ACCO Brands Rexel LV250HS User manual

LV250HS and LV340HS
Personal Laminator
GB
F
D
I
NL
E
P
RUS
PL
S
DK
SF
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de funcionamiento
Instruções de Utilização
Инстрyкции по +ксплyатации
Instrukcja Obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Üzemeltetési utasítások
Provozní pokyny
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
NO
H
CZ
G
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 16

F
1
23
45
G
A
B
C
D
E
H
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 17

Operating Instructions
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
A. Power Switch
B. ‘On’ light
C. ‘Ready’ light
D. Pouch/temperature setting
E. Entry Slot
F. Entry Guides
G. Exit slot
H. Release button
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic precautions
should always be followed to reduce the risk of
electric shock and injury, including the following:
1. Carefully read all instructions
2. Always unplug the appliance when not in use or
before cleaning.
3. Extreme caution to be taken when appliance is
used by, or near to, children or invalids.
4. To protect against risk of electrical hazards, do
not immerse power cord, plug, or appliance in
water or other liquids.
5. Do not insert any metal objects, e.g. scissors, or
foreign objects into the entry or exit areas of the
machine. Do not laminate metallic objects.
6. Do not operate the appliance with a damaged
power cord or plug, or after the appliance
malfunctions, has been dropped or is damaged
in any manner.
7. The plug on the power cord is the disconnect
device.
8. The equipment should be installed near the
outlet socket and the socket should be easily
accessible.
OPERATION
Before you use your LV Laminating machine for the
first time, it is recommended that you familiarise
yourself with the machine’s operation and controls.
Check the results using a range of sample sheets of
paper before laminating your valuable original
documents.
IMPORTANT
1. It is important that you do not use a Carrier with
this machine. This can result in the laminator
becoming jammed or failing to run. This is an
operator fault and is not covered by a
manufacturer’s warranty. (A carrier is made from
folded card and is supplied with most packs of
pouches).
2. Do not attempt to laminate items which are too
thick for your laminator i.e. the total thickness
including the pouch must not exceed 0.8mm.
HOT LAMINATING
1. Plug the laminator into a convenient power
socket
2. Switch on the power switch ( I ) , the Red light
will illuminate to indicate that the power is on
3. Select the appropriate temperature/pouch
setting for the thickness of pouch.
4. The laminator will pre-heat for approximately 4-5
minutes.
5. Whilst the laminator is pre heating, you can
prepare your item to be laminated by placing it
centrally into the correct sized pouch, leaving
the sealed edge intact.
6. When the required temperature is reached the
Green light will come on.
7. Gently insert the pouch, sealed edge first,
squarely between the entry guides into the front
of the laminator until it engages with automatic
feed rollers.
8. The pouch will move through the unit and exit at
rear.
9. During the laminating process the Green light
may go off as heat is absorbed by the laminate.
Always wait until the Green light is on before
laminating your next document.
10. Always turn your laminator OFF after use. ( O )
RELEASE FUNCTION
CAUTION: Do not try to force the pouch into
the laminator or try to pull the pouch out. This will
damage (and could break) the laminator as well as
not allowing for proper processing of the laminating
pouch.
There is a release button at the back on the left side
of the machine (H). IF you need to retrieve a
document during lamination:
1. Stop the machine by turning the power off (O).
2. Press the release button and hold it down.
3. With the other hand gently pull the pouch and
document out of the front of the machine.
4. If the pouch has gone completely into the
machine and is not sticking out of the front or
back, there is nothing you can do. Do not try to
open the machine. This can be dangerous and
will invalidate the warranty.
PHOTO LAMINATING
1. Your Rexel LV Laminator will laminate
photographs without the need for special
pouches. Photographs have a sealed plastic
surface that can produce disappointing results
on some laminators as the adhesive will show
as bubbles on the surface of the photograph.
2. Heavily coloured inkjet copies and varnished
printed pages will also have excellent results on
this laminator with standard pouches.
COLD LAMINATING
1. Select cold setting on the temperature dial.
2. Use ‘cold’ or ‘self-seal’ pouches
3. Remember, when the machine is cold the
temperature is correct to process ‘cold’ or ‘self-
seal’ pouches. The green ready light does not
illuminate for the cold setting.
CAUTION: Remember if you have been hot
laminating and then wish to Cold laminate the
machine will have to cool for at least 1 hour before
laminating can commence. Never use ‘self-seal’
pouches on a hot setting, as they will be spoilt along
with the document inside.
HELPFUL HINTS
1. The hot lamination process achieves the
required result by bonding into the surface of
your document. Once you have laminated your
document it cannot be retrieved.
2. Do not attempt to hot laminate heat sensitive
documents such as thermal paper, wax based
inks etc.
3. If the laminated document has a milky
appearance, you may need to process it again
at a higher temperature.
4. If the laminated document is ridged and hard it
has probably been laminated too hot, and you
should put other laminates through at a lower
setting.
5. If in doubt, start at a lower temperature and if
the laminate does not bond to the document
(appears cloudy) then repeat using a higher
temperature.
6. If air pockets develop during processing, use a
small sharp needle or pin to gently puncture
pockets and process again.
7. Do not handle the inside of the laminating pouch
moisture from your hands could impair the
processing quality.
CARE AND CLEANING
This personal laminator is for low volume use only.
No servicing other than external cleaning should be
performed on the machine. Do not immerse in
water.
To reduce risk of electric shock, do not remove
the base.
• Never clean with scouring powders or hand
implements.
• Wipe clean with a soft cloth
SERVICE AND REPAIRS
Do not attempt to repair the machine yourself
as there are no serviceable components within
the machine.
Never open up the machine
Repair should only be carried out by an
authorised service representative.
TECHNICAL SPECIFICATION
WARRANTY
This machine is guaranteed for 24 months from the
date of purchase – Rexel will repair or replace the
laminator at their discretion.
This does not affect your statutory rights.
Please contact your supplier if you experience any
problems.
Technical Specifications
Model LV250HS LV350HS
Maximum Pouch Size A4 /9" A3 / 12"
Minimum Pouch Size Credit card size (54x86mm)
Maximum Pouch Pouch sizes up to A7 =
Thickness 2 x 180 (360) micron
Maximum Pouch Pouch sizes above A7 =
Thickness 2 x 125 (250) micron
Power Supply 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximum Power 350W 300W 450W 300W
Consumption
Weight 2.94Kg 3.7Kg
Packed Weight 3.59Kg 4.45Kg
GB
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 18

Mode d’emploi
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
A. Interrupteur Electrique
B. Voyant "Allumé"
C. Voyant "Prêt à l’emploi"
D. Réglage Pochette/Température
E. Fente d’Entrée
F. Guides d’Entrée
G. Fente de Sortie
H. Bouton de libération
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions élémentaires doivent toujours être prises
pour réduire le risque de décharge électrique et de
blessure, y compris les suivantes :
1. Lisez soigneusement toutes les instructions.
2. Débranchez toujours l’appareil en cas de non-
utilisation ou avant de le nettoyer.
3. Faites preuve d’une prudence extrême lorsque
l’appareil est utilisé par, ou à proximité d’enfants
ou de personnes invalides.
4. Pour vous protéger contre le risque de dangers
électriques, n'immergez pas le câble, la prise ou
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. N'insérez pas d’objets métalliques, tels que des
ciseaux, ou des objets étrangers dans les zones
d’entrée ou de sortie de la machine. Ne
plastifiez pas d’objets métalliques.
6. N'utilisez pas l’appareil si le câble ou la prise
sont endommagés, ou si l'appareil ne fonctionne
pas correctement, est tombé ou est
endommagé de manière quelconque.
7. La prise du câble électrique est le dispositif de
déconnexion.
8. L’équipement doit être installé près d’une prise
de courant facilement accessible.
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser votre machine à plastifier LV pour la
première fois, il est recommandé que vous vous
familiarisiez avec le fonctionnement et les
commandes de la machine. Vérifiez les résultats
obtenus en faisant plusieurs essais sur différentes
feuilles de papier avant de plastifier vos précieux
documents originaux.
IMPORTANT
1. Il est impératif de ne pas utiliser de support de
plastification avec cette machine, au risque
d'entraîner un blocage ou une panne de
fonctionnement. Comme une telle panne résulte
d'une erreur de l'opérateur, elle n'est pas
couverte par la garantie du fabricant. (Un
support de plastification est un carton spécial
siliconé fourni avec la plupart des paquets de
pochettes de plastification).
2. N’essayez pas de plastifier des articles trop
épais pour votre machine à plastifier :
l’épaisseur totale y compris la pochette ne doit
pas excéder 0,8 mm.
PLASTIFICATION "A CHAUD"
1. Branchez la machine à plastifier dans une prise
de courant facilement accessible.
2. Allumez l’interrupteur électrique (I), et le voyant
rouge s’allumera pour indiquer que la machine
est sous tension.
3. Sélectionnez le réglage correct de
température/pochette qui convient à l’épaisseur
de la pochette utilisée.
4. La machine à plastifier pré-chauffera pendant
environ 4-5 minutes.
5. Pendant que la machine pré-chauffe, vous
pouvez préparer votre article à plastifier en le
plaçant bien au centre de la pochette de taille
appropriée, en laissant le bord soudé intact.
6. Lorsque la température requise est atteinte, le
voyant vert s'allumera.
7. Insérez doucement la pochette, le bord soudé
en premier, en le tenant bien droit entre les
guides d’entrée à l’avant de la machine jusqu’à
ce que la pochette s’engage avec les rouleaux
d’alimentation automatique.
8. La pochette passera au travers de la machine et
ressortira à l'arrière.
9. Au cours du processus de plastification, le
voyant vert peut s’éteindre car la chaleur est
absorbée par le document plastifié. Attendez
toujours que le voyant vert soit allumé avant de
plastifier un autre document.
10. ETEIGNEZ toujours votre machine à plastifier
après utilisation (0).
FONCTION DE LIBERATION
ATTENTION : N’essayez pas de forcer la
pochette dans la machine à plastifier ou de la faire
sortir en la tirant. Ceci endommagera
(éventuellement gravement) la machine à plastifier et
peut nuire à la qualité de plastification.
Vous trouverez un bouton de libération à gauche au
dos de la machine (H). Si vous avez besoin de retirer
un document pendant sa plastification :
1. Arrêtez la machine en l'éteignant (O).
2. Appuyez sur le bouton de libération et
maintenez-le abaissé.
3. De l'autre main, tirez doucement sur la pochette,
dans laquelle se trouve le document, pour la
faire sortir à l'avant de la machine.
4. Si la pochette se trouve entièrement à l'intérieur
de la machine et ne dépasse ni à l'avant ni à
l'arrière de la machine, vous ne pourrez pas la
retirer. N'essayez pas d'ouvrir la machine. Ceci
peut être dangereux et annulera la garantie.
PLASTIFICATION DE PHOTOS
1. Votre machine à plastifier Rexel LV plastifie les
photos sans l'aide de pochettes spéciales. Les
photos ont une surface plastique enduite qui
peut produire des résultats décevants avec
certaines machines à plastifier étant donné que
la colle forme des bulles sur la surface de la
photo.
2. Avec cette machine, la plastification de copies
jet d’encre fortement colorées et de pages
imprimées vernies donnera également
d'excellents résultats à l'aide de pochettes
standard.
PLASTIFICATION "A FROID"
1. Sélectionnez le réglage "à froid" sur le cadran
de température.
2. Utilisez des pochettes "à froid" ou
"autoadhésives".
3. Souvenez-vous que lorsque la machine est
froide, la température est correcte pour plastifier
des pochettes "à froid" ou "autoadhésives". Le
voyant vert ne s'allume pas pour la plastification
à froid.
ATTENTION : N’oubliez pas que si vous avez
plastifié "à chaud" et que vous désirez ensuite
plastifier "à froid", la machine devra refroidir pendant
au moins 1 heure avant que la plastification ne
puisse commencer. N’utilisez jamais de pochettes
"autoadhésives" avec un réglage "à chaud", car
elles seront abîmées, tout comme le document se
trouvant à l’intérieur.
CONSEILS PRATIQUES
1. Le processus de plastification "à chaud"
parvient au résultat requis par le collage de la
surface de votre document. Une fois le
document plastifié, il est impossible de le
récupérer.
2. N’essayez pas de plastifier "à chaud" des
documents sensibles à la chaleur, tels que le
papier thermique, les encres à base de cire etc.
3. Si le document plastifié a une apparence
laiteuse, il vous faudra peut-être le retraiter à
une plus forte température.
4. Si le document plastifié est ridé et dur, il a
probablement été plastifié à une température
trop forte, et vous devriez plastifier vos autres
documents à une température plus basse.
5. En cas de doute, commencez à une température
plus basse et si la pochette n’adhère pas au
document (apparence nuageuse), répétez le
même processus une seconde fois à une
température plus élevée.
6. Si des poches d’air apparaissent au cours du
processus de plastification, utilisez une petite
aiguille ou épingle pointue pour perforer
soigneusement les poches d’air puis repasser à
nouveau la pochette dans la machine.
7. Ne touchez pas l’intérieur de la pochette à
plastifier car la moiteur de vos mains pourrait
nuire à la qualité de la plastification.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cette machine à plastifier personnelle est
uniquement destinée à une utilisation en faibles
volumes. Aucun entretien autre que le nettoyage
externe ne doit être réalisé sur la machine. Ne
l'immergez pas dans l’eau.
Pour réduire le risque de décharge électrique,
ne retirez pas la base.
• Ne nettoyez jamais avec des poudres à récurer ou
des outils à main.
• Nettoyez en essuyant avec un chiffon doux.
REVISION ET REPARATIONS
N’essayez pas de réparer la machine vous-
même étant donné qu’il n’y a aucune pièce
révisable par l’utilisateur à l’intérieur de la
machine. N’ouvrez jamais la machine.
Toute réparation ne doit être entreprise que
par un agent de maintenance autorisé.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
GARANTIE
Cette machine est garantie pendant 24 mois à
compter de la date d’achat - Rexel pourra décider
de réparer ou remplacer la machine à plastifier. Cela
n’affecte en rien vos droits statutaires.
En cas de problèmes quelconques, veuillez
contacter votre fournisseur.
Spécifications techniques
Modèle LP250HS LP340HS
Format maximal de pochette A4 /9" A3 / 12"
Format minimal de pochette Taille d'une carte de crédit (54 x 86 mm)
Epaisseur maximale Pochettes jusqu'au A7
de pochette 2 x 180 (360) microns
Epaisseur maximale Formats de pochette supérieurs à A7
de pochette 2 x 125 (250) microns
Alimentation électrique 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Consommation électrique 350W 300W 450W 400W
maximale
Poids 2,94Kg 3,7Kg
Poids avec l’emballage 3,59Kg 4,45Kg
F
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 19

