA076082R1)
ACHTUNG! Wo das Symbol angegeben ist, muss die Schmierung mit Fett der Sorte
Mobilgrease 28 ausgeführt werden, das auch im ABB Greasing Kit verfügbar ist
(1SDA076082R1).
ATTENTION! Là où est indiqué le symbole la lubrification doit être effectuée avec de la
graisse type mobilgrease 28, disponible aussi dans le Kit greasing d’ABB
(1SDA076082R1).
¡ATENCIÓN! Donde está indicado el símbolo la lubricación se deberá efectuar con grasa
tipo mobilgrease 28, disponible también en el greasing kit ABB (1SDA076082R1).
1
SACE Emax 2 | ABB
F ONLY
2
1
2
1
1
A1
3B
3A
3C
3D
3E
3F
3G
M6x10
Øint 6 Øext13.1
M6x40
Group 3 / Group 4
3x
2
M6x12
F - W
1
W ONLY
2
6
12
6
12
6
6
24
12
6
F - W
x
1B
1A
1C
1D
1E
1F
1G
1H M6
Øint 6
M4x10
M4
Group 1
1x
6
1L
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
F ONLYF - W
1
W ONLY
2B
A12A
2C
2D
2E
2F
2G
A12H
2L
2M
2N
2P
2Q
M4
Øint 4
M4x10
Group 2
3x
M4x7
M5x20
1Ia M5
1Ib M5
SELF-LOCKING
6
2
6
4
SACE Emax 2 | ABB
3
5
F ONLY W ONLY
Foratura piano di appoggio
Mounting surface drilling
Bohrung Auflagefläche
Perçage plan d'appui
Taladrado de la superficie de apoyo
Foratura piano di appoggio
Mounting surface drilling
Bohrung Auflagefläche
Perçage plan d'appui
Taladrado de la superficie de apoyo
216,5
40
15,5
28,5 216,5 48
40
47
1600 1600
1000 1000
(8.52") (1.12")
(1.57")
(0.61")
(8.52")
(1.89")
(1.57")
(1.85")
(63")
(63")
(39.37") (39.37")
90°
3
1
2
1
2
1
2
1
1
1
2
2
2
7
8
SACE Emax 2 | ABB
E2.2 ONLY
2E
2L
3 Nm
26,5 lb in
2M
2F 2Q
1,5 Nm
2D
2H 13,3 lb in
Verificare il libero scorrimento delle parti in movimento.
Make sure the moving parts slide freely.
Ungehinderte Bewegung der Bewegungsteile überprüfen.
Vérifier que les parties en mouvement coulissent librement.
Compruebe que las partes movibles se deslicen libremente.
2M
2G
2D
2Q
1,5 Nm
2H 13,3 lb in
SACE Emax 2 | ABB
10
E4.2 / E6.2 ONLY
9
1
2C
2N
2P
2A
1.5 Nm
13.3 lb in
2
2M
1,5 Nm
2F
13.3 lb in
for F
for W
2G
3
4
X2 X3
X1
X4
2D
2H
56
7
2Q 2B
Ripetere in senso inverso le operazioni di figure 5 e 6.
Repeat the operations shown in figures 5 and 6 in reverse order.
Die Vorgänge der Abbildungen 5 und 6 in der umgekehrten Richtung wiederholen.
Répéter les opérations des figures 5 et 6 dans le sens inverse.
Repetir las operaciones de las figuras 5 y 6 en sentido contrario.
Tenere premuta verso il basso l’asta ‘‘X1’’, avvitare il grano ‘‘X2’’
fino ad eliminare il gioco tra perno "X4" ed asta e stringere il controdado ‘‘X3’’.
Se questa operazione è già stata effettuata da ABB, accertarsi dell’assenza di gioco
tra l’asta ‘‘X1’’ ed il perno "X4". Se necessario, ripetere la regolazione come indicato.
Verificare il libero scorrimento delle parti in movimento.
Keep rod ‘‘X1’’ pressed down, screw in grub screw ‘‘X2’’ until clearance
between pin and rod is eliminated, and tighten lock nut ‘‘X3’’."X4"
If this operation has already been performed by ABB, make sure that there is no backlash
between rod ‘‘X1’’ and pin "X4". If necessary, repeat the adjustments as indicated.