Bedienungsanleitung
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
D
A. Netzschalter
B. Betriebsanzeige
C. Bereitschaftsanzeige
D. Schutzhüllen-/Temperatureinstellung
E. Einführöffnung
F. Einzugsführung
G. Austrittsöffnung
H. Freigabetaste
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten,
um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer
anderen Verletzung zu vermeiden:
1. Alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
2. Den Stecker stets herausziehen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird oder bevor es gereinigt wird.
3. Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von
oder durch Kinder oder Invaliden ist äußerste
Vorsicht geboten.
4. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, Kabel, Stecker oder Geräte nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
5. Keine Metallgegenstände, z.B. Scheren, oder
Fremdkörper in Eintritts- oder Austrittsöffnungen
des Geräts einführen.
Keine Metallgegenstände laminieren.
6. Bei beschädigtem Kabel oder Stecker oder
nachdem eine Störung aufgetreten ist, das Gerät
auf den Boden gefallen ist oder sonst beschädigt
wurde, darf das Gerät nicht betrieben werden.
7. Der Stecker des Netzkabels dient zum
Unterbrechen der Stromzufuhr im Notfall.
8. Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose
aufgestellt werden und die Steckdose stets gut
zugänglich sein.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Vor der ersten Verwendung des LV-Laminiergeräts
empfehlen wir, daß der Benutzer sich mit der
Bedienung und den Bedienelementen des Geräts
vertraut macht. Die Ergebnisse sollten vor dem
Laminieren wertvoller Originaldokumente zunächst
anhand von Probeblättern getestet werden.
WICHTIGE HINWEISE
1. Es darf auf keinen Fall ein Pappträger/ Carrier
mit diesem Gerät verwendet werden, da dies
zum Blockieren oder völligen Ausfall des
Laminiergeräts führen könnte. Dies ist ein
Bedienerfehler und wird nicht von der
Gewährleistung des Herstellers abgedeckt. (Ein
Pappträger/Carrier besteht aus gefaltetem Karton
und wird mit den meisten
Schutzhüllenpackungen geliefert).
2. Keine Dokumente laminieren, die zu dick für das
Gerät sind, d.h. die die zulässige Gesamtdicke
von 0,8 mm überschreiten.
HEISSLAMINIERUNG
1. Den Netzstecker des Geräts in die
nächstgelegene Steckdose stecken.
2. Netzschalter einschalten ( I ). Die rote Lampe
zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
3. Die geeignete Temperatur
/Schützhülleneinstellung für die verwendete
Schutzhüllendicke wählen.
4. Das Gerät heizt sich ca. 4 bis 5 Minuten lang auf.
5. Während das Gerät sich aufheizt, das zu
laminierende Dokument vorbereiten, und zwar
durch mittige Einlage des Dokuments in die
Schutzhülle des richtigen Formats, ohne die
versiegelte Kante zu beschädigen.
6. Wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist,
leuchtet die grüne Anzeige auf.
7. Schieben Sie die Laminiertasche nach vorn
gerade in die Einzugsführung an der Vorderseite
des Geräts ein, bis sie von den automatischen
Einzugswalzen erfasst wird.
8. Die Laminiertasche läuft durch das Gerät und tritt
an der Rückseite wieder aus.
9. Während des Laminiervorgangs kann die grüne
Anzeige erlöschen, da das Laminat (mit
Dokument) Wärme aufnimmt. Vor dem
Laminieren des nächsten Dokuments sollten Sie
stets warten, bis die grüne Anzeige wieder
aufleuchtet.
10. Das Laminiergerät nach Gebrauch stets wieder
ausschalten.( O )
FREIGABEFUNKTION
WARNHINWEIS: Die Laminiertasche nie mit
Gewalt in das Gerät einschieben oder herausziehen.
Dies beschädigt nicht nur das Gerät (und führt
eventuell zu dessen Ausfall), sondern führt auch zur
unvollständigen Verarbeitung der Laminiertasche.
An der Rückseite befindet sich links eine
Freigabetaste (H). Wenn Sie während des
Laminiervorgangs ein Dokument wieder aus dem
Gerät herausholen müssen:
1. Gerät durch Ausschalten des Netzschalters (O)
stoppen.
2. Freigabetaste drücken und nach unten gedrückt
halten.
3. Mit der anderen Hand die Laminiertasche
einschließlich des Dokuments vorsichtig aus der
Vorderseite des Geräts herausziehen.
4. Wenn die Laminiertasche bereits vollständig in
das Gerät eingezogen wurde und weder vorne
noch hinten herausragt, können Sie nichts tun.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Dies
kann gefährlich sein und wird die Garantie
unwirksam machen.
FOTOLAMINIERUNG
1. Ihr Rexel LV-Laminiergerät laminiert Fotos ohne
Einsatz besonderer Schutzhüllen oder Carrier.
Fotos haben eine versiegelte Plastikoberfläche,
die bei bestimmten Laminiergeräten zu
enttäuschenden Ergebnissen führen kann, da das
Klebmittel Blasen auf der Fotooberfläche
aufwerfen kann.
2. Auch bei stark gefärbten Tintenstrahldokumenten
und Lackpapier lassen sich auf diesem
Laminiergerät mit den Standardschutzhüllen
ausgezeichnete Ergebnisse erreichen.
KALTLAMINIEREN
1. Die Kalt-Einstellung an der Temperaturregelung
wählen.
2. Entweder ‘Kalthüllen’ oder ‘selbstversiegelnde’
Hüllen verwenden.
3. Denken Sie daran, dass bei kaltem Gerät die
Temperatur zur Verarbeitung von ‘Kalthüllen’ oder
‘selbstversiegelnden Hüllen’ richtig ist. Für die
Kalt-Einstellung leuchtet die grüne
Bereitschaftsanzeige nicht auf.
WARNHINWEIS: Nach dem Verwenden des
Geräts zum Heißlaminieren muss das Gerät erst
mindestens 1 Stunde lang abkühlen, bevor es zum
Kaltlaminieren eingesetzt werden kann. Die
‘selbstversiegelnden’ Hüllen nie mit einer heißen
Temperatureinstellung verwenden, da dies zur
Beschädigung der Hülle und des darin enthaltenen
Dokuments führt.
NÜTZLICHE TIPS
1. Der Heißlaminiervorgang verbindet die
Laminiertasche mit dem verarbeiteten Dokument.
Die entstehende Bindung ist dauerhaft, und das
laminierte Dokument kann nicht mehr von der
Laminiertasche entfernt werden.
2. Nicht versuchen, wärmeempfindliche Dokumente
wie z.B. Thermopapier, Tinten auf
Wachsgrundlage usw. heiß zu laminieren.
3. Sieht das laminierte Dokument milchig aus, muss
es eventuell bei höherer Temperatur erneut
verarbeitet werden.
4. Ist das laminierte Dokument wellig und hart,
wurde es vermutlich zu heiß laminiert, und
weitere Laminate sollten bei einer geringeren
Temperatureinstellung verarbeitet werden.
5. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, zunächst eine
niedrige Temperatur zu verwenden. Bei
unzureichender Bindung der Laminiertasche mit
dem Dokument (wenn es trüb aussieht), den
Vorgang mit einer höheren Temperatur
wiederholen.
6. Sollten während der Verarbeitung Luftblasen
auftreten, diese mit einer kleinen scharfen Nadel
oder ähnlichem vorsichtig aufstechen und
Laminat erneut verarbeiten.
7. Die Innenseite der Laminiertasche nicht berühren,
da die handeigene Feuchtigkeit die
Verarbeitungsqualität mindern kann.
PFLEGE UND REINIGUNG
Dieses Laminiergerät ist nur für geringe
Laminiermengen ausgelegt. Außer der Reinigung des
Geräts von außen dürfen vom Benutzer keine
Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Das Gerät
nicht in Wasser eintauchen.
Um das Risiko eines elektrischen Schocks zu
vermeiden, die Geräteunterseite nicht
abnehmen.
• Nie mit Scheuerpulver oder anderen scharfen
Mitteln reinigen.
• Mit einem weichen Tuch abreiben.
WARTUNG UND REPARATUREN
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren,
da es keine wartbaren Teile enthält.
Das Gerät nie öffnen.
Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistungsfrist von 24
Monaten ab Kaufdatum. Rexel repariert oder ersetzt
das Gerät nach eigenem Ermessen.
Ihre Ansprüche, die auf unabdingbaren gesetzlichen
Vorschriften zur Produkthaftung beruhen, bleiben
unberührt.
Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihren
zuständigen Händler.
Technische Daten
Modell LV250HS LV340HS
Maximales Schutzhüllenformat
A4/9" A3/12"
Mindestschutzhüllenformat Kreditkartenformat (54 x 86 mm)
Maximale Schutzhüllendicke
Schutzhüllenformate bis A7 =
2 x 180 (360) Micron
Maximale Schutzhüllendicke Schutzhüllenformate über A7 =
2 x 125 (250) Micron
Gerätespannung 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximale Leistungsaufnahm 350W 300W 450W 400W
Gewicht 2,94Kg 3,7Kg
Gewicht einschl. Verpackung 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 1

Istruzioni per l’uso
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
I
A. Interruttore di alimentazione
B. Spia stato di accensione
C. Spia stato di pronto
D. Settaggio pouch/temperatura
E. Imboccatura
F. Guide allineamento
G. Uscita
H. Pulsante per lo sganciamento
NORME DI SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici occorre
rispettare sempre alcune semplici norme di sicurezza
per ridurre il rischio di scosse elettriche e lesioni. Di
seguito vengono ripotati alcuni consigli:
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni
2. Staccare sempre la spina quando non si usa
l’apparecchio o prima di pulirlo.
3. Usare estrema cautela se vi trovate in prossimità
di bambini o disabili.
4. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non
immergere il cavo di alimentazione, la spina o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
5. Non introdurre oggetti di metallo, ad es. forbici, o
oggetti estranei nelle zone di entrata o uscita
della macchina. Non plastificare oggetti metallici.
6. Non usare l’apparecchio se funziona male, è
caduto o è stato danneggiato, o se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati.
7. La spina è il dispositivo per interrompere
l’alimentazione.
8. L’apparecchiatura va installata in prossimità della
presa di rete e quest’ultima deve essere
facilmente accessibile.
UTILIZZO
Si consiglia di prendere dimestichezza con le funzioni
e i comandi della macchina prima di usare la
plastificatrice LV per la prima volta. Controllare la
prestazione utilizzando fogli di prova prima di
procedere a plastificare preziosi originali.
IMPORTANTE
1. Con questa macchina è importante non usare
un cartoncino protettivo. Potrebbe infatti
accadere che la plastificatrice s’inceppi o non
funzioni. Ciò verrebbe considerato colpa
dell’operatore e non è coperto dalla garanzia
del produttore. (Un cartoncino protettivo è
fatto di carta piegata e viene fornito con la
maggior parte dei pacchi di pouch).
2. Non plastificare documenti troppo spessi per la
propria plastificatrice. Lo spessore totale,
compreso la pouch, non deve superare 0,8mm.
PLASTIFICAZIONE A CALDO
1. Inserire la spina della plastificatrice in una presa
di corrente facilmente accessibile.
2. Accendere l’interruttore di alimentazione ( I ). Si
illumina la spia rossa per indicare che la
macchina è accesa.
3. Selezionare il settaggio della temperatura/pouch
adatto allo spessore della pouch utilizzata.
4. La macchina si riscalda in circa 4-5 minuti.
5. Mentre la plastificatrice si riscalda, preparare il
documento da plastificare centrandolo nella
pouch dalle corrette dimensioni e lasciando
intatta l’estremità sigillata.
6. Quando la plastificatrice avrà raggiunto la
temperatura giusta, si accenderà la spia verde.
7. Inserire delicatamente la pouch, facendo entrare
prima l’estremità sigillata (tenendola dritta tra le
guide di allineamento) nella parte anteriore della
plastificatrice fino a quando non si aggancia ai
rulli di inserimento automatico.
8. La pouch passa ora attraverso la macchina ed
esce dalla parte posteriore di essa.
9. È possibile che durante il processo di
plastificazione la spia verde si spenga in quanto il
calore viene assorbito dall’oggetto da plastificare.
Attendere sempre fino a quando la spia verde si
accende prima di procedere a plastificare il
documento successivo.
10. Spegnere sempre la plastificatrice dopo l’uso ( O ).
FUNZIONE DI SGANCIAMENTO
ATTENZIONE – Non forzare la pouch nella
plastificatrice o cercare di estrarla, perché si rischia di
danneggiare (o di rompere) la macchina.
C’è un pulsante per lo sganciamento sulla parte
posteriore, lato sinistro, della macchina (H). Se
dovete recuperare un documento durante la
plastificazione:
1. Fermate la macchina spegnendo l’alimentazione
(O).
2. Tenete premuto il pulsante per lo sganciamento.
3. Con l’altra mano tirate delicatamente il
documento fuori della parte anteriore della
macchina.
4. Se la pouch è entrata completamente nella
macchina e non sporge dalla parte anteriore o
posteriore, non tentate di aprire la macchina,
perché può essere pericoloso e rende nulla la
garanzia.
PLASTIFICAZIONE DI FOTOGRAFIE
1. La vostra Plastificatrice Rexel LV plastificherà le
fotografie senza bisogno di pouch speciali. Le
fotografie hanno una superficie in plastica
sigillata che, con altri tipi di plastificatrici, può
rendere difficoltosa la plastificazione in quanto
possono prodursi le bolle.
2. Anche le copie estremamente colorate prodotte
con stampanti a getto d’inchiostro e le pagine su
carta lucida produrranno risultati eccellenti su
questa plastificatrice con pouch standard.
PLASTIFICAZIONE A FREDDO
1. Selezionare il settaggio a freddo con il selettore
di temperatura.
2. Usare pouch a "freddo" oppure "autoadesive".
3. Ricordatevi che quando la macchina è fredda la
temperatura è quella giusta per il processo di
plastificazione con pouch "a freddo" o
"autoadesive". Per il settaggio a freddo non si
accende la luce verde di stato di pronto.
ATTENZIONE – Se si è usata la macchina per
la plastificazione a caldo e la si vuole poi utilizzare
per quella a freddo, fare raffreddare la plastificatrice
per almeno un’ora prima di iniziare il processo di
plastificazione. Non usare mai pouch "autoadesive"
con il settaggio a caldo in quanto verranno rovinate
insieme al documento contenuto all’interno.
CONSIGLI UTILI
1. Con il processo di plastificazione a caldo, la
pouch si attacca alla superficie del documento.
Una volta plastificato il documento, la pouch non
può più essere rimossa.
2. Non tentare di plastificare a caldo documenti
sensibili al calore come carta termica, inchiostri a
base di cera, ecc.
3. Se il documento ha un aspetto latteo, potrebbe
essere necessario ripetere la plastificazione ad
una temperatura più alta.
4. Se il documento plastificato è increspato e duro,
significa probabilmente che la temperatura di
plastificazione utilizzata è troppo alta e si deve
effettuare la plastificazione ad una temperatura
più bassa.
5. In caso di dubbio, incominciare con una
temperatura inferiore e, se la plastica non si
attacca al documento (che appare offuscato),
ripetere l’operazione ad una temperatura più
elevata.
6. Se durante la plastificazione si formano bolle
d’aria, pungerle leggermente con un aghetto o
uno spillo e riplastificare il documento.
7. Non toccare la parte interna della pouch di
plastificazione in quanto l’umidità delle mani
potrebbe compromettere la qualità di
plastificazione.
CURA E PULIZIA
Questa plastificatrice per uso personale è indicata
solo per applicazioni poco frequenti. Ad eccezione
della pulizia esterna, non si deve effettuare alcuna
manutenzione sulla macchina. Non immergere
nell’acqua.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non
rimuovere la base.
• Non pulire mai con polveri abrasive o attrezzi
manuali.
• Strofinare con un panno morbido.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
La macchina non deve essere riparata
dall’utente in quanto i suoi componenti non
sono oggetto di manutenzione. Non aprire mai
la macchina.
Le riparazioni vanno effettuate solo da un
addetto all’assistenza tecnica autorizzato.
SPECIFICHE TECNICHE
GARANZIA
Questa macchina è garantita per 24 mesi dalla data
di acquisto. Rexel provvederà a riparare o a sostituire
la plastificatrice a propria discrezione.
La garanzia non pregiudica i diritti riconosciuti ai
sensi di legge.
In caso di problemi rivolgersi al fornitore.
Specifiche tecniche
Modello LV250HS LV340HS
Formato massimo pouch A4/9" A3/12"
Formato minimo pouch Formato carta di credito (54x86mm)
Spessore massimo pouch Formato pouch fino a A7 =
2 x 180 (360) micron
Spessore massimo pouch Formato pouch oltre A7 =
2 x 125 (250) micron
Alimentazione 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Massimo consumo 350W 300W 450W 400W
energetico
Peso 2,94Kg 3,7Kg
Peso plastificatrice imballata 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 2

A. Aan/uit-knop
B. ‘Aan’-lampje
C. ‘Klaar’-lampje
D. Lamineertas-/temperatuurinstelling
E. Invoeropening
F. Invoergeleiders
G. Uitvoeropening
H. Vrijgaveknop
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd
de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht te
worden genomen om de kans op een elektrische
schok of verwonding tot een minimum te beperken:
1. Lees alle gebruiksvoorschriften grondig.
2. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt
en voordat u het schoonmaakt.
3. Extra voorzichtigheid is geboden wanneer het
apparaat door of in de nabijheid van kinderen
wordt gebruikt.
4. Om elektrische schokken en dergelijke te
vermijden dient u de kabel, de stekker en het
apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
5. Steek geen metalen voorwerpen, zoals
bijvoorbeeld een schaar, of andere voorwerpen in
de invoer of uitvoer van het apparaat. Lamineer
geen metaalhoudende voorwerpen.
6. Gebruik het apparaat niet indien de kabel of de
stekker beschadigd is, of wanneer het apparaat
storingen vertoont, gevallen of op enigerlei wijze
beschadigd is.
7. Het apparaat wordt uitgeschakeld door de
stekker aan het uiteinde van de kabel uit het
stopcontact te halen.
8. Het apparaat dient dichtbij een gemakkelijk
toegankelijk contactdoos te worden opgesteld.
BEDIENING
Voordat u uw LV-lamineerapparaat voor het eerst
gebruikt, is het aan te bevelen om vertrouwd te raken
met de bediening en knoppen van het apparaat.
Controleer het resultaat aan de hand van een serie
proefbladen voordat u uw waardevolle originelen
lamineert.
BELANGRIJK
1. Het is belangrijk dat u geen drager bij dit
apparaat gebruikt. Dit kan storingen of
verstoppingen veroorzaken. Gebruikt u toch een
drager, dan vallen daaruit voortvloeiende
storingen niet onder de garantie van de fabrikant.
(Een drager bestaat uit een stuk gevouwen
karton en wordt bij de meeste lamineertassen
bijgeleverd.)
2. Probeer geen voorwerpen te lamineren die te dik
zijn voor uw lamineerapparaat. De totale dikte
inclusief lamineertas mag niet meer zijn dan
0,8mm.
WARM LAMINEREN
1. Steek de stekker van het lamineerapparaat in een
gemakkelijk toegankelijke contactdoos.
2. Zet de aan/uit-knop op (I); het RODE lampje gaat
branden om aan te geven dat de stroom
ingeschakeld is.
3. Selecteer de temperatuur- /lamineertasinstelling
die geschikt is voor de dikte van de lamineertas.
4. Het lamineerapparaat heeft ongeveer 4-5
minuten nodig om op te warmen.
5. Terwijl het lamineerapparaat opwarmt, kunt u het
te lamineren document klaarmaken door het in
het midden van een lamineertas van het juiste
formaat te plaatsen, waarbij u de dichte rand
intact laat.
6. Wanneer de juiste temperatuur is bereikt, gaat
het groene lampje branden.
7. Voer de lamineertas voorzichtig met de dichte
kant eerst in de voorkant van het apparaat door
hem recht tussen de invoergeleiders te steken tot
de automatische invoerrollers hem pakken.
8. De lamineertas wordt door het apparaat gevoerd
en komt er aan de achterkant weer uit.
9. Tijdens het lamineerproces kan het groene
lampje uitgaan doordat het laminaat warmte
absorbeert. Wacht voordat u het volgende
document lamineert altijd tot het groene lampje
weer brandt.
10. Zet uw lamineerapparaat na gebruik altijd
UIT (O).
VRIJGAVEFUNCTIE
WAARSCHUWING: Probeer niet om de
lamineertas in het lamineerapparaat te duwen of uit
het lamineerapparaat te trekken. Hierdoor kan het
lamineerapparaat (onherstelbaar) beschadigd raken
en wordt de lamineertas niet goed verwerkt.
Links achter op het apparaat bevindt zich een
vrijgaveknop (H). Volg de onderstaande stappen
indien u tijdens het lamineren een document uit het
apparaat wilt nemen:
1. Stop het apparaat door de stroom uit te
schakelen (O).
2. Houd de vrijgaveknop ingedrukt.
3. Trek met uw andere hand voorzichtig de
lamineertas met het document uit de voorkant
van het apparaat.
4. Als de lamineertas volledig in het apparaat
gevoerd is en niet voor of achter uit het apparaat
steekt, is er niets dat u kunt doen. Probeer niet
om het apparaat te openen. Dit kan gevaarlijk zijn
en hierdoor wordt uw garantie ongeldig. Neem
contact op met de technische dienst.
FOTO'S LAMINEREN
1. Met uw Rexel LV-lamineerapparaat kunt u foto’s
lamineren zonder dat u speciale lamineertassen
nodig heeft. Foto's zijn voorzien van een plastic
laagje dat bij sommige lamineerapparaten kan
leiden tot teleurstellende resultaten, aangezien
het kleefmiddel zichtbaar is op het oppervlak van
de foto in de vorm van luchtbellen.
2. Bij intens gekleurde inkjetkopieën en van een
laklaag voorziene afdrukken verkrijgt u met dit
lamineerapparaat ook uitstekende resultaten met
standaard lamineertassen.
KOUD LAMINEREN
1. Selecteer op de temperatuurknop de koude
instelling.
2. Gebruik ‘koude’ of ‘zelfklevende’ lamineertassen.
3. Denk er aan dat het apparaat koud moet zijn
voor het verwerken van 'koude’ of ‘zelfklevende’
lamineertassen. Het groene ‘klaar’-lampje gaat
niet branden bij de koude instelling.
WAARSCHUWING: Denk er aan wanneer u
warm heeft gelamineerd en vervolgens koud wilt
lamineren, dat het apparaat eerst gedurende ten
minste 1 uur dient af te koelen voor u met het
lamineren kunt beginnen. Verwerk zelfklevende
lamineertassen nooit bij een warme instelling,
aangezien u de lamineertassen en hun inhoud
hiermee onbruikbaar maakt.
HANDIGE TIPS
1. Bij het warme lamineerproces wordt de
lamineertas aan het oppervlak van uw document
bevestigd. Nadat u uw document heeft
gelamineerd, kunt u de lamineertas niet meer
verwijderen.
2. Warmtegevoelige materialen zoals thermisch
papier of op was gebaseerde inktsoorten zijn niet
geschikt voor warm lamineren.
3. Als het gelamineerde document een melkwitte
kleur heeft, kan het zijn dat u het nogmaals door
het lamineerapparaat dient te voeren bij een
hogere temperatuur.
4. Als het gelamineerde document geribbeld en
hard aanvoelt, is het waarschijnlijk te warm
gelamineerd en dient u voor volgende
documenten een lagere temperatuurinstelling te
gebruiken.
5. Begin bij twijfel met een lage temperatuur. Als de
lamineertas zich niet aan het document hecht
(het document heeft een melkwitte kleur), herhaal
het lamineerproces dan bij een hogere
temperatuur.
6. Als zich tijdens het lamineerproces luchtbellen
vormen, steek deze dan voorzichtig door met een
dunne, scherpe naald of speld en herhaal het
lamineerproces.
7. Raak de binnenzijde van de lamineertas niet aan,
aangezien transpiratievocht van uw handen de
lamineerkwaliteit kan aantasten.
ZORG EN REINIGING
Dit persoonlijke lamineerapparaat is alleen bestemd
voor licht gebruik. Behalve het reinigen van de
buitenkant, dient de gebruiker geen
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat uit te
voeren. Dompel het apparaat niet onder in water.
Om de kans op een elektrische schok tot een
minimum te beperken dient u de onderkant niet
te verwijderen.
• Nooit met schuurpoeder of reinigingsmiddelen
reinigen.
• Schoonvegen met een zachte doek.
ONDERHOUD EN REPARATIE
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren,
aangezien het apparaat geen te onderhouden
onderdelen bevat. Maak het apparaat nooit
open.
Reparaties dienen alleen te worden uitgevoerd
door een erkende onderhoudsmonteur van de
technische dienst.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
GARANTIE
De garantie geldt tot 24 maanden na aankoop van dit
apparaat – Rexel repareert of vervangt het apparaat
naar eigen goeddunken. Uw wettelijke rechten zijn
onverminderd van kracht.
Raadpleeg a.u.b. uw leverancier bij eventuele
problemen.
Gebruiksaanwijzing
LP25 (A4) LP35 (A3)
NL
Technische Specificaties
Model LV250HS LV340HS
Maximum formaat lamineertas
A4 A3
Minimum formaat lamineertas
Creditcardformaat (54x86mm)
Maximum dikte lamineertas Lamineertassen t/m A7 =
2 x 180 (360) micron
Maximum dikte lamineertas Lamineertassen vanaf A7 =
2 x 125 (250) micron
Voeding 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximum energieverbruik 350W 300W 450W 400W
Gewicht 2,94Kg 3,7Kg
Gewicht inclusief verpakking 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 3

Instrucciones de funcionamiento
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
E
A. Interruptor de alimentación
B. Luz de ‘Encendido’
C. Luz de ‘Lista’
D. Ajuste de la funda/temperatura
E. Ranura de entrada
F. Guías de alineación
G. Ranura de salida
H. Botón de expulsión
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
Siempre que utilice aparatos eléctricos debe tomar
las precauciones básicas para reducir el riesgo de
descarga eléctrica y no herir a nadie. Entre otras
precauciones debe:
1. Leer atentamente todas las instrucciones.
2. Desenchufar siempre la máquina cuando no la
esté utilizando o antes de limpiarla.
3. Tener muchísimo cuidado cuando sean niños o
inválidos los que utilicen la máquina, o cuando
se utilice cerca de ellos.
4. Para protegerse contra el riesgo de los peligros
eléctricos, no sumerja el cable, los enchufes o la
plastificadora en agua ni en ningún otro líquido.
5. No introduzca ningún objeto metálico, como por
ejemplo tijeras, ni ningún objeto extraño en las
zonas de entrada o salida de la misma. No
plastifique objetos metálicos.
6. No ponga la máquina en funcionamiento con un
cable o enchufe dañado o una vez que haya
experimentado problemas en su funcionamiento,
ni después de que se haya caído al suelo o se
haya dañado de modo alguno.
7. El enchufe del cable de la toma de corriente es el
medio de desconexión.
8. Debe instalar la máquina cerca de la toma y ésta
debe estar accesible.
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar su plastificadora de la serie LV por
primera vez le recomendamos que se familiarice con
los mandos y el funcionamiento de la misma.
Compruebe los resultados utilizando para ello hojas
de papel a modo de prueba antes de plastificar los
originales de sus valiosos documentos.
IMPORTANTE
1. Es importante que no utilice un protector con
esta máquina ya que esto podría hacer que se
atascara o incluso que dejara de funcionar. Esto
es un fallo del operario y no queda cubierto en la
garantía del fabricante. (Los protectores están
hechos de cartón doblado y se suministran con
la mayoría de los paquetes de fundas).
2. No intente plastificar objetos que sean
demasiado gruesos para su plastificadora; el
grosor total - incluida la funda - no debe exceder
los 0,8 mm.
PLASTIFICADO EN CALIENTE
1. Enchufe la plastificadora en la toma de corriente
más cercana.
2. Encienda el interruptor de alimentación ( I ). Se
encenderá la luz roja para indicarle que la
alimentación está conectada.
3. Seleccione el ajuste de temperatura/funda
apropiado para el grosor de funda que esté
utilizando.
4. La unidad se precalentará durante unos 4-5
minutos.
5. Prepare lo que desee plastificar mientras se está
precalentando la máquina. Para ello introdúzcalo
centrado en una funda de tamaño correcto
dejando el margen sellado intacto.
6. Cuando se alcance la temperatura necesaria la
luz verde se encenderá.
7. Introduzca la funda, centrada y con el margen
sellado primero, por entre las guías de entrada
de la parte delantera de la plastificadora hasta
que entre en los rodillos de alimentación
automática.
8. La funda pasará por la unidad y saldrá por la
parte trasera de la misma.
9. Puede que la luz verde se apague durante el
proceso de plastificación a medida que la funda
con el documento dentro va absorbiendo calor.
Espere siempre a que la luz verde esté
encendida antes de plastificar el siguiente
documento.
10. Apague siempre la plastificadora después de
utilizarla. ( O).
FUNCIÓN DE EXPULSIÓN
AVISO: No intente hacer entrar la funda en la
unidad a la fuerza ni intente tampoco sacarla de la
parte trasera. Esto no sólo impediría el
procesamiento correcto de la funda sino que dañaría
también (e incluso podría romper) la unidad.
Existe un botón de expulsión situado en la parte
trasera izquierda de la máquina (H). Si necesita
recuperar un documento durante el proceso de
plastificación:
1. Apague la máquina pulsando el botón (O).
2. Pulse el botón de expulsión y manténgalo
pulsado.
3. Con la otra mano tire suavemente por la parte
delantera de la máquina de la funda con el
documento dentro.
4. Si la funda ya está entera dentro de la máquina y
no sobresale nada por la parte delantera ni la
trasera no podrá hacer nada. No intente abrir la
máquina ya que podría resultar peligroso e
invalidaría la garantía.
PLASTIFICADO DE FOTOGRAFÍAS
1. Su plastificadora Rexel LV plastificará fotografías
sin necesidad de fundas especiales. Las
fotografías tienen una superficie de plástico
sellada que puede producir resultados
decepcionantes en ciertas plastificadoras ya que
el adhesivo hará que queden burbujas en la
superficie de la fotografía.
2. Las copias de impresoras a chorro de tinta con
mucho color y las páginas impresas barnizadas
quedarán también excelentemente plastificadas
con esta máquina utilizando solamente fundas
normales.
PLASTIFICADO EN FRÍO
1. Seleccione el ajuste frío en el control de
temperatura.
2. Utilice fundas ‘frías’ o ‘autoadhesivas’.
3. Recuerde que cuando la máquina está fría es
cuando está a la temperatura ideal para procesar
fundas ‘frías’ o ‘autoadhesivas’. La luz verde de
Lista no se enciende para el ajuste frío.
AVISO: Recuerde que si ha estado
plastificando en caliente y a continuación desea
plastificar en frío deberá dejar que se enfríe la unidad
durante como mínimo una hora antes de poder
hacerlo. No utilice nunca fundas ‘autoadhesivas’ en
un ajuste de temperatura caliente ya que se
estropearán tanto la funda como el documento que
coloque en su interior.
CONSEJOS ÚTILES
1. El proceso de plastificación en caliente obtiene el
resultado deseado pegándose a la superficie de
su documento. Una vez que haya plastificado su
documento no podrá volver a recuperarlo.
2. No intente plastificar en caliente documentos
sensibles al calor como por ejemplo papel
térmico, tintas fabricadas a base de cera, etc.
3. Si su documento plastificado tiene un aspecto
lechoso puede que tenga que volver a repetir el
proceso a una temperatura superior.
4. Si el documento plastificado presenta bordes
arrugados y duros probablemente lo haya
plastificado demasiado caliente y debería por
tanto plastificar otras fundas con documentos a
una temperatura inferior.
5. En caso de duda empiece por una temperatura
inferior y si la funda no se pega al documento
(presenta un aspecto borroso) repita entonces el
proceso a una temperatura superior.
6. Si aparecen bolsas de aire durante su
procesamiento utilice una aguja o alfiler pequeño
y punzante para explotar las bolsas con cuidado
y vuelva a plastificar.
7. No toque el interior de la funda para plastificar ya
que la transpiración de sus manos podría reducir
la calidad del proceso.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Esta máquina personal está diseñada para plastificar
pequeñas cantidades solamente. No debe llevar a
cabo ningún mantenimiento en esta máquina salvo la
limpieza de su exterior. No la sumerja en agua
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no
retire la base.
• No la limpie nunca con limpiadores abrasivos ni
con utensilios de mano.
• Simplemente pásele un paño suave limpio.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
No intente reparar la máquina Vd. mismo ya
que no consta de ningún componente que lo
necesite. No abra nunca la máquina.
Cualquier reparación la debe de llevar a cabo
un representante de mantenimiento autorizado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra – Rexel reparará o
sustituirá la plastificadora a su discreción. Esto no
afecta sus derechos legales.
Le rogamos se ponga en contacto con su proveedor
si experimentara cualquier tipo de problema.
Especificaciones técnicas
Modelo LV250HS LV340HS
Tamaño máximo funda A4/9" A3/12"
Tamaño mínimo funda Tamaño tarjeta de crédito (54 x 86 mm)
Grosor de funda máximo Fundas de hasta A7 =
2 x 180 (360) micrones
Grosor de funda máximo Fundas mayores que A7 =
2 x 125 (250) micrones
Alimentación 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Consumo máximo 350W 300W 450W 400W
Peso 2,94Kg 3,7Kg
Peso embalada 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 4

Instruções de Utilização
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
P
A. Interruptor
B. Luz indicadora de "Máquina Ligada"
C. Luz Indicadora de "Pronta a Funcionar"
D. Ajuste da Temperatura/Bolsa
E. Ranhura de Entrada
F. Guias de Entrada
G. Ranhura de Saída
H. Botão de Desbloqueio
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Sempre que utilizar aparelhos eléctricos é preciso
tomar algumas precauções fundamentais para
reduzir o risco de choque eléctrico e ferimentos,
incluindo as seguintes:
1. Leia com atenção todas as instruções.
2. Retire sempre a ficha da tomada quando não
estiver a utilizar a máquina ou antes de a limpar.
3. Deve-se tomar extremo cuidado quando o
aparelho for utilizado por crianças ou pessoas
com deficiência, ou próximo delas.
4. Para evitar o risco de acidentes eléctricos, mão
mergulhe o cabo, ficha ou a máquina em água
ou em outros líquidos.
5. Não introduza qualquer objecto metálico, por
exemplo tesouras, ou objectos estranhos nas
aberturas de entrada e saída da máquina. Não
plastifique objectos metálicos.
6. Não utilize a máquina se o cabo ou a ficha
estiverem danificados, ou depois de mau
funcionamento, queda ou qualquer outro dano
da máquina.
7. A ficha do cabo é o dispositivo que desliga a
máquina.
8. O equipamento deve ser instalado próximo à
tomada de parede e esta deve ser facilmente
acessível.
OPERAÇÃO
Antes de utilizar a sua plastificadora LV pela primeira
vez, recomendamos que se familiarize com o
funcionamento e os controlos da máquina. Antes de
plastificar os seus importantes documentos originais,
verifique os resultados que obtém plastificando
vários tipos de folhas de papel.
IMPORTANTE
1. É essencial que não utilize um porta-bolsas com
esta máquina. Caso contrário isto pode fazer
com que a máquina encrave ou não funcione.
Isto é um erro do operador e não está coberto
pela garantia do fabricante. (O porta-bolsas é
feito de cartão dobrado e é fornecido com a
maioria das embalagens de bolsas).
2. Não tente plastificar artigos grossos demais para
a sua plastificadora, isto é, a espessura total,
incluindo a bolsa, não deve exceder 0,8 mm.
PLASTIFICAÇÃO A QUENTE
1. Ligue a ficha da plastificadora a uma tomada
próxima.
2. Ligue o interruptor ( I ). A luz vermelha acende
indicando que a máquina está ligada.
3. Seleccione o valor de temperatura/bolsa
apropriados para a espessura da bolsa utilizada.
4. A plastificadora irá pré-aquecer durante
aproximadamente 4 a 5 minutos.
5. Enquanto a máquina está a aquecer, prepare o
artigo a plastificar colocando-o centralmente
numa bolsa de plastificação de tamanho
adequado e deixando intacta a extremidade
selada da bolsa.
6. Uma vez atingida a temperatura necessária
acende a luz verde.
7. Introduza cuidadosamente a bolsa na frente do
aparelho, com a borda selada primeiro,
alinhando-a entre as guias de entrada até
engatar nos roletes de alimentação automática.
8. A bolsa passa através da máquina saindo pela
parte detrás.
9. Durante o processo de plastificação a luz verde
pode apagar devido à absorção de calor pelo
artigo que está a ser plastificado. Espere sempre
até a luz verde acender antes de plastificar o
documento seguinte.
10. DESLIGUE sempre a plastificadora após
utilização ( O ).
FUNÇÃO DE DESBLOQUEIO
CUIDADO: Não tente forçar a bolsa para
dentro da plastificadora, nem tente puxá-la para fora.
Isto irá danificar (e poderá quebrar) a plastificadora
assim como prejudicar o processamento correcto da
bolsa de plastificação.
Existe um botão de desbloqueio na parte detrás da
máquina, do lado esquerdo (H). Se for necessário
retirar um documento durante a plastificação:
1. Pare a máquina desligando a corrente (O).
2. Prima continuamente o botão de desbloqueio.
3. Com a outra mão puxe com cuidado a bolsa e o
documento pela frente da máquina.
4. Se a bolsa entrou completamente dentro da
máquina e não está saliente da parte da frente
ou detrás da máquina, não é possível fazer mais
nada. Não tente abrir a máquina. Isto pode ser
perigoso e anulará a garantia.
PLASTIFICAÇÃO DE FOTOGRAFIAS
1. A sua plastificadora Rexel LV plastifica
fotografias sem ser necessário bolsas especiais.
As fotografias possuem uma superfície plástica
selada que pode dar resultados decepcionantes
em certas plastificadoras, porque o adesivo
formará bolhas na superfície da fotografia.
2. Impressões a jacto de tinta muito coloridas e
páginas impressas com acabamento envernizado
também podem dar resultados excelentes usando
as bolsas padrão com esta plastificadora.
PLASTIFICAÇÃO A FRIO
1. Seleccione o ajuste frio no botão de temperatura.
2. Utilize bolsas para plastificação a "frio" ou "auto-
selantes".
3. Lembre-se de que quando a máquina está fria a
sua temperatura é correcta para processar
bolsas de plastificação a "frio" ou "auto-
selantes". A luz verde de "pronta a funcionar"
não acende para o processamento a frio.
CUIDADO: Se esteve a plastificar a quente e
em seguida desejar plastificar a frio, a máquina deve
arrefecer durante pelo menos 1 hora antes de poder
iniciar a plastificação. Nunca utilize bolsas "auto-
selantes" com um ajuste quente, pois isto danifica a
bolsa e o documento que está a ser plastificado.
SUGESTÕES ÚTEIS:
1. O processo de plastificação a quente obtém o
resultado desejado pela adesão da bolsa plástica
à superfície do seu documento. Depois de
plastificar o documento não é possível desfazer
a plastificação.
2. Não tente plastificar a quente documentos
sensíveis ao calor tais como papel térmico, tintas
à base de cera, etc.
3. Se o documento plastificado apresentar uma
aparência leitosa, pode ser necessário processá-
lo outra vez a uma temperatura mais alta.
4. Se o documento plastificado estiver enrugado e
endurecido, foi provavelmente plastificado a uma
temperatura demasiado elevada e deve plastificar
futuramente a uma temperatura mais baixa.
5. Em caso de dúvida, comece a uma temperatura
mais baixa e se a bolsa não aderir ao documento
(tiver uma aparência turva), repita o processo a
uma temperatura mais alta.
6. Se aparecerem bolhas de ar durante a
plastificação, utilize uma pequena agulha ou
alfinete de ponta afiada para furar as bolhas com
cuidado e repita o processamento.
7. Não toque na parte interna da bolsa de
plastificação. A humidade das suas mãos pode
prejudicar a qualidade do processamento.
CUIDADOS E LIMPEZA
Esta plastificadora pessoal foi concebida apenas
para utilização de pequenos volumes. O utilizador
não deve executar qualquer tipo de manutenção na
máquina além da sua limpeza externa. Não
mergulhar em água.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
remover a base.
• Nunca limpar com pós ou artigos abrasivos.
• Limpar com um pano macio.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Não tente reparar a máquina por si próprio,
pois a máquina não possui nenhuns
componentes reparáveis. Nunca abra a
máquina.
As reparações devem ser executadas
unicamente por representantes de manutenção
autorizados.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
GARANTIA
Esta máquina tem garantia durante 24 meses a
contar da data de compra - a Rexel fará a reparação
ou substituição da plastificadora segundo o seu
critério exclusivo. Esta garantia não afecta os seus
direitos estatutários.
Contacte o seu fornecedor caso ocorra algum
problema.
Especificações Técnicas
Modelo LV250HS LV340HS
Tamanho Máximo de Bolsa A4/9" A3/12"
Tamanho Mínimo de Bolsa Tamanho de Cartão de Crédito (54x86 mm)
Espessura Máxima de Bolsa Bolsas de Tamanho até A7 =
2 x 180 (360) mícrons
Espessura Máxima de Bolsa Bolsas de Tamanho Superior a A7 =
2 x 125 (250) mícrons
Fonte de Alimentação 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Consumo Máximo de Energia 350W 300W 450W 400W
Peso 2,94Kg 3,7Kg
Peso quando Embalada 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 5