Make sure all moving parts slide freely.
Die Stange ‘‘X1’’ nach unten gedrückt halten, die Madenschraube ‘‘X2’’ anziehen,
bis das Spiel zwischen dem Bolzen "X4" und der Stange aufgehoben ist, und die
Gegenmutter ‘‘X3’’ anziehen.
Wenn dieser Vorgang schon von ABB vorgenommen worden ist, sicherstellen,
dass zwischen der Stange ‘‘X1’’ und dem Bolzen „X4“ kein Spiel vorhanden ist.
Bei Bedarf ist die Einstellung wie angegeben zu wiederholen.
Ungehinderte Bewegung derBewegungsteile überprüfen.
Maintenir la tige ‘‘X1’’ appuyée vers le bas, visser la vis sans tête ‘‘X2’’
jusqu'à éliminer le jeu entre l'axe "X4" et la tige puis serrer le contre-écrou ‘‘X3’’.
Si cette opération a déjà été effectuée par ABB, vérifier l’absence de jeu entre la tige ‘‘X1’’
et l’axe "X4". Si nécessaire répéter le réglage comme indiqué.
Vérifier que les parties en mouvement coulissent librement.
Mantener apretado hacia abajo el vástago ‘‘X1’’, enroscar el pasador ‘‘X2’’
hasta eliminar el juego entre el perno "X4" y el vástago y apretar la contratuerca ‘‘X3’’.
Si ABB ya ha efectuado esta operación, cerciorarse de la ausencia de juego entre la
varilla ‘‘X1’’ y el perno "X4". Si es necesario repetir el ajuste como se ha indicado.
Compruebe que las partes movibles se deslicen libremente.
11
F ONLY
W ONLY
14
12
SACE Emax 2 | ABB
13
15
5 Nm
3C
3F
3D
3B
3F
3E
44.3 lb in
1
2
3A
3G
3F
5 Nm
44.3 lb in
3A
1D
W
F - W
F
Premontare fascette per inserimento cavi
Pre-assemble the cable clamps
Die Kabelbinder zum Montieren der Kabel vormontieren
Prémonter les colliers pour l'introduction des câbles
Premontar bridas para la inserción de cables
3A
3 Nm
26.5 lb in
1A
1C
1G
1F
1H
1
3 Nm
26.5 lb in
1Ib
1B 1E 22 +0
0.5
-
(0.86" )
+0
0.02
-
4X
- Tirant
- Tirante
- Tirante
- Tie rod
- Zuganker
1Ia
- Montare prima il dado 1Ia e poi il dado 1Ib
- First set the nut 1Ia and then the nut 1Ib
- Passen Sie die Mutter 1Ia und dann die Mutter 1Ib
- D'abord monter l'écrou 1Ia puis l'écrou 1Ib
- Primero coloque la tuerca 1Ia y luego la tuerca 1Ib
16
SACE Emax 2 | ABB
IT - Per ogni configurazione è necessario montare 4 cavi come da schema sottostante. Inserire i cavi nelle fascette.
- E' a cura del cliente la corretta selezione dei 4 cavi necessari a seconda della posizione dell'interruttore di emergenza nella propria configurazione.
- Nel fissare i cavi flessibili agli interruttori ridurre al minimo il numero di curve (somma curve max 360°); Le curve devono avere raggio min 70mm (min 2.76").
EN - For each configuration you need to install 4 cables, as shown in the diagram below. Insert cables into the clamps.
- It is the customer's responsibility to select the four cables required depending on the position of the emergency circuit-breaker in the customer's
configuration.
- When attaching flexible cables to circuit-breakers, reduce the number of curves as much as possible (maximum sum of curves 360°); The curves must have
radius min 70mm (min 2.76").
DE - Für jede Konfiguration ist es erforderlich, 4 Kabel anzubringen, so wie es im folgenden Schaltplan zu sehen ist. Die Kabel in die Kabelbinder einlegen.
- Die korrekte Auswahl der 4 Kabel, die je nach der Position des Leistungsschalter der Notstromleitung in der eigenen Konfiguration erforderlich sind, ist eine
bauseitige Leistung.
- Bei der Befestigung der flexiblen Kabel an den Schaltgeräten die Anzahl von Kurven auf ein Minimum beschränken (Summer der Kurven max. 360°); Kurven
müssen minimalen Radius 70mm (min 2.76").
FR - Pour chaque configuration il faut monter 4 câbles comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Introduire les câbles dans les colliers.
- La sélection correcte des 4 câbles nécessaires est à la charge du client en fonction de la position du disjoncteur de secours dans sa propre configuration.
- Lorsqu’on fixe les câbles flexibles sur les disjoncteurs, réduire au minimum le nombre de coudes (somme des coudes 360° maxi); Courbes doivent avoir un
rayon 70mm minimum (min 2.76").
ES - Para cada configuración es necesario montar 4 cables como se ve en el diagrama de aquí abajo. Introducir los cables 1 y 2 en las bridas.
- Es responsabilidad del cliente elegir correctamente los 4 cables necesarios según la posición del interruptor de emergencia en la específica configuración.
- Al fijar los cables flexibles a los interruptores, reducir al mínimo el número de codos (suma de codos máx. 360°); Las curvas deben tener 70 mm de radio
mínimo (min 2.76").
Posizione interruttore di emergenza - Circuit-breaker emergency position - Position des Notschalters
Position du disjoncteur de secours - Posición interruptor de emergencia
E
CB1
CB2
CBE
21
2
1
4
45
5
OK!
E
CB1
CB2
CBE
1D
2
2
43
3
4
6
6
OK!
E
CB1
CB2
CBE
1D
1
1
3
3
5
56
6
OK!
E
1D
17
SACE Emax 2 | ABB
E
OK!
1D
21
2
1
4
45
5
E
CB1 CB2 CBE
2
2
4
3
34
6
6
E
CB1 CB2
CBE
CB1 CB2CBE
1
1
3
35
56
6
E
Posizione interruttore di emergenza
Circuit-breaker emergency position
Position des Notschalters
Position du disjoncteur de secours
Posición interruptor de emergencia
Posizionare i cavi sopra CB/parti fisse collegandoli al quadro mediante le fascette.
Route cables over CB/fixed parts and fasten them to switchgear with cable ties.
Die Kabel über dem Leistungsschalter/den Festteilen positionieren und sie mittels Kabelbindern an der Schaltanlage anschließen.
Positionner les câbles sur le Disjoncteur/parties fixes en le branchant au tableau à l'aide de colliers.
Posicionar los cables sobre interruptor/partes fijas conectándolos al cuadro mediante las bridas.
IT - Per ogni configurazione è necessario montare 4 cavi come da schema sottostante. Inserire i cavi nelle fascette.
- E' a cura del cliente la corretta selezione dei 4 cavi necessari a seconda della posizione dell'interruttore di emergenza nella propria configurazione.
- Nel fissare i cavi flessibili agli interruttori ridurre al minimo il numero di curve (somma curve max 360°); Le curve devono avere raggio min 70mm (min 2.76").
EN - For each configuration you need to install 4 cables, as shown in the diagram below. Insert cables into the clamps.
- It is the customer's responsibility to select the four cables required depending on the position of the emergency circuit-breaker in the customer's
configuration.
- When attaching flexible cables to circuit-breakers, reduce the number of curves as much as possible (maximum sum of curves 360°); The curves must have
radius min 70mm (min 2.76").
DE - Für jede Konfiguration ist es erforderlich, 4 Kabel anzubringen, so wie es im folgenden Schaltplan zu sehen ist. Die Kabel in die Kabelbinder einlegen.
- Die korrekte Auswahl der 4 Kabel, die je nach der Position des Leistungsschalter der Notstromleitung in der eigenen Konfiguration erforderlich sind, ist eine
bauseitige Leistung.
- Bei der Befestigung der flexiblen Kabel an den Schaltgeräten die Anzahl von Kurven auf ein Minimum beschränken (Summer der Kurven max. 360°); Kurven
müssen minimalen Radius 70mm (min 2.76").
FR - Pour chaque configuration il faut monter 4 câbles comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Introduire les câbles dans les colliers.
- La sélection correcte des 4 câbles nécessaires est à la charge du client en fonction de la position du disjoncteur de secours dans sa propre configuration.
- Lorsqu’on fixe les câbles flexibles sur les disjoncteurs, réduire au minimum le nombre de coudes (somme des coudes 360° maxi); Courbes doivent avoir un
rayon 70mm minimum (min 2.76").