ИНСТРУКЦИИ ПО +КСПЛУАТАЦИИ
LV 250HS (A4) иLV 340HS (A3)s
RUS
AВключател2/ В3ключател2
BСветоиндикатоp «Включен»
C Светоиндикатоp «Готов»
DПеpеключател2 темпеpатуp3итолщин3 пакета
EВходное отвеpстие
FВходн3е напpавляющие
GВ3ходное отвеpстие
HКнопка пpинудител2ного pазм3кания
ВАЖН1Е МЕР1 ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Пpипол2зовании Aлектpическими пpибоpами,
всегда следует соблюдат2 основн3е меp3
пpедостоpожности вцелях снижения pиска
Aлектpического шока или получения тpавм3, втом
числе следующие:
1. Внимател2но пpочитайте инстpукцию.
2. Всегда отключайте пpибоp от сети пеpед его
чисткой или, если он не находится в
пол2зовании.
3. Следует пpоявлят2 чpезв3чайную
остоpожност2 пpиAксплуатации пpибоpа
дет2ми или инвалидами или вих пpисутствии.
4. Во избежание pиска Aлектpического шока, не
погpужайте вводу или иную жидкост2
Aлектpический шнуp, штепсел2 или сам
пpибоp.
5. Не вставляйте во входное или в3ходное
отвеpстия пpибоpакакие-либо металлические
пpедмет3, напpимеp ножниц3 или ин3е
иноpодн3е пpедмет3. Не ламиниpуйте
металлические пpедмет3.
6. Не испол2зуйте пpибоp сповpежденн3м
Aлектpошнуpом или штепселем, или после
обнаpужения ин3х неиспpавностей, падения
или иного pода повpеждений.
7. Штепсел2 на конце шнуpаслужит также и
pазъединител2н3м устpойством.
8. Машину pекомендуется устанавливат2 вблизи
от pозетки, удобной для доступа.
+КСПЛУАТАЦИЯ
Пеpед испол2зованием ламиниpующей машин3 LV
впеpв3й pаз, pекомендуется ознакомит2ся с
инстpукциями по испол2зованию иpегулятоpами
машин3. Пеpед тем как начат2 ламиниpоват2
важн3е оpигинал3 документов, пpовеp2те
получаем3й pезул2тат путем пpобного
ламиниpования листов pазного pазмеpа.
ВАЖНО
1. Ни вкоем случае НЕ испол2зуйте
силиконов3е подложки для ламиниpования на
Aтой машине. +то может пpивести к
забиванию ламиниpующей машине или
полному в3ходу из стpоя. +то будет считат2ся
виной опеpатоpаигаpантией пpоизводителя
не охват3вается. (Подложка пpедставляет
собой сложенную каpтонку ипоставляется в
комплекте спакетами сбол2шинством типов
ламиниpующих машин.)
2. Не п3тайтес2 ламиниpоват2 документ3,
котоp3е слишком толст3е для ламинатоpа,
т.е. общая толщина документа, включая
подложку не должна пpев3шат2 0,8 мм.
ГОРЯЧЕЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ
1. Включите ламинатоp вближайшую pозетку.
2. Включите машину (I), должен загоpет2ся
кpасн3й светоиндикатоp, свидетел2ствуя о
том, что машина включена.
3. В3беpите нужную темпеpатуpуитолщину
пакета.
4. Ламинатоp нагpевается втечение 4 – 5 минут.
5. Пока ламинатоp нагpевается, в3 можете
пpиготовит2 документ, поместив его по центpу
внутpипакета соответствующего pазмеpа, не
повpедив запечатанн3й кpай.
6. Когда ламинатоp нагpеется до нужной
темпеpатуp3, засветит2ся зелен3й
светоиндикатоp.
7. Остоpожно встав2те пакет вовнутp2машин3,
запечатанн3м кpаем впеpед, pовно между
входн3ми напpавляющими так, чтоб3 пакет
зафиксиpовался на автоматических подающих
pоликах.
8. Пакет должен пpодвигат2ся впеpед до тех поp,
пока не достигнет в3ходного отвеpстия сзади
машин3.
9. Впpоцессе ламиниpования зеленая лампочка
может погаснут2 по меpепоглощения тепла
ламиниpуем3м документом. Пеpед тем как
начат2 ламиниpование следующего
документа, всегда следует подождат2 пока
снова не загоpится зелен3й светоиндикатоp.
10. После испол2зования ламинатоp обязател2но
нужно в3ключит2 ВNКЛ (O).
КНОПКА ПРИНУДИТЕЛ8НОГО РАЗМ1КАНИЯ
ВНИМАНИЕ:Не пpименяйте силу для того,
чтоб3 затолкнут2 пакет вламинатоp или извлеч2
его из ламинатоpа. +тим в3 можете ухудшит2
качество ламиниpования пакета и, кpоме того,
можете повpедит2 (или совсем сломат2)
ламинатоp.
Кнопка пpинудител2ного pазм3кания pасположена
слевой стоpон3 сзади ламиниpующей машин3 (Н)
ипpедназначена для пpинудител2ного извлечения
документа впpоцессе ламиниpования, пpи
возникновении такой необходимости:
1. В3ключите питание машин3 (O).
2. Нажмите на кнопку пpинудител2ного
pазм3кания изадеpжите ее внажатом
положении.
3. Свободной pукой в3тащите из машин3 пакет с
ламиниpуем3м документом.
4. Втом случае, если пакет сдокументом
полност2ю вошел вламиниpующую машину и
его невозможно захватит2ся ни сздади ни
спеpеди машин3, то остав2те его как ест2. Не
п3тайтес2 вскp3т2 машину – Aто опасно и
может пpивести клишению законной сил3
гаpантии.
ЛАМИНИРОВАНИЕ ФОТОГРАФИЙ
1. Ламиниpующая машина Rexel LV позволяет
ламиниpоват2 фотогpафии без испол2зования
специал2н3х пакетов. Фотогpафии имеют
геpметичную пластиковую повеpхност2,
котоpая не впит3вает клей. Резул2тат может
б3т2 неудовлетвоpител2н3м, потому что клей
может б3т2 в3pажен на повеpхности ввиде
пуз3p2ков.
2. Нас3щенн3е цветн3е фотогpафии,
pаспечатанн3е на стpуйном пpинтеpеи
покp3т3е лаком печатн3е стpаниц3 также
хоpошо ламиниpуются на Aтом ламинатоpес
испол2зованием стандаpтн3х пакетов.
ХОЛОДНОЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ
1. На кpуговой шкале темпеpатуp3в3беpите
pежим холодного ламиниpования.
2. Рекомендуется испол2зоват2 ‘холодн3е’ или
‘самосклеевающиеся’ пакет3.
3. Помните, если машина холодная, то ее
темпеpатуpаподходит для холодного
ламиниpования или ламиниpования
документов в«самозапечат3вающихся»
пакетах. Не заб3вайте, что пpихолодном
ламиниpовании, зелен3й светоиндикатоp
готовности машин3 не загоpается.
ВНИМАНИЕ: Помните, если в3 хотите
пpоизвести холодное ламиниpование вслед за
гоpячим, то машина должна ост3нут2 как
минимум втечении 1 часа пеpед тем, как начат2
ламиниpования. Никогда не испол2зуйте
самоклеящиеся пакет3 для гоpячего
ламиниpования, в3 повpедите не тол2ко пакет, но
идокумент, котоp3й внем находится.
ПОЛЕЗН1Е СОВЕТ1
1. Пpоцесс гоpячего ламиниpования
обеспечивает желаем3й pезул2тат путем
пpиклеивания ламиниpующего пакета к
повеpхности документа. После ламиниpования
документ уже невозможно веpнут2 в
пеpвоначал2ное состояние.
2. Не п3тайтес2 ламиниpоват2 вгоpячем pежиме
теpмочувствител2н3е документ3, такие как
теpмобумага, восков3е чеpнила ит.п.
3. Если ламиниpованн3й документ в3глядит
мутно, пpоцесс ламиниpования может
потpебоват2ся повтоpит2 пpиболее в3сокой
темпеpатуpе.
4. Если ламиниpованн3й документ негнущийся и
жесткий, Aто свидетел2ствует отом, что
темпеpатуpаламиниpования б3ла слишком
в3сокой. Последующие документ
pекомендуется ламиниpоват2 пpиболее
низкой темпеpатуpе.
5. Если в3 неувеpен3 пpикакой темпеpатуpе
начат2 ламиниpование, то начинайте сболее
низкой темпеpатуp3и, если документ и
повеpхност2 пакета не склеилис2 надлежащим
обpазом (в3глядит мутно), то повтоpите
пpоцесс пpиболее в3сокой темпеpатуpе.
6. Если впpоцессе ламиниpования на
повеpхности начнут обpазов3ват2ся пуз3p2ки,
то спомощ2ю остpой игл3 или шпил2ки
остоpожно пpоколите их ипpодолжайте
пpоцесс ламиниpования.
7. Не дотpагивайтес2 до внутpенней стоpон3
пакета, так как влага сваших pук может
пеpейти на повеpхност2 иповpедит2 качество
ламиниpования.
УХОД ИЧИСТКА
Офисн3й ламинатоp пpедназначен для нагpузок
сpеднего поpядка. Машина не нуждается ни в
каком обслуживании кpоме повеpхностной чистки.
Не погpужайте вводу.
Чтоб3 умен2шит2 pиск Aлектpического шока,
не снимайте основание машин3.
• Ни вкоем случае не пpименяйте моющие
поpошки или pучн3е пpиспособления.
• В3теpет2 насухо мягкой ткан2ю.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИРЕМОНТ
Не п3тайтес2 самостоятел2но
pемонтиpоват2 машину: внутpимашин3 нет
деталей тpебующих сеpвисного
обслуживания. Никогда не откp3вайте
машину – Aтим в3 лишаете стpаховку ее
действител2ности.
Ремонт должен пpоизводит2 тол2ко
уполномоченн3й пpедставител2 сеpвисного
бюpо.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ГАРАНТИЯ
Ламинатоp имеет гаpантию на 24 месяца сдат3
покупки – Rexel заменяет или pемонтиpует
машину на свое усмотpение. +то не влияет на
ваши законн3е пpава.
Если в3 исп3т3ваете какие-либо пpоблем3,
пpосим обpащат2ся ксвоему поставщику.
Технические Хаpактеpистики
Модел2 LP25 LP35
Максимал2н3й pазмеp пакета A4 / 9” A3 / 12”
Минимал2н3й pазмеp пакета Размеp кpедитной каpт3 (54 х86мм)
Максимал2ная толщина пакета Пакет3 pазмеpом не бол2ше А7=
2 x 180 (360) микрон
Максимал2ная толщина пакета Пакет3 pазмеpом бол2ше А7=
2 x 125 (250) микрон
+лектp. питание 230 В115 В230 В115 В
50 Гц 60 Гц 50 Гц 60 Гц
Максимал2ное потpебление Aнеpгии 350 Вт 300 Вт 450 Вт 400 Вт
Вес 2,94 кг 3,7 кг
Вес вупаковке 3,59 кг 4,45 кг
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 6

Instrukcja Obsługi
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
A. Przycisk włączania
B. Świetlna sygnalizacja włączenia
C. Świetlna sygnalizacja gotowości do pracy
D. Ustawienie OBWOLUTA/TEMPERATURA
E. Otwór wejściowy
F. Prowadnice wejściowe
G. Otwór wyjściowy
H. Przycisk zwalniający
ISTOTNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas używania sprzętu elektrycznego, w celu
uniknięcia ryzyka porażenia prądem należy zawsze
stosowaćnastępujące podstawowe środki
ostrożności:
1. Uważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi.
2. Podczas czyszczenia i w okresach przestoju
sprzęt powinien byćzawsze wyłączony z sieci.
3. Należy zachowaćwyjątkowąostrożność
podczas używania laminatora przez lub w
pobliżu dzieci lub osób ułomnych.
4. Kabla zasilającego, wtyczek i laminatora nie
należy zanurzaćw wodzie ani w innych
cieczach.
5. Do otworu wejściowego lub wyjściowego
laminatora nie należy wkładaćprzedmiotów
metalowych, np. nożyczek lub żadnych ciał
obcych. Nie należy laminowaćprzedmiotów
metalowych.
6. Laminatora nie należy używaćw przypadku
uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki, po
nieprawidłowym funkcjonowaniu, upuszczeniu
lub po jakimkolwiek uszkodzeniu urządzenia.
7. Wtyczka na kablu zasilającym służy do
wyłączania z sieci.
8. Laminator powinien byćustawiony w zasięgu
łatwo dostępnego gniazda zasilającego.
DZIAŁANIE
Zalecamy, aby przed użyciem laminatora LV po raz
pierwszy, zapoznaćsięz jego działaniem i
elementami sterującymi. Rezultaty laminowania
warto teżsprawdzićna próbnych arkuszach
papieru, przed laminowaniem wartościowych,
oryginalnych dokumentów.
UWAGA
1. Jest bardzo ważne, aby z laminatorem nie
używaćcarriera. Użycie carriera może
spowodowaćzablokowanie laminatora lub
przerwanie jego pracy.Takie uszkodzenie jest
spowodowane niewłaściwąobsługąi nie jest
objęte gwarancjąproducenta. (Carriery
wykonane sąze złożonego kartonu i sązwykle
dostarczane w opakowaniach obwolut.)
2. Nie należy laminowaćarkuszy zbyt grubych,
tzn. grubość wraz z obwolutąnie może
wynosićwięcej niż0,8 mm.
LAMINOWANIE NA GORĄCO
1. Włączyćlaminator do najbliższego gniazda
zasilania.
2. Włączyćza pomocąprzycisku włączania ( I ).
Zapali sięczerwone światełko sygnalizujące, że
urządzenie jest pod napięciem.
3. Wybraćustawienie
OBWOLUTA/TEMPERATURA odpowiednie do
grubości i rodzaju używanej obwoluty.
4. Czas rozgrzewania urządzenia zgrzewnego
wynosi 4-5 minut.
5. Podczas rozgrzewania laminatora można
przygotowaćdokument do laminowania
wkładając go pośrodku obwoluty o
odpowiedniej wielkości nie nacinając krawędzi
spojonej.
6. Po odpowiednim rozgrzaniu laminatora zapali
sięzielone światełko.
7. Ostrożnie wsunąć obwolutę(poczynając od
zszytej krawędzi), równo pomiędzy
prowadnicami ażdo chwili, gdy zostanie
przyjęta przez posuw automatyczny.
8. Po przejściu przez urządzenie obwoluta
zostanie wysunięta przez otwór tylny.
9. Podczas procesu laminowania zielone
światełko może zgasnąć, jako że obwoluta z
dokumentem w środku chłonie energię
cieplną. Przed laminowaniem następnego
dokumentu należy zawsze poczekaćażzielone
światełko zapali się. Po użyciu laminator należy
zawsze WYŁĄCZYĆ(O).
FUNKCJA ZWALNIANIA
UWAGA: Nie należy wpychaćobwoluty do
laminatora, ani teżwyciągaćz otworu tylnego,
gdyżpowoduje to uszkodzenie urządzenia oraz nie
pozwala na przeprowadzenie prawidłowego
procesu laminowania.
Z tyłu, po lewej stronie urządzenia, znajduje się
przycisk zwalniający (H). Kiedy w trakcie
laminowania zechcemy wyjąć dokument, należy:
1. Zatrzymaćurządzenie wyłączając zasilanie (O).
2. Wcisnąć i przytrzymaćprzycisk zwalniania.
3. Drugąrękąwyciągnąć ostrożnie z przodu
laminatora obwolutęi dokument.
4. Jeżeli obwoluta została jużcałkowicie
wciągnięta do urządzenia i nie wystaje ani z
przodu ani z tyłu, nie można będzie nic zrobić, i
nie należy wtedy próbowaćotwierać
laminatora. Otwieranie może być
niebezpieczne i spowoduje utratęgwarancji.
LAMINOWANIE FOTOGRAFII
1. Laminatorem Rexel LV można laminować
fotografie bez stosowania specjalnych
obwolut. Fotografie powleczone sąplastykową
powłokąi próby laminowania ich w niektórych
laminatorach mogądawaćzłe wyniki,
ponieważklej uformuje pęcherzyki na
powierzchni fotografii.
2. Urządzenie to nadaje siędoskonale do
laminowania - z użyciem standardowych
obwolut - wydruków z naniesionądużą ilością
kolorowych atramentów oraz do laminowania
lakierowanych arkuszy papieru.
LAMINOWANIE NA ZIMNO
1. Pokrętłem temperatury wybraćustawienie ‘NA
ZIMNO’.
2. Należy pamiętać, aby używaćobwolut
‘samoklejących’ lub ‘do laminowania na
zimno’.
3. Należy pamiętać, że kiedy laminator jest zimny,
jego temperatura jest właściwa do
laminowania w obwolutach ‘zimnych’ lub
‘samoklejących’. Podczas pracy na zimno nie
zapala sięzielone światełko sygnalizujące
gotowość do pracy.
UWAGA: Należy pamiętać, że po
laminowaniu na gorąco trzeba poczekaćna
ochłodzenie urządzenia przez co najmniej godzinę
przed rozpoczęciem laminowania na zimno. Przy
ustawieniu na gorąco nigdy nie należy używać
obwolut ‘samoklejących’, gdyżulegnąone
zniszczeniu wraz z dokumentem w środku.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
1. Podczas laminowania na gorąco obwoluta
laminacyjna zostaje spojona z laminowaną
powierzchniądokumentu. Jest to spojenie
trwałe i obwoluty nie można usunąć.
2. Nie należy laminowaćna gorąco dokumentów
wrażliwych na ciepło, takich jak papier
termiczny, pokrytych parafinowąfarbą
drukarską, itd.
3. Jeżeli po laminowaniu dokument ma wygląd
białawy, prawdopodobnie konieczne jest
ponowne laminowanie przy wyższej
temperaturze.
4. Jeżeli po laminowaniu dokument jest twardy i
pofałdowany, prawdopodobnie temperatura
laminowania była zbyt wysoka i następne
dokumenty powinny byćlaminowane przy
niższej temperaturze.
5. W przypadku niepewności laminowanie należy
rozpocząć przy niższej temperaturze i jeżeli
obwoluta nie zostanie przyklejona do
dokumentu (zamglony wygląd), należy
powtórzyćlaminowanie przy wyższej
temperaturze.
6. W przypadku wystąpienia pęcherzyków
powietrza, należy je ostrożnie przekłućostrą
igłą lub szpilkąi powtórzyćlaminowanie.
7. Nie należy dotykaćwewnętrznych stron
obwoluty laminacyjnej, jako że wilgoćz rąk
może negatywnie wpłynąć na rezultaty
laminowania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Laminator osobisty przeznaczony jest do
laminowania niewielkich ilości dokumentów.
Poza czyszczeniem od zewnątrz przez użytkownika
wszelka inna konserwacja i naprawy powinny być
przeprowadzane przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu. Nie należy zanurzaćw
wodzie.
W celu uniknięcia porażenia prądem nie
należy zdejmowaćpodstawy.
• Do czyszczenia nigdy nie należy używać
proszków ściernych ani twardych przyrządów
czyszczących.
• Wytrzećmiękkąściereczką.
SERWIS I NAPRAWY
Użytkownik nie powinien sam podejmować
jakichkolwiek napraw, jako że żaden
z elementów we wnętrzu urządzenia nie
nadaje siędo takiej naprawy.
Nie należy nigdy otwieraćlaminatora.
Naprawy powinny byćprzeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu.
PARAMETRY TECHNICZNE
GWARANCJA
Gwarancja wynosi 24 miesiące od daty zakupu -
firma Rexel zreperuje lub wymieni laminator,
zależnie od tego, co uzna za stosowne.
Gwarancja nie narusza praw ustawowych klienta.
W wypadku wystąpienia problemów prosimy o
skontaktowanie sięz dostawcąlub punktem
sprzedaży.
PL
Parametry Techniczne
Model LV250HS LV340HS
Maksymalna wielkość obwoluty A4/9" A3/12"
Minimalna wielkość obwoluty Wymiary karty kredytowej (54x86mm)
Maksymalna grubość obwoluty Wielkość obwoluty do A7 =
180 x 2 (360) mikronów
Maksymalna grubość obwoluty Wielkość obwoluty ponad A7 =
125 x 2 (250) mikronów
Zasilanie 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maksymalne zużycie 350W 300W 450W 400W
energii elektrycznej
Waga
2,94Kg 3,7Kg
Waga w opakowaniu
3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 7

Bruksanvisning
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
S
A. Strömbrytare
B. Strömindikator
C. Klar-lampa
D. Ficka/temperaturinställning
E. Inmatningsöppning
F. Inmatningsskenor
G. Utmatningsöppning
H. Frigöringsknapp
VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN
Vid användning av elektriska apparater måste man
vidta vissa säkerhetsåtgärder för att undvika risken
för elektrisk stöt och skada, bland annat följande:
1. Läs alla anvisningar noga
2. Låt inte kabeln sitta i när maskinen inte används
eller när den görs ren.
3. Var ytterst försiktig när maskinen används av eller
nära barn eller handikappade.
4. Tänk på elrisken och doppa aldrig sladdar,
stickproppar eller maskinen i vatten eller annan
vätska.
5. Stick inte in några främmande föremål i
inmatnings- eller utmatningsöppningarna I
maskinen. Laminera inte metallföremål.
6. Använd aldrig maskinen om sladden eller
stickproppen är skadad eller om den inte
fungerar ordentligt eller har tappats eller skadats
på något sätt.
7. Maskinen görs strömlös genom att stickproppen
dras ur väggen.
8. Utrustningen ska installeras nära ett uttag, och
uttaget ska vara lätt åtkomligt.
ANVÄNDNING
Innan du använder din LV-laminator för första gången
bör du göra dig förtrogen med hur maskinen används
och med de olika reglagen. Kontrollera resultatet med
ett antal olika typer av papper innan du laminerar
värdefulla originaldokument.
VIKTIGT
1. Det är viktigt att inte använda en
kartongförstärkning med denna maskin. Då kan
det hända att laminatorn kör fast eller inte
fungerar. Detta räknas som ett användarfel och är
inte täckt av tillverkarens garanti. (En
kartongförstärkning är en vikt bit kartong som
medföljer de flesta paket lamineringsfickor).
2. Försök inte laminera föremål som är för tjocka för
din laminator. Den sammanlagda tjockleken
inklusive lamineringsfickan får inte överstiga 0,8
mm.
VARMLAMINERING
1. Anslut laminatorn till ett lämpligt vägguttag.
2. Ställ strömbrytaren i påslaget läge ( I ). Då tänds
den röda lampan för att ange att strömmen är på.
3. Välj lämplig temperatur/fickinställning för fickan
tjocklek.
4. Laminatorn värms upp i ca 4-5 minuter.
5. Medan laminatorn värms upp kan du förbereda
det som ska lamineras genom att lägga det
centralt i en ficka av rätt storlek. Lämna den
slutna kanten som den är.
6. När maskinen har kommit upp i önskad
temperatur tänds den gröna lampan.
7. För försiktigt in fickan med den slutna kanten
först rakt in mellan inmatningsskenorna framtill
på laminatorn tills den fångas upp av de
automatiska matningsrullarna.
8. Fickan går genom enheten och kommer ut
baktill.
9. Under lamineringen kan den gröna lampan
slockna när värmen absorberas av det som ska
lamineras. Vänta alltid tills den gröna lampan har
tänts innan du börjar laminera nästa dokument.
10. Stäng alltid AV laminatorn efter
användningen ( O ).
FRIGÖRINGSFUNKTION
CAUTION: Försök inte tvinga in fickan i
maskinen eller dra ut den. Då kan maskinen skadas
(och upphöra att fungera), och lamineringen får inte
tid att göras ordentligt.
Det finns en frigöringsknapp baktill till vänster på
maskinen (H). Om du behöver ta ut ett dokument
under lamineringen gör du så här:
1. Stäng av maskinen med strömbrytaren (O).
2. Håll ner frigöringsknappen.
3. Dra försiktigt ut fickan och dokumentet framtill på
maskinen.
4. Om fickan har gått in helt och hållet i maskinen
och inte sticker ut varken framtill eller baktill, är
det ingenting du kan göra. Försök inte öppna
maskinen. Det kan vara farligt, och garantin
upphör att gälla.
LAMINERING AV FOTON
1. Med din Rexel LV Laminator kan du laminera
foton utan att behöva använda särskilda
fotofickor. Foton är överdragna med en plastyta
som annars kan ge otillfredsställande resultat på
vissa laminatorer, eftersom klistret syns i form av
bubblor på ytan av fotot.
2. Även starkt färgade dokument framställda på
bläckstråleskrivare och fernissade tryckta sidor
ger utmärkt resultat på denna laminator med
standardfickor.
KALLAMINERING
1. Använd inställningen ‘Cold’ på temperaturratten.
2. Använd fickor för kallaminering eller
självförseglande fickor.
3. Tänk på att maskinen har rätt temperatur för
kallaminering eller självförseglande fickor när den
är kall. Den gröna lampan tänds inte vid
kallaminering.
VARNING: Tänk på att du måste låta maskinen
kallna i minst 1 timme om du har varmlaminerat och
sedan ska kallaminera. Använd aldrig
självförseglande fickor på varm inställning. Då
förstörs både fickan och dokumentet inuti den.
NÅGRA TIPS
1. Varmlaminering fungerar genom att lamineringen
smälter in i dokumentets yta. När du en gång har
laminerat in ett dokument går det inte att få ut
det igen.
2. Försök inte varmlaminera värmekänsliga
dokument såsom värmepapper, vaxbaserat bläck
etc.
3. Om det laminerade dokumentet ser mjölkigt ut,
kan det behöva behandlas igen vid rätt
temperatur.
4. Om det laminerade dokumentet blev räfflat och
hårt, var temperaturen antagligen för hög. Ställ
då in på en lägre temperatur nästa gång.
5. I tvivelsfall bör du starta med en lägre
temperatur, och göra om lamineringen vid en
högre temperatur om det inte fungerade vid den
lägre (dvs dokumentet såg mjölkigt ut).
6. Om det bildas bubblor under lamineringen kan
du använda en vass nål och försiktigt punktera
bubblan och göra om lamineringen.
7. Hantera inte insidan av plastfickan, eftersom fett
från huden kan påverka lamineringskvaliteten.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Denna laminator för personligt bruk är endast avsedd
för låga volymer. Inget underhåll annat än utvändig
rengöring ska utföras på maskinen. Doppa inte
maskinen i vatten.
Avlägsna inte basen - då finns risk för elektrisk
stöt.
• Rengör inte med skurpulver eller handverktyg.
• Torka rent med en mjuk trasa.
SERVICE OCH REPARATION
Försök inte reparera maskinen själv. Det finns
inga delar inuti som du själv kan laga.
Öppna aldrig maskinen.
Reparation skall endast utföras av en
auktoriserad servicetekniker.
TEKNISK SPECIFIKATION
GARANTI
Denna maskin är garanterad i 24 månader från
inköpsdatum – Rexel reparerar eller ersätter
laminatorn enligt eget gottfinnande.
Detta påverkar inte dina rättigheter som konsument.
Kontakta leverantören om du har problem.
Tekniska specifikationer
Modell LV250HS LV340HS
Max. fickstorlek A4/9" A3/12"
Min. fickstorlek Kreditkortsstorlek (54x86 mm)
Max. ficktjocklek Fickstorlekar upp till A7 =
2 x 180 (360) mikroner
Max. ficktjocklek Fickstorlekar över A7 =
2 x 125 (250) mikroner
Strömtyp 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Max. strömförbrukning 350W 300W 450W 400W
Vikt 2,94Kg 3,7Kg
Bruttovikt 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 8

A. Afbryder
B. Tændt-lampe
C. Klar-lampe
D. Lomme-/temperaturindstilling
E. Indføringsåbning
F. Indføringsstyr
G. Udføringsåbning
H. Udløser
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Når der anvendes elektrisk udstyr, skal man altid tage
nogle grundlæggende forholdsregler for at mindske
risikoen for elektrisk stød og skader, herunder
følgende:
1. Læs alle instruktioner omhyggeligt
2. Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når
det ikke er i brug, eller før rengøring.
3. Der skal udvises den største forsigtighed, når
apparatet er i brug, eller i nærheden af børn eller
handicappede.
4. For at mindske risikoen for elektrisk stød og
lignende må ledningen, stikket eller apparatet
aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker.
5. Metalgenstande som sakse eller
fremmedlegemer må aldrig indføres i maskinens
ind- eller udføringsområde. Metalgenstande må
ikke lamineres.
6. Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget, hvis der er fejl på
maskinen, maskinen har været tabt på gulvet,
eller på anden måde er beskadiget.
7. Stikket på ledningen bruges til at afbryde
strømmen til maskinen.
8. Udstyret skal installeres i nærheden af
stikkontakten, og stikkontakten skal være let
tilgængelig.
ANVENDELSE
Før LV-lamineringsmaskinen tages i brug for første
gang, anbefaler vi, at du gør dig bekendt med
maskinens funktioner og betjening. Kontroller
resultaterne på en række prøveark, før du laminerer
dine værdifulde originaldokumenter.
VIGTIGT
1. Det er vigtigt, at du ikke anvender en carrier til
denne maskine. Det kan betyde, at laminatoren
kører fast eller ikke virker. Dette er en brugerfejl
og dækkes ikke af producentens garanti. (En
carrier er fremstillet af foldet karton og leveres
sammen med de fleste pakker med lommer).
2. Forsøg ikke at laminere emner, der er for tykke til
maskinen, dvs. at den samlede tykkelse inklusive
lommen ikke må overstige 0,8 mm.
VARMLAMINERING
1. Sæt laminatoren i en stikkontakt.
2. Tænd vha. afbryderen ( I ). Den røde lampe lyser
for at vise, at der er tændt for strømmen.
3. Vælg en passende temperatur-/lommeindstilling
for den anvendte lommetykkelse.
4. Laminatoren varmer op i ca. 4-5 minutter.
5. Mens laminatoren varmer op, kan du forberede
det emne, der skal lamineres, ved at placere det
midt i en lomme med den korrekte størrelse,
således at den lukkede kant er intakt.
6. Når maskinen har den ønskede temperatur, lyser
den grønne lampe.
7. Læg forsigtigt lommen i maskinen med den
lukkede kant forrest, så den ligger lige mellem
indføringsstyrene foran i laminatoren, indtil de
automatiske indføringsruller tager fat i lommen.
8. Lommen føres gennem maskinen og ud på
bagsiden.
9. Under lamineringsprocessen kan den grønne
lampe slukke, når laminatet optager varme. Vent
altid, indtil den grønne lampe lyser igen, før du
laminerer det næste dokument.
10. SLUK altid laminatoren efter brug ( O ).
UDLØSERFUNKTION
PAS PÅ: Du må ikke forsøge at tvinge lommen
ind i laminatoren eller trække lommen ud. Det
beskadiger (og kan helt ødelægge) laminatoren, og
det umuliggør korrekt behandling af
lamineringslommen.
Der sidder en udløser bag på maskinens venstre side
(H). Følg denne fremgangsmåde, hvis du får brug for
at tage et dokument ud under lamineringen:
1. Stop maskinen ved at slukke for den (O).
2. Tryk på udløseren, og hold den nede.
3. Med den anden hånd skal du forsigtigt trække
lommen med dokumentet ud foran på maskinen.
4. Hvis lommen sidder helt inde i maskinen og ikke
stikker ud foran eller bagpå på maskinen, kan du
intet gøre. Forsøg ikke at åbne maskinen. Det
kan være farligt og vil gøre garantien ugyldig.
FOTOLAMINERING
1. Rexel LV-laminatoren kan laminere fotografier
uden brug af specielle lommer. Fotografier kan
have en forseglet plastoverflade, der kan give
skuffende resultater på visse laminatorer, da
klæbemidlet fremstår som blærer på fotografiets
overflade.
2. Stærkt farvende inkjetkopier og lakerede trykte
sider vil også give glimrende resultater med
standardlommer på denne laminator.
KOLDLAMINERING
1. Vælg indstillingen for koldlaminering på
temperaturregulatoren.
2. Brug koldlamineringslommer eller selvlukkende
lommer.
3. Husk, at når maskinen er kold, er temperaturen
korrekt til at behandle lommer med
koldlaminering eller selvlukkende lommer. Den
grønne klar-lampe lyser ikke ved koldlaminering.
PAS PÅ: Husk, at hvis du har varmlamineret og
derefter vil koldlaminere, skal maskinen køle af i
mindst en time, før du kan starte lamineringen. Brug
aldrig selvlukkende lommer til varmlaminering, da de
og dokumentet indeni bliver ødelagt.
GODE RÅD
1. Varmlamineringsprocessen opnår det ønskede
resultat ved at binde folien til dokumentets
overflade. Når du har lamineret dokumentet, kan
du ikke fjerne lamineringen.
2. Forsøg ikke at varmlaminere varmefølsomme
dokumenter som termisk papir, voksbaserede
tryksværter osv.
3. Hvis det laminerede dokument bliver
mælkeagtigt, kan det være nødvendigt at
behandle det igen ved en højere temperatur.
4. Hvis det laminerede dokument bliver riflet og
hårdt, er det sandsynligvis lamineret ved for høj
temperatur, og du skal køre andre laminater
igennem ved en lavere temperatur.
5. Hvis du er i tvivl, bør du starte ved en lavere
temperatur, og hvis folien ikke bindes til
dokumentet (bliver mælkeagtig), gentages
behandlingen ved en højere temperatur.
6. Hvis der dannes luftblærer under lamineringen,
kan du punktere dem med en lille spids nål og
udføre lamineringen igen.
7. Undgå at berøre lamineringslommens inderside,
da fugt fra hænderne kan forringe processens
kvalitet.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Denne laminator til personlig brug er kun beregnet til
det lille lamineringsbehov. Der skal ikke udføres andet
end udvendig rengøring på maskinen. Maskinen må
ikke nedsænkes i vand.
Bunden må ikke fjernes, da der så kan være
risiko for elektrisk stød.
• Maskinen må ikke rengøres med skurepulver eller
håndværktøj.
• Maskinen tørres af med en blød klud.
SERVICE OG REPARATION
Forsøg ikke at reparere maskinen selv. Der er
ikke nogen dele, som du selv kan reparere.
Åbn aldrig maskinen.
Reparation må kun udføres af en autoriseret
servicetekniker.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
GARANTI
Denne maskine er omfattet af garanti i 24 måneder
fra købsdato – Rexel reparerer eller ombytter
laminatoren efter eget skøn. Dette har ingen
indflydelse på dine rettigheder efter loven.
Kontakt leverandøren, hvis du får problemer.
Brugsanvisning
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
DK
Tekniske specifikationer
Model LV250HS LV340HS
Største lommestørrelse A4/9" A3/12"
Mindste lommestørrelse Kreditkortstørrelse (54 x 86 mm)
Største lommetykkelse Lommestørrelser på op til A7 =
2 x 180 (360) mikron
Største lommetykkelse Lommestørrelser over A7 =
2 x 125 (250) mikron
Strømforsyning 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maksimalt strømforbrug 350W 300W 450W 400W
Vægt 2,94Kg 3,7Kg
Pakket vægt 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 9

Käyttöohjeet
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
SF
A. Virtakytkin
B. Virta kytketty -valo
C. Valmis toimintaan -valo
D. Pussin/lämpötilan säädin
E. Syöttöaukko
F. Syöttöohjaimet
G. Ulostuloaukko
H. Vapautuspainike
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Sähkölaitteita käytettäessä on sähköiskujen ja
tapaturmien ehkäisemiseksi aina noudatettava
perusvarokeinoja, joihin muun muassa seuraavat
toimenpiteet kuuluvat:
1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti.
2. Irrota aina laitteen pistotulppa pistorasiasta, kun
laite ei ole käytössä tai ennen puhdistusta.
3. Äärimmäistä varovaisuutta on noudatettava, jos
lapset tai vammaiset käyttävät laitetta tai jos sitä
käytetään heidän lähettyvillään.
4. Älä upota liitosjohtoa, pistotulppaa tai laitetta
veteen tai mihinkään muuhunkaan nesteeseen
sähkötapaturmien ehkäisemiseksi.
5. Älä työnnä mitään metalliesineitä, esim. saksia,
tai mitään muitakaan asiaankuulumattomia
aineita tai välineitä laitteen syöttö- tai
ulostuloaukkoihin. Älä päällystä tällä laitteella
metallista valmistettuja kappaleita.
6. Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto tai
pistotulppa ovat vahingoittuneet, tai jos laitteessa
esiintyy toimintahäiriöitä, tai jos se on pudotettu
tai jos se on rikkoutunut millään tavalla.
7. Liitosjohdon pistotulppa toimii laitteen
katkaisimena.
8. Laite tulisi asentaa pistorasian lähelle ja tähän
pistorasiaan pitäisi päästä helposti käsiksi.
KÄYTTÖ
Ennen kuin ryhdyt käyttämään LV-laminointikonetta
ensimmäistä kertaa suosittelemme, että tutustut
koneen toimintaan ja hallintalaitteisiin. Varmista
tulokset käyttämällä erilaisia näytearkkeja ennen kuin
päällystät arvokkaita alkuperäisiä asiakirjoja
suojakalvolla.
TÄRKEÄÄ
1. On tärkeää, että tässä koneessa ei käytetä
tukialustaa. Tukialustan käyttö voi johtaa koneen
jumiutumiseen tai toiminnan lakkaamiseen.
Tällaiset viat ovat koneenkäyttäjän aiheuttamia ja
valmistajan takuu ei kata niitä. (Tukialusta on
valmistettu taivutetusta pahvista ja se sisältyy
useimpiin laminointipussipakkauksiin.)
2. Älä yritä päällystää suojakalvolla asiakirjoja, jotka
ovat liian paksuja käsiteltäväksi tällä koneella, ts.
kokonaispaksuus, laminointipussi mukaan
luettuna, ei saa ylittää 0,8 mm:ä.
KUUMA LAMINOINTI
1. Kytke laminointikoneen pistotulppa sopivassa
paikassa sijaitsevaan pistorasiaan.
2. Kytke virtakytkin (I) toimintaan. Tällöin punainen
merkkivalo syttyy osoitukseksi siitä, että virta on
kytketty koneeseen.
3. Valitse sopiva lämpötilan/pussin säätö
laminointipussin paksuuden mukaan.
4. Laminointikoneen esikuumennus käynnistyy ja
jatkuu noin 4-5 minuutin ajan.
5. Laminointikoneen esikuumennuksen aikana voit
suorittaa päällystyksen esivalmistelut asettamalla
päällystettävän asiakirjan oikeankokoiseen
laminointipussiin, pussin keskelle. Älä avaa
suljettua reunasaumaa.
6. Vihreä merkkivalo syttyy, kun kone on lämmennyt
tarvittavaan lämpötilaan.
7. Työnnä laminointipussi varovasti sisään
laminointikoneen etupuolelta suljettu reuna edellä
asettamalla se suorassa linjassa syöttöohjainten
väliin siten, että automaattiset syöttötelat
tarttuvat siihen.
8. Laminointipussi kulkee koneen läpi ja tulee ulos
toiselta puolelta.
9. Vihreä merkkivalo saattaa sammua
päällystysvaiheen aikana laminointipussin sekä
sen sisältämän asiakirjan imiessä lämpöä. Odota
aina, että vihreä merkkivalo syttyy, ennen kuin
päällystät seuraavan asiakirjan.
10. Kytke laminointikone aina käytön jälkeen POIS
toiminnasta (O).
VAPAUTUSTOIMINTO
VAROITUS: Älä pakota laminointipussia
laminointikoneeseen, äläkä yritä vetää sitä ulos. Tämä
vahingoittaa (ja saattaa rikkoa) laminointikoneen, eikä
laminointipussin käsittely ehdi tapahtua oikein.
Koneen takaosassa vasemmalla sivulla on
vapautuspainike (H). Toimi seuraavalla tavalla, jos
asiakirja on tarpeen poistaa koneesta laminoinnin
aikana:
1. Pysäytä kone katkaisemalla virta (O).
2. Paina vapautuspainiketta ja pidä sitä alhaalla.
3. Vedä samalla toisella kädellä laminointipussi ja
sen sisältämä asiakirja varovasti pois koneesta
sen etuosan kautta.
4. Jos laminointipussi on siirtynyt kokonaan koneen
sisään siten, että se ei ole lainkaan näkyvissä
koneen etu- eikä takaosassa, asialle ei voi enää
tehdä mitään. Älä yritä avata konetta. Tämä
saattaa olla vaarallista ja mitätöi takuun.
VALOKUVIEN PÄÄLLYSTYS
1. Tällä Rexel LV -laminointikoneella voidaan
laminoida valokuvia ilman erityispusseja. Monissa
valokuvissa on tiivis muovipinta ja tästä syystä
lopputulos saattaa joissakin tapauksissa jäädä
heikoksi liiman muodostaessa kuplia valokuvan
pinnalle.
2. Mustesuihkukirjoittimella tulostettujen
voimakasväristen kopioiden ja kiiltopaperille
painettujen arkkien laminointi voidaan myös
suorittaa erinomaisin tuloksin tällä
laminointikoneella tavallisia pusseja käyttämällä.
KYLMÄ LAMINOINTI
1. Valitse lämpötilan säätimen kylmä asetus.
2. Käytä "kylmälaminointipusseja" tai
"itsesulkeutuvia laminointipusseja".
3. Muista, että koneen ollessa kylmä sen lämpötila
on sopiva "kylmälaminointipussien" tai
"itsesulkeutuvien laminointipussien" käyttöön.
Vihreä valo ei syty, kun käyttöön on valittu kylmä
laminointi.
VAROITUS: Jos haluat käyttää kylmää
laminointimenetelmää, kun konetta on ensin käytetty
kuumaan laminointiin, muista antaa koneen jäähtyä
vähintään 1 tunnin ajan, ennen kuin ryhdyt uuteen
laminointiin. Älä koskaan käytä "itsesulkeutuvia"
laminointipusseja, kun kone on asetettu toimimaan
kuumalla laminointimenetelmällä, koska tällöin ne
pilaantuvat yhdessä niiden sisällä olevan asiakirjan
kanssa.
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
1. Kuumassa laminointimenetelmässä suojakalvo
kiinnittyy asiakirjan pintaan. Kun päällystys on
suoritettu, sitä ei voida enää poistaa asiakirjan
pinnasta.
2. Älä yritä päällystää kuumalla
laminointimenetelmällä asiakirjoja, jotka ovat
herkkiä kuumalle, esimerkiksi lämmönherkkää
paperia, vahapohjaisella musteella kirjoitettua
tekstiä, yms.
3. Jos laminoimalla päällystetyn asiakirjan pinta
näyttää maitoiselta, se on ehkä tarpeen käsitellä
uudestaan korkeammassa lämpötilassa.
4. Jos laminoimalla päällystettyyn asiakirjaan on
syntynyt pitkittäiskohoumia ja se on kovettunut,
se on todennäköisesti laminoitu liian kuumassa
lämpötilassa. Seuraavat asiakirjat on tällöin paras
laminoida alemmassa lämpötilassa.
5. Jos et ole varma siitä, mikä olisi oikea lämpötila,
aloita laminointi alempaa lämpötilaa käyttäen.
Jos suojakalvo ei tällöin kiinnity asiakirjaan hyvin
(näyttää samealta), suorita laminointi uudestaan
korkeammassa lämpötilassa.
6. Jos käsittelyn aikana syntyy ilmakuplia, puhkaise
ne varovasti pienellä terävällä neulalla tai nastalla
ja suorita laminointikäsittely uudestaan.
7. Älä koskettele laminointipussin sisäpuolta, sillä
käsistä lähtevä kosteus voi heikentää
päällystystuloksen laatua.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Tämä laminointikone on tarkoitettu ainoastaan
pienten määrien käsittelyyn. Ulkopintojen
puhdistuksen lisäksi kone ei kaipaa muuta huoltoa.
Älä upota konetta veteen.
Älä irrota koneen pohjalevyä sähköiskuvaaran
välttämiseksi.
• Älä puhdista konetta milloinkaan hankausjauheilla
eikä siivousvälineillä.
• Pyyhi puhtaaksi pehmeällä puhdistusliinalla.
KONEEN HUOLTO JA KORJAUS
Älä milloinkaan yritä korjata konetta itse, sillä
koneessa ei ole mitään huollettavia osia. Älä
koskaan avaa konetta.
Koneen korjaaminen tulee aina antaa
valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi.
TEKNISET TIEDOT
TAKUU
Tällä koneella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä
lähtien – Rexel korjaa tai vaihtaa laminointikoneen
toiseen oman harkintansa mukaan. Tämä takuu ei
vaikuta teidän lakisääteisiin oikeuksiinne.
Ottakaa yhteyttä myyjään, jos koneen käytössä
ilmenee mitään vaikeuksia.
Tekniset tiedot
Malli LV250HS LV340HS
Suurin pussin koko A4/9" A3/12"
Pienin pussin koko Luottokorttikoko (54 x 86 mm)
Suurin pussin paksuus Pusseja kokoon A7 asti =
2 x 180 (360) mikronia
Suurin pussin paksuus Suuremmat pussikoot kuin A7 =
2 x 125 (250) mikronia
Tehon tarve 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Suurin tehon kulutus 350W 300W 450W 400W
Paino 2,94Kg 3,7Kg
Paino pakattuna 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 10

A. Strømbryter
B. Strømindikator
C. Klar-lampe
D. Innstilling av lommer/temperatur
E. Innmatingsåpning
F. Innmatingsskinner
G. Utmatingsåpning
H. Utløserknapp
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Det bør alltid tas noen grunnleggende forholdsregler
ved bruk av elektriske apparater for å unngå elektrisk
støt og skader:
1. Les hele bruksanvisningen grundig.
2. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk eller før rengjøring.
3. Vær ekstra forsiktig når apparatet brukes av eller
i nærheten av barn eller funksjonshemmede.
4. For å unngå elektrisk støt må verken
strømkabelen, støpselet eller selve apparatet
senkes ned i vann eller andre væsker.
5. Stikk aldri metallgjenstander som sakser eller
andre fremmedlegemer inn i maskinens inn- eller
utmatingsåpninger. Metallgjenstander må aldri
lamineres.
6. Maskinen må ikke brukes hvis strømkabelen eller
støpselet er skadet, hvis maskinen ikke fungerer
som den skal eller den har falt ned eller er skadet
på noen måte.
7. Spenningen koples ut ved å trekke støpselet ut
av stikkontakten.
8. Maskinen bør plasseres i nærheten av
stikkontakten, og kontakten bør være lett å
komme til.
BRUK
Før du bruker LV-lamineringsmaskinen for første
gang, anbefaler vi at du gjør deg kjent med
maskinens funksjoner og knapper. Kontroller
lamineringsresultatet på noen prøveark før du
laminerer verdifulle originaldokumenter.
VIKTIG
1. Det er viktig at du ikke bruker et hjelpeomslag
med denne maskinen. Dette kan gjøre at
lamineringsmaskinen kjører seg fast eller ikke vil
virke. Dette er en bruksfeil, og dekkes ikke av
produsentens garanti. (Et hjelpeomslag er laget
av brettet kartong og leveres sammen med de
fleste pakker med lommer).
2. Du må ikke prøve å laminere dokumenter som er
for tykke for maskinen. Den totale tykkelsen
iberegnet lommen må ikke overstige 0,8 mm.
VARMLAMINERING
1. Sett støpselet på lamineringsmaskinen i
stikkontakten.
2. Slå på strømbryteren (I). Den røde lampen tennes
for å vise at strømmen er på.
3. Velg riktig innstilling for temperatur/lomme for
lommens tykkelse.
4. Lamineringsmaskinen har en oppvarmingstid på
ca. 4 – 5 minutter.
5. Mens lamineringsmaskinen forvarmes, kan du
gjøre klar det som skal lamineres ved å plassere
det i midten av en lomme av riktig størrelse, slik
at den lukkede kanten holdes intakt.
6. Når maskinen har nådd riktig temperatur, tennes
den grønne lampen.
7. Før lommen, med den lukkede enden først,
forsiktig rett inn mellom innmatingsskinnene
foran på maskinen til lommen fanges opp av de
automatiske innmatingsvalsene.
8. Lommen går gjennom maskinen og kommer ut
på baksiden.
9. Under lamineringen kan den grønne lampen
slokkes fordi det som lamineres absorberer
varme. Vent alltid til den grønne lampen tennes
igjen før du laminerer neste dokument.
10. Slå alltid lamineringsmaskinen AV etter bruk. ( O )
UTLØSERFUNKSJON
ADVARSEL: Prøv aldri å presse lommen inn i
lamineringsmaskinen eller trekke den ut. Dette vil
skade (og kan ødelegge) lamineringsmaskinen, og
lommen vil heller ikke bli laminert ordentlig.
Det er en utløserknapp bak på venstre side av
maskinen (H). Dersom du må ta ut et dokument
under laminering:
1. Stopp maskinen ved å slå den av (O).
2. Trykk på utløserknappen og hold den nede.
3. Med den andre hånden trekker du lommen med
dokumentet i forsiktig ut foran på maskinen.
4. Dersom lommen er helt inne i maskinen og ikke
stikker ut verken foran eller bak, er det ikke noe
du kan gjøre. Du må ikke prøve å åpne
maskinen. Dette kan være farlig, og gjør at
garantien blir ugyldig.
LAMINERING AV FOTOGRAFIER
1. Rexel LV lamineringsmaskin kan laminere bilder
uten at du må bruke spesielle lommer.
Fotografier har en forseglet plastoverflate som
kan gi skuffende resultater på noen
lamineringsmaskiner, fordi limet vises som bobler
på fotografiets overflate.
2. Kopier med kraftige farger fra
blekkstrålemaskiner samt glanstrykkede ark vil gi
utmerkede resultater med vanlige lommer på
denne lamineringsmaskinen.
KALDLAMINERING
1. Velg innstillingen for kaldlaminering på
temperaturregulatoren.
2. Bruk lommer for kaldlaminering eller
selvforseglende lommer.
3. Husk at når maskinen er kald, er temperaturen er
riktig for å behandle lommer for kaldlaminering
eller selvforseglende lommer. Den grønne klar-
lampen lyser ikke ved kaldlaminering.
ADVARSEL: Husk at hvis du har varmlaminert
og deretter ønsker å kaldlaminere, må maskinen
avkjøles i minst 1 time før lamineringen kan
begynne. Bruk aldri selvforseglende lommer til
varmlaminering. Både lommene og dokumentet vil bli
ødelagt.
NYTTIGE TIPS
1. Varmlaminering gir ønsket resultat ved binding til
overflaten på dokumentet. Hvis du først har
laminert et dokument, er det umulig å skille
dokumentet fra plasten.
2. Ikke prøv å varmlaminere varmefølsomme
dokumenter som termopapir, voksbasert blekk
osv.
3. Hvis det laminerte dokumentet har et melkeaktig
utseende, kan det være nødvendig å gjenta
prosessen ved høyere temperatur.
4. Hvis det laminerte dokumentet er riflet og hardt,
har temperaturen sannsynligvis vært for høy.
Bruk lavere temperatur for de neste
dokumentene.
5. Hvis du er i tvil, starter du ved lavere temperatur,
og hvis laminatet ikke fester seg til dokumentet
(virker melkeaktig), gjentar du prosessen ved
høyere temperatur.
6. Hvis det oppstår luftblærer under lamineringen,
punkterer du blærene forsiktig med en nål og
gjentar lamineringen.
7. Ikke ta på innsiden av lommene. Fuktighet fra
hendene dine kan redusere lamineringskvaliteten.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Denne lamineringsmaskinen er kun beregnet til
laminering av små mengder. Det skal ikke utføres
annen service på maskinen enn utvendig vedlikehold.
Maskinen må ikke senkes i vann.
Ikke fjern understellsplaten – fare for elektrisk
støt.
• Ikke rengjør med skurepulver eller håndverktøy.
• Tørk med en myk klut.
SERVICE OG REPARASJONER
Ikke prøv å reparere maskinen selv. Det er
ingen deler i maskinen som du selv kan
reparere.
Maskinen må aldri åpnes.
Reparasjoner må bare utføres av en autorisert
servicetekniker.
TEKNISKE DATA
GARANTI
Maskinen har 24 måneders garanti fra kjøpsdato.
Rexel reparerer eller leverer ny lamineringsmaskin
etter eget skjønn. Dette påvirker ikke dine
forbrukerrettigheter.
Ta kontakt med leverandøren hvis det oppstår
problemer.
Bruksanvisning
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
NO
Tekniske data
Modell LV250HS LV340HS
Maks. lommestørrelse A4/9" A3/12"
Min. lommestørrelse Kredittkortstørrelse (56 x 86 mm)
Maks. lommetykkelse Lommestørrelser opp til A7 =
2 x 180 (360) mikron
Maks. lommetykkelse Lommestørrelser over A7=
2 x 125 (250) mikron
Strømforsyning 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maks. effektforbruk 350W 300W 450W 400W
Vekt 2,94Kg 3,7Kg
Vekt inkl. emballasje 3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 11

Üzemeltetési utasítások
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
A. Főkapcsoló
B. "Be" lámpa
C. "Üzemkész" lámpa
D. Fólia/hőmérséklet beállítás
E. Bemeneti nyílás
F. Bemeneti vezetők
G. Kimeneti nyílás
H. Kioldó gomb
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Villamos készülékek használatakor mindig be kell
tartani az alapvetőbiztonsági szabályokat a
villamosáram-ütés és a baleset kockázatának
csökkentése céljából, például:
1. Figyelmesen olvassa el az összes utasítást!
2. Mindig húzza ki a készülék csatlakozó dugóját
használat után vagy tisztítás előtt!
3. Nagyon óvatosan használja a készüléket
gyermekek vagy rokkantak közelében!
4. A villamosáram-ütés kockázata elleni védelem
céljából ne merítse vízbe vagy más folyadékba
a tápzsinórt, a dugót vagy a készüléket!
5. Ne tegyen semmilyen fémtárgyat, pl. ollót
vagy idegen tárgyat a készülék bemenetére
vagy kimenetére! Ne fóliázzon fém tárgyakat!
6. Ne működtesse a készüléket sérült tápzsinórral
vagy dugóval, vagy a készülék üzemzavara
után, vagy ha leejtette, vagy ha bármi módon
megsérült!
7. A tápzsinóron lévődugó a csatlakozást
megszüntetőeszköz.
8. A készüléket a csatlakozó aljzat közelében kell
elhelyezni, és a csatlakozó aljzat könnyen
hozzáférhetőlegyen.
MŰKÖDÉS
Az LV lamináló gépének használatba vétele előtt
ismerje meg a működését és a kezelőszerveit.
Értékes eredeti dokumentumainak laminálása előtt
egyszerűpapírlapokkal ellenőrizze az eredményt!
FONTOS
1. Fontos, hogy ennél a készüléknél ne használjon
adagolót. Az adagolótól a lamináló gép
elakadhat, vagy esetleg nem működik. Ez a
kezelőhibája, és erre nem terjed ki a gyártó
garanciája. (Az adagoló összehajlított kartonlap,
és a legtöbb fóliacsomaggal együtt szállítják.)
2. Ne próbáljon a lamináló gép számára túl vastag
lapokat laminálni, azaz a teljes vastagság a
fóliával együtt nem haladhatja meg a 0,8 mm-t.
FORRÓ LAMINÁLÁS
1. Dugaszolja be a lamináló gépet a megfelelő
csatlakozó aljzatba!
2. Kapcsolja be a főkapcsolót ( I ), a kigyulladó
vörös fény jelzi, hogy a készülék táplálást kap.
3. Válassza ki a megfelelőhőmérséklet/fólia
beállítást a fólia vastagságának megfelelően.
4. A lamináló gép kb. 4-5 percig melegszik.
5. A lamináló gép bemelegedése közben
előkészítheti a laminálásra kerülőlapot, tegye
be a megfelelőméretűlamináló fólia
közepébe, érintetlenül hagyva a zárt szélét.
6. A szükséges hőmérséklet elérésekor zöld
lámpa gyullad ki.
7. Finoman tegye be a lamináló fóliát zárt
szélével előre, a bemeneti vezetők között
derékszögben a lamináló gép elejébe, amíg a
lamináló fólia az automatikus adagoló
görgőkhöz nem ér.
8. A lamináló fólia áthalad a készüléken, és kijön
a végén.
9. A laminálási folyamat során a zöld fény
kialudhat, amikor a laminált lap elnyeli a hőt.
Mindig várja meg, amíg a zöld fény újra
kigyullad, mielőtt megkezdené a következő
dokumentum laminálását!
10.Használat után mindig kapcsolja KI a lamináló
gépet( O )!
KIOLDÁSI FUNKCIÓ
FIGYELEM: Ne erőltesse a lamináló fóliát a
lamináló gépbe, illetve ne próbálja meg kihúzni
onnan! Ez károsítja (és megrongálhatja) a lamináló
gépet, valamint akadályozza a lamináló fólia
megfelelőkezelését.
A készülék bal oldalán hátul van egy kioldó gomb
(H). Ha laminálás közben ki akarja venni a
dokumentumot:
1. Állítsa le a készüléket a kikapcsoló gomb (O)
elforgatásával.
2. Nyomja le a kioldó gombot és tartsa
lenyomva.
3. A másik kezével finoman húzza ki a fóliát és
a dokumentumot a készülék elejéről.
4. Ha a fólia már teljesen bekerült a készülékbe,
és nem áll ki elől vagy hátul, akkor semmit
sem lehet tenni. Ne próbálja meg felnyitni a
készüléket! Ez veszélyes lehet, és
érvénytelenné teszi a garanciát.
FÉNYKÉP LAMINÁLÁS
1. Az Ön Rexel LV lamináló készüléke külön fólia
igénybe vétele nélkül laminál fényképeket. A
fényképeken olyan zárt mőanyag felület van,
amely csalódást keltőeredményre vezethet
bizonyos lamináló készülékek esetében, mivel
a ragasztó buborékokban jelenik meg a
fénykép felületén.
2. Az erősen színezett tintasugaras másolatok és
a lakk fényűnyomtatott lapok is kiváló
eredményeket biztosítanak ezen a lamináló
készüléken szabványos fólia alkalmazásával.
HIDEG LAMINÁLÁS
1. Válassza ki a hideg laminálást a hőmérséklet
tárcsán.
2. „Hideg" vagy „Önlezáró" fóliát használjon.
3. Ne feledje, amikor a készülék hideg, a
hőmérséklet „Hideg" vagy „Önlezáró" fóliák
feldolgozására van helyesen beállítva. A zöld
készenléti lámpa nem világít hideg beállítás
esetén.
FIGYELEM: Ne feledje, ha forró laminálást
végzett, majd hideg laminálásra akarja a gépet
átállítani, várjon legalább egy óráig, amíg lehűl,
csak utána kezdje meg a laminálást. „Önlezáró"
fóliát sose használjon forró lamináláshoz, mivel a
készülék belsejében a dokumentummal együtt
tönkremegy.
HASZNOS TANÁCSOK
1. A forró laminálási eljárás a legjobb eredményt
a dokumentum felületének bekötésével
biztosítja. Ha már laminálta a dokumentumot,
az már laminálva marad.
2. Ne alkalmazzon forró laminálást olyan
hőérzékeny anyagok esetében, mint a hőpapír,
viasz alapú tinta, stb.
3. Ha a laminált dokumentum homályos, esetleg
meg kell ismételni az eljárást magasabb
hőmérsékleten.
4. Ha a laminált dokumentum rideg és kemény,
talán túl forró volt a laminálás, és más fóliát
kellene alkalmazni a dokumentumhoz
alacsonyabb beállítás mellett.
5. Kétség esetén kezdje alacsonyabb
hőmérséklettel, és ha a fólia nem laminálható
a dokumentumra (foltosan jelenik meg), akkor
ismételje meg magasabb hőmérsékleten.
6. Ha az eljárás közben légbuborékok keletkeznek,
kis éles tűvel vagy gombostűvel finoman
lyukassza ki a buborékokat, és ismételje meg
az eljárást.
7. Ne nyúljon a lamináló fólia belsejébe. A kézen
lévőnedvesség ronthatja a laminálás
minőségét.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Ez az otthoni lamináló gép csak alacsony
terhelésre szolgál. A külsőtisztításon kívül más
karbantartást nem igényel. Ne mártsa vízbe!
A villamos áram-ütés kockázatának
csökkentése céljából ne vegye le a készülék
alját!
• Ne tisztítsa súrolóporral vagy kéziszerszámokkal!
•Tiszta puha ruhával törölje le!
SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
Ne próbálja maga javítani a készüléket, mivel
nincsenek benne javítható alkatrészek.
Soha ne nyissa fel a készüléket!
A javítás csak márkaszervizben végezhető.
MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
GARANCIA
A készülékre 24 hónapos garancia érvényes a
vásárlás napjától számítva — a Rexel saját
belátása szerint kijavítja vagy kicseréli a lamináló
gépet. Ez nem érinti az Ön törvényes jogait.
Forduljon a szállítóhoz, ha bármi problémát
tapasztal.
H
Műszaki specifikáció
Modell LV250HS LV340HS
A lamináló fólia maximális mérete A4/9" A3/12"
A lamináló fólia minimális mérete Hitelkártya méret (54x86 mm)
A lamináló fólia Maximum A7-es méret
ő
fólia =
maximális vastagsága 2 x 180 (360) mikron
A lamináló fólia A7-nél nagyobb méret
ő
fólia =
maximális vastagsága 2 x 125 (250) mikron
Táplálás 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximális teljesítmény felvétel 350W 300W 450W 400W
Súly
2,94Kg 3,7Kg
Bruttó súly
3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 12

Provozní pokyny
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
CZ
A. Vypínač
B. Indikátor zapnutí
C. Indikátor provozní pohotovosti
D. Nastavení obálky/teploty
E. Vstupní štěrbina
F. Vstupní vodicí lišty
G. Výstupní štěrbina
H. Uvolňovací tlačítko
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických přístrojůdodržujte vždy
základní bezpečnostní opatření, jinak se můžete
vystavit nebezpečí elektrického šoku a úrazu;
dbejte na následující:
1. Pečlivěsi přečtěte všechny pokyny.
2. Jestliže přístroj nepoužíváte nebo jej budete
čistit, vždy jej nejprve odpojte od sítě.
3. Budete-li přístroj používat v blízkosti dětí či
nemocných, postupujte obzvláštěopatrně.
4. Přívodní šňůra, zásuvka ani samotnýpřístroj
nesmějí přijít do styku s vodou ani jinými
kapalinami, jinak hrozí nebezpečí způsobené
elektrickým proudem.
5. Do vstupní ani výstupní štěrbiny se nesmějí
vsunovat žádné kovové předměty, např. nůžky
a podobně. Nelaminujte kovové předměty.
6. Přístroj se nesmí používat, jestliže má
poškozenou přívodní šňůru či zásuvku, jestliže
správněnefunguje nebo jste jej upustili či
nějakým jiným způsobem poškodili.
7. Zásuvka na přívodní šňůře je určená k
odpojení přístroje od napájení.
8. Přístroj se musí umístit v blízkosti síťové
zástrčky, k nížmusí být volnýpřístup.
PROVOZ
Před prvním použitím laminovacího přístroje LV se
důkladněseznamte s jeho funkcí a ovládáním. Než
se pokusíte laminovat cenné originály, vyzkoušejte
si laminování na několika listech papíru.
DŮLEŽITÉ
1. Na tomto přístroji se nesmí používat nosič
laminátu. Mohlo by se tím způsobit
zablokování nebo selhání přístroje. Závada je v
tomto případězpůsobená vinou operátora a
není krytá výrobní zárukou. (Nosičlaminátu je
vyroben z přeloženého tvrdého papíru a
dodává se s většinou sad laminovacích
obálek).
2. Nesnažte se laminovat předměty, které jsou na
laminovací přístroj přílišsilné; znamená to, že
celková tloušťka dokumentu včetnělaminovací
obálky nesmí přesáhnout 0,8mm.
LAMINOVÁNÍ ZA HORKA
1. Zapojte laminovací přístroj do vhodné síťové
zástrčky.
2. Zapněte vypínač( I ); rozsvícenýčervený
indikátor znamená, že přístroj je zapnutý.
3. Pro danou tloušťku dokumentu si nastavte
vhodnou teplotu a tloušťku obálky.
4. Laminovací přístroj se bude přibližně4-5
minut ohřívat.
5. Zatímco se přístroj ohřívá, můžete si příslušný
dokument připravit k laminování tím, že jej
umístíte doprostřed vhodněvelké obálky;
zatavenou hranu přitom nechte nepoškozenou.
6. Jakmile se přístroj zahřeje na správnout
teplotu, rozsvítí se zelenýindikátor.
7Jemněvsuňte obálku zatavenou hranou do
vstupní štěrbiny laminátoru, rovněmezi
vodicími lištami, aby automatické podávací
válečky obálku uchopily.
8. Obálka projde přístrojem a vzadu se z něj
vysune.
9. Během laminování může zelenýindikátor
zhasnout, neboťlaminát pohlcuje teplo. Před
laminováním dalšího dokumentu vždy
počkejte, ažse zelenýindikátor opět rozsvítí.
10.Po použití vždy laminovací přístroj
VYPNĚTE ( O ).
UVOLNĚNÍ
POZOR: Nesnažte se obálky s dokumenty do
přístroje násilím vsunout, ani je silou z přístroje
netahejte. Mohli byste tím přístroj poškodit (či
rozlámat) a správné laminování znemožnit.
Vlevo na zadní straněpřístroje je uvolňovací
tlačítko (H). Potřebujete-li při laminování
dokument z přístroje vytáhnout:
1. Přístroj vypněte (O) a zastavte.
2. Stiskněte uvolňovací tlačítko a podržte je
stisknuté.
3. Druhou rukou jemněobálku s dokumentem
zepředu z přístroje vytáhněte.
4. Jestliže je celá obálka v přístroji a vpředu ani
vzadu z něj nevyčnívá, nedá se nic dělat.
Nesnažte se přístroj otevřít. Je to nebezpečné
a zrušíte tím záruku.
LAMINOVÁNÍ FOTOGRAFIÍ
1. V laminovacím přístroji Rexel LV můžete v
běžných laminovacích obálkách laminovat i
fotografie. Jelikožpovrch fotografií tvoří
přilepená plastová fólie, budete laminováním
v některých modelech laminátorůzklamáni,
neboťlepidlo na povrchu fotografie způsobí
bubliny.
2. Tímto modelem laminátoru můžete s
vynikajícími výsledky ve standardních
obálkách laminovat i silnězbarvené ilustrace z
inkoustové tiskárny a lakované tištěné stránky.
LAMINOVÁNÍ ZA STUDENA
1. Teplotním ovladačem si nastavte nízkou
teplotu.
2. Použijte ‘studené’ či ‘samolepicí’ obálky.
3. Nezapomeňte, že k laminování se ‘studenými’
či ‘samolepicími’ obálkami musí být přístroj
studený. Při studeném nastavení se zelený
indikátor nerozsvítí.
POZOR: Nezapomeňte, že mezi laminováním
za horka a laminováním za studena se přístroj
musí nechat nejméně1 hodinu vychladnout.
Samolepicí obálky se k laminování za horka
nesmějí používat, neboťse v přístroji roztaví a
dokument zkazí.
UŽITEČNÉ POKYNY
1. Při laminování za horka se požadovaného
výsledku dosáhne tak, že se laminát přitaví k
povrchu dokumentu. Laminovanou vrstvu
nelze z laminovaného dokumentu odstranit.
2. Dokumenty citlivé na teplo, jako je termální
papír, dokumenty potištěné inkoustem na bázi
vosku atd., se nesmějí laminovat za horka.
3. Má-li laminovanýdokument mléčné zabarvení,
budete jej muset laminovat znovu.
4. Je-li laminovanýdokument rýhovanýa tvrdý,
použili jste k laminování pravděpodobněpříliš
vysokou teplotu; zkuste jinou obálku s
dokumentem při nižší teplotě.
5. Jste-li na pochybách, začněte laminovat při
nižší teplotěa jestliže se obálka k dokumentu
nepřitaví (je mléčná), opakujte postup při vyšší
teplotě.
6. Jestliže se při laminování vytvoří vzduchové
bubliny, propíchněte je opatrněostrou jehlou
nebo špendlíkem a postup opakujte.
7. Nedotýkejte se vnitřku laminovacích obálek.
Vlhkostí rukou by se kvalita laminování mohla
zhoršit.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Tento osobní laminovací přístroj je určen pouze ke
zpracování malého počtu dokumentů. Kromě
vnějšího čištění nepotřebuje žádnou údržbu.
Přístroj se nesmí namáčet vodou.
Nesnímejte podstavec, jinak se vystavujete
nebezpečí elektrického šoku.
• Přístroj se nesmí čistit prášky na drhnutí ani
žádnými nástroji.
• Otřete jej měkkým hadříkem.
SERVIS A OPRAVY
Nesnažte se přístroj sami opravit, nejsou v
něm žádné opravitelné součástky.
Přístroj se nesmí otvírat.
Případné opravy smí provádět pouze
oprávněná servisní služba.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ZÁRUKA
Na tento přístroj platí 24 měsíční záruka ode dne
nákupu – firma Rexel podle svého uvážení
laminovací přístroj opraví nebo vymění.
Vaše zákonná práva se tím neovlivňují.
Máte-li s přístrojem potíže, obraťte se laskavěna
svého dodavatele.
Te chnické údaje
Model LV250HS LV340HS
Maximální velikost obálek A4/9" A3/12"
Minimální velikost obálek Velikost kreditní karty
Maximální tloušťka obálek
Tloušťka obálek do A7 =
2 x 180 (360) mikronů
Maximální tloušťka obálek Tloušťka obálek nad A7 =
2 x 125 (250) mikronů
Napájení 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Maximální spotřeba energie 350W 300W 450W 400W
Hmotnost
2,94Kg 3,7Kg
Hmotnost s balením
3,59Kg 4,45Kg
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 20

A. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
B. §˘¯Ó›· ¤Ó‰ÂÈ͢ «∞ÓÔȯÙfi»
C. §˘¯Ó›· ¤Ó‰ÂÈ͢ «ŒÙÔÈÌÔ»
D. ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜-ı‹Î˘
E. £˘Ú›‰· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
F. √‰ËÁÔ› ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
G. £˘Ú›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
H. ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜, ı·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡,
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ·ÎÔÏÔ‡ıˆÓ:
1. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
2. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó
‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
3. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
·fi, ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ, ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂ
·ÓÈηÓfiÙËÙ˜.
4. °È· Ó· ÚÔÛٷ٢ٛ٠·fi ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ, ÌËÓ ÂÌ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ, ÙËÓ Ú›˙·, ‹ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ‹
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
5. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, .¯.
„·Ï›‰È· ‹ ¿ÏÏ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜
‹-Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªËÓ
Ï·ÛÙÈÎÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
6. ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó Â›Ó·È
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ Ë Ú›˙·, ‹ ·ÊÔ‡ Ë
Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
‹ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.
7. √ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
·ÔÙÂÏ› ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛ˘.
8. ∏ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÙ·È Û ı¤ÛË ÎÔÓÙ¿ Û ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË Î·È
Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Â‡ÎÔÏË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË.
§∂π∆√Àƒ°π∞
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘ LV ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÚÔÙ›ÓÂÙ·È
Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂ϤÁÍÙ ٷ
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‰Â›ÁÌ·Ù· ¯·ÚÙÈÔ‡
ÚÈÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÔχÙÈÌ· ÚˆÙfiÙ˘·
¤ÁÁÚ·Ê¿ Û·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ºÔÚ¤· Ì ÙË
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ¿ıÂÈ ÂÌÏÔ΋ Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó·
ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·ıfiÏÔ˘. ∞˘Ùfi ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜
Ï¿ıÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ
ÂÁÁ‡ËÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. (√ÊÔÚ¤·˜ ›ӷÈ
ÌÈ· ‰Èψ̤ÓË Î¿ÚÙ· Î·È ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙȘ
ÈÔ ÔÏϤ˜ Û˘Û΢·Û›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ı‹Î˜).
2. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È Ôχ ¯ÔÓÙÚ¿ ÁÈ· ÙÔÓ
Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹, ‰ËÏ·‰‹ ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¿¯Ô˜,
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Ù˘ ı‹Î˘, ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 0,8 ¯ÏÛÙ.
¶§∞™∆π∫√¶√π∏™∏∂¡ £∂ƒªø
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹ ÛÙÔÓ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË.
2. ∞Ó¿„Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (I), Ë
∫fiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ ˆ˜ ¤Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı›.
3. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜-ı‹Î˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘
ı‹Î˘.
4. √Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹˜ ı· ÚÔıÂÚÌ·Óı› ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ 4-5 ÏÂÙ¿.
5. ∂ÓÒ Ô Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹˜ ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È,
ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÚÔ˜
Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛË ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
Ù˘ ı‹Î˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜
·Ó¤·Êo ÙÔ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ ¿ÎÚÔ.
6. ŸÙ·Ó ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ı·
·Ó¿„ÂÈ Ë ¶Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·.
7. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ··Ï¿ ÙËÓ ı‹ÎË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi,
Ì ÚÒÙÔ ÙÔ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ ¿ÎÚÔ, ·ÎÚȂҘ
ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ô‰ËÁÒÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
È·ÛÙ› ·fi ÙÔ˘˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
8. ∏ı‹ÎË ı· ÎÈÓËı› ̤۷ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ı·
‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘.
9. ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘, Ë
¶Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÌÔÚ› Ó· Û‚‹ÛÂÈ Î·ıÒ˜ Ë ı‹ÎË
(̤۷ ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ)
·ÔÚÚÔÊ¿ ÙËÓ ıÂÚÌfiÙËÙ·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¿ÓÙ·
Ó· Í·Ó·Ó¿„ÂÈ Ë ¶Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÚÈÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ.
10. ™‚‹ÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
¯Ú‹ÛË (ı¤ÛË O).
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∏™
ΠΡΟΣΟΧΗ:ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ȤÛÂÙ ÙËÓ
ı‹ÎË Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹ ‹ Ó· ÙËÓ
ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‚›·È· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∞˘Ùfi ı· ÚÔηϤÛÂÈ
‚Ï¿‚Ë ÛÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹ (Î·È ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ
Û¿ÛÂÈ) Î·È Â›Û˘ ‰ÂÓ ı· ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹
ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘ ı‹Î˘ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘.
™ÙÔ ›Ûˆ ·ÚÈÛÙÂÚfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘¿Ú¯ÂÈ
¤Ó· ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (∏). ∂¿Ó ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ¤Ó· ¤ÁÁÚ·ÊÔ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
1. ¢È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı¤ÙÔÓÙ¿˜
ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ı¤ÛË √).
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
3. ªÂ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË ı‹ÎË
Ì ÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
4. ∂¿Ó Ë ı‹ÎË ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ÂÚ¿ÛÂÈ ÔÏfiÎÏËÚË Ì¤Û·
ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‰ÂÓ ÚÔÂͤ¯ÂÈ Ô‡Ù ·fi ÙÔ
ÂÌÚfi˜ Ô‡Ù ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ٛÔÙ·. ªËÓ
ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Ú¿ÁÌ·
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È Ô˘ ı·
·Î˘ÚÒÛÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¶§∞™∆π∫√¶√π∏™∏ºø∆√°ƒ∞ºπø¡
1. ªÂ ÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹ Rexel LV ÌÔÚ›Ù ӷ
οÓÂÙ ϷÛÙÈÎÔÔ›ËÛË ÊˆÙÔÁÚ·ÊÈÒÓ ¯ˆÚ›˜
ÙËÓ ·Ó¿ÁÎË ÁÈ· ÂȉÈΤ˜ ı‹Î˜ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘.
√È ÊˆÙÔÁڷʛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÛÊÚ·ÁÈ˙fiÌÂÓË Ï·ÛÙÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ‰›ÓÂÈ
·ÔÁÔËÙ¢ÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Û ÔÚÈṲ̂Ó˜
Û˘Û΢¤˜ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘ ηıÒ˜ Ë
Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ Ô˘Û›· ı· Ê·›ÓÂÙ·È ˆ˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜
¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ʈÙÔÁÚ·Ê›·˜.
2. ŒÁ¯ÚˆÌ· ·ÓÙ›ÁÚ·Ê·, Ì ÔÏÏ¿ ¯ÚÒÌ·Ù·, ·fi
ÂÎÙ˘ˆÙ¤˜ Ù‡Ô˘ inkjet ηıÒ˜ Î·È ÂÎÙ˘ˆÌ¤Ó˜
ÛÂÏ›‰Â˜ ÌÂ Î¿Ï˘„Ë ·fi ‚ÂÚÓ›ÎÈ ı· ¤¯Ô˘Ó ›Û˘
¿ÚÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ì ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜.
¶§∞™∆π∫√¶√π∏™∏∂¡ æÀÃø
1. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË «„˘¯Úfi» (cold) ÛÙÔ
‰È·ÎfiÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠«„˘¯Ú¤˜» ‹
«·˘ÙÔÛÊÚ·ÁÈ˙fiÌÂÓ˜» ı‹Î˜.
3. ªËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÚ‡· Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË
‰È·‰Èηۛ· Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘ ÂÓ „˘¯ÚÒ ‹ ÁÈ·
«·˘ÙÔÛÊÚ·ÁÈ˙fiÌÂÓ˜» ı‹Î˜. °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÂÓ
„˘¯ÚÒ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·.
ΠΡΟΣΟΧΗ:¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Â¿Ó ¤¯ÂÙÂ
Ï·ÛÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÈ ÂÓ ıÂÚÌÒ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÂÈı˘Ì›Ù ӷ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÓ „˘¯ÚÒ, Ú¤ÂÈ
ÚÒÙ· Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛË.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ «·˘ÙÔÛÊÚ·ÁÈ˙fiÌÂÓ˜»
ı‹Î˜ Û ڇıÌÈÛË ÂÓ ıÂÚÌÒ, ηıÒ˜ ı·
ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘˜.
Ã∏™πª∂™ À¶√¢∂π•∂π™
1. ∏‰È·‰Èηۛ· ıÂÚÌ‹˜ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÎÔÏÏÒÓÙ·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘.
∞ÊÔ‡ Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛË ÂÓfi˜
ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ Ë ı‹ÎË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›.
2. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÓ
ıÂÚÌÒ ¤ÁÁÚ·Ê· Ô˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ· fiˆ˜ ıÂÚÌÈÎfi ¯·ÚÙ›, ÌÂÏ¿ÓÈ Ì ‚¿ÛË
ÙÔ ÎÂÚ›, ÎÏ.
3. ∂¿Ó ÙÔ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈË̤ÓÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ ¤¯ÂÈ
Á·Ï·ÎÙÂÚ‹ ÂÌÊ¿ÓÈÛË, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔ
ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›Ù ͷӿ Û ˘„ËÏfiÙÂÚË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
4. ∂¿Ó ÙÔ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈË̤ÓÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Â›Ó·È
˙·ÚˆÌ¤ÓÔ Î·È ÛÎÏËÚfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ
Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËı› Û Ôχ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
√È ÂfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì ¤ÁÁÚ·Ê· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËıÔ‡Ó ÛÂ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
5. ∂¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù˘¯fiÓ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·Ú¯›ÛÙ ÛÂ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Â¿Ó ‰ÂÓ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
Ë ı‹ÎË ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ (¤¯ÂÈ Á·Ï·ÎÙÂÚ‹
ÂÌÊ¿ÓÈÛË), ÙfiÙ ·ӷϿ‚ÂÙ Û ˘„ËÏfiÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
6. ∂¿Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· ηٿ ÙËÓ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛· ÌÈÎÚ‹
·È¯ÌËÚ‹ ‚ÂÏfiÓ· ‹ ηÚÊ›ÙÛ· ÁÈ· Ó· ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ
··Ï¿ ÙȘ Ê˘Û·Ï›‰Â˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Û ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÂÎ Ó¤Ô˘.
7. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙˆÓ ıËÎÒÓ
Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘, Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜
ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜.
ºƒ√¡∆π¢∞∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™
√ÚÔÛˆÈÎfi˜ Ï·ÛÙÈÎÔÔÈËÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÌÈÎÚÔ‡ ·ÚÈıÌÔ‡
ÂÁÁڿʈÓ. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙÂ
¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜
·fi Â͈ÙÂÚÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. ªËÓ ÂÌ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÂ
ÓÂÚfi.
°È· Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ÌËÓ
·Ê·ÈÚ›Ù ÙË ‚¿ÛË.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ‹ ÂÚÁ·Ï›· ¯ÂÈÚfi˜.
• ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ·˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
™À¡∆∏ƒ∏™∏∫∞π ∂¶π™∫∂À∂™
ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÌfiÓÔÈ Û·˜ ηıÒ˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÓÙfi˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
˘Ô‚ÏËıÔ‡Ó Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
√È Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
∂°°À∏™∏
∏ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· 24
̋Ә ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ Ù˘ - ∏Rexel ı·
ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ ‹ ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹
Ï·ÛÙÈÎÔÔ›ËÛ˘ ηٿ ÙËÓ ‰È·ÎÚÈÙÈ΋ Ù˘ ¢¯¤ÚÂÈ·.
∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù¿ Û·˜ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›·.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·
·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ù˘¯fiÓ ÚԂϋ̷ÙÔ˜.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
LV 250HS (A4) LV 340HS (A3)
G
∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ LV250HS LV340HS
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ı‹Î˘ A4/9" A3/12"
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ı‹Î˘ ª¤ÁÂıÔ˜ ÈÛÙˆÙÈ΋˜ οÚÙ·˜ (54x86 ¯ÏÛÙ)
ª¤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ı‹Î˘ ª¤ÁÂıÔ˜ ı‹Î˘ ¤ˆ˜ ∞7 =
2 x 180 ÌÈÎÚ¿
ª¤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ı‹Î˘ ª¤ÁÂıÔ˜ ı‹Î˘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ∞7 =
2 x 150 ÌÈÎÚ¿
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V 115V 230V 115V
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
ª¤ÁÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË 350W 300W 450W 400W
Ú‡̷ÙÔ˜
µ¿ÚÔ˜ 2,94 ¯ÏÁÚ 3,7 ¯ÏÁÚ
™˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ ‚¿ÚÔ˜ 3,59 ¯ÏÁÚ 4,45 ¯ÏÁÚ
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:49 AM Page 13

This laminator is guaranteed for a period of two year from the date of original purchase. At Rexel's discretion, the faulty laminator
will be repaired or replaced should breakdown occur as a result of a manufacturing defect. This guarantee specifically excludes
faults or breakdowns occurring as a result of accidental or intentional misuse, damage caused during transit, fair wear and tear,
or failure to operate or maintain the machine in accordance with the manufacturer's intructions. Work carried out as a result of
these actions will be charged at the manufacturer's or approved Service Agent's rates prevailing at the time of repair. This
guarantee does not affect your statutory rights.
ACCO UK SERVICE Westbank, Droitwich Spa, Worcestershire WR9 9AP Tel: 01905 823300 Fax: 01905 823376
ACCO UK- Sales (International) Gatehouse Rd, Aylesbury, Buckinghamshire HP19 8DT U.K. Tel: 00 44 1296 397444 Fax: 00 44 1296 311000
ACCO FRANCE Service après-vente, 8, Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic cedex Tel: 0802 872 356 Fax: 03 80 68 60 49
ACCO BENELUX GRC NV (General Repair Centre), Pontstraat 58, 9300 Aalst Tel: 053 211616 Fax: 053 211858
ACCO DEUTSCHLAND (Service Center) Schillerstraße, D-73635 Rudersberg Tel: 07183 3003170 Fax: 07183 300375
ÖSTERREICH Sallmann Bürotechnik GmbH, Esshaverstrasse 16, 5020 Salzburg. Tel.: 0662 4345 160 Fax: 0662 4345 164
SCHWEIZ ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, CH-6043 Adlingenswil Tel: 041 3756060 Fax: 041 3756061
TOP AV & FOTOTEKNIK Tune Centret 7c/Parkvej 4-6 Tune 4000 Rosklide Tel: 46 139 689 Fax: 46 139 609
ACCO BENELUX (Technische Dienst) Maanlander 23, 3824 MN Amersfoort Tel: 033 4541014 Fax: 033 4557874
SERVICEEKSPERTEN Trondheimsvn. 436 B N-0583 Oslo Tel: 22 90 19 30 Fax: 22 90 19 32
ACCO ITALIA SPA Casella Postale 183, Settimo Torinese, (TO), Via Regio Parco 108/bis Tel: 011 896 11 11 Fax: 011 896 11 12
ACCO-REXEL LTD Clonshaugh Ind. Est. Clonshaugh, Dublin 17 Tel: 01 816 4300 Fax: 01 816 4302
ACCO POLSKA Sp. z o.o. Falenty Nowe ul. Rozy 11, 05-090 Raszlyn. Tel: 22 715 34 15 or 22 715 34 00 Fax: 22 720 34 98
Lazy, ul. Kwiatowa 17, 05 552 Wolka Kosowska. Tel: 0-600-380-718
ACCO NORDIC REGION Kontor 1, Sidenvansvägen 8, 192 55 Sollentuna Tel: 08 444 5191 Fax: 08 444 5199
SUOMEN HUOLTOPALVELU OY Karvaamokuja 1 00380 Helsinki Tel: 956 050 510 Fax: 956 050 500
ACCO IBERICA Emveo S.L,. Calle Galicia, 29, 28024 Madrid Tel: 91 518 82 41/2 Fax: 91 518 82 43
ACCO AUSTRALIA PO Box 311, Rosebery, NSW 1334. Tel: 61 2 9700 0180 Tel: 61 2 9900 0189
ACCO NEW ZEALAND Acco House, 19 Jamaica Drive, Grenada North, Wellington Tel: 04 232 0736 Fax: 0800 222 669
ASK I.T. 8b Bachelors Walk, Lisburn, Co Antrim. BT28 1XJ Tel: 00-44-28-92-66-77-66 Fax 00-44-28-92-66-99-00
TREND TRADE KFT Glatz Oszkár u.4/a, 1125 Budapest