ES - Para cada configuración es necesario montar 4 cables como se ve en el diagrama de aquí abajo. Introducir los cables 1 y 2 en las bridas.
- Es responsabilidad del cliente elegir correctamente los 4 cables necesarios según la posición del interruptor de emergencia en la específica configuración.
- Al fijar los cables flexibles a los interruptores, reducir al mínimo el número de codos (suma de codos máx. 360°); Las curvas deben tener 70 mm de radio
mínimo (min 2.76").
18
SACE Emax 2 | ABB
19
- Tirare il cavo nella guaina come indicato dalla freccia 1 (A) fino a che il puntale dalla parte opposta (B) va in battuta sulla guaina come indicato dalla freccia 2
e segnare il cavo per il taglio, in corrispondenza del piano indicato dalla freccia 3 e tagliare come mostrato dalla freccia 4.
- Pull cable into sheath as shown by arrow 1 until tip from opposite side comes up against the sheath as shown by arrow 2. Mark cable for cutting on a level
with the plane indicated by arrow 3, then cut as shown by arrow 4.
- Das Kabel wie von Pfeil 1 angegeben in der Hülle ziehen, bis die Spitze von der Gegenseite her zum Anschlag auf der Hülle gelangt, wie es von Pfeil 2
angegeben wird, und das Kabel auf der Höhe der Ebene, die von Pfeil 3 angezeigt wird, zum Schneiden vorbereiten und wie von Pfeil 4 gezeigt durchschneiden.
- Tirer le câble dans la gaine comme indiqué par la flèche 1 jusqu'à ce que l'embout de la partie opposée aille en butée comme indiqué par la flèche 2
et marquer le câble pour la coupe, au niveau du plan indiqué par la flèche 3 et couper comme montré par la flèche 4.
- Tirar del cable en la funda como indica la flecha 1 hasta que la punta de la parte opuesta toque con la funda como indica la flecha 2; marcar el cable para
el corte, en correspondencia con el plano indicado por la flecha 3; cortar como muestra la flecha 4.
2
0
(0")
3
0
(0")
1
OK
NO!
4
B
A
A B B
1B
1H
3.7 Nm
32.8 lb in
A
A
4X
20
22
21
SACE Emax 2 | ABB
Tenere ferma con una pinza la guaina e avvitare con una chiave inglese Ch8 il dado alla quota indicata
Hold the sheath with a pair of pliers and tighten the nut with an adjustable wrench Ch8 to the indicated position
Mit einer Zange die Hülle festhalten und mit einem englischen Schlüssel Ch8 die Mutter mit dem angegebenen Wert anziehen
Tenir la gaine avec une pince et visser à l'aide d'une clé anglaise Ch8 l'écrou à la cote indiquée
Mantener fija con una pinza la vaina y enroscar con una llave inglesa Ch8 la tuerca a la cota indicada
1
1E
2I 2I
L = 6 mm
(L = 0.24")
1B
3.7 Nm
32.8 lb in
B
B
1F
1H
21
1D
OK!
ATTENZIONE: Stringere le fascette per assicurarsi che la forma dei
cavi non possa essere modificata dopo la regolazione.
WARNING: Tighten the bands to make sure that the shape of the
cables can not be changed after adjusting.
HINWEISE: Ziehen Sie die Schellen fest, um sicherzustellen, dass die
Form der Kabel nach der Einstellung nicht verändert werden kann.
REMARQUES: Serrez les collier de serrage pour vous assurer que la
forme des câbles ne peut pas être changée après le réglage.
NOTAS: Apriete los abrazaderas para asegurarse de que la forma de
los cables no se puede cambiar después de la regulación.
È consigliato applicare un capocorda all’estremità del cavo
(capocorda a cura del cliente).
It is advisable to apply a cable terminal to the end of the cable
(cable terminal at customer's charge).
Es empfiehlt sich, am Ende des Kabels einen Kabelschuh
anzubringen (Kabelschuh als bauseitige Leistung).
Il est conseillé d’appliquer une cosse à l’extrémité du câble
(cosse à la charge du client).
Es aconsejable aplicar un terminal en el extremo del cable
(terminal a cargo del cliente).
(10)
(0.39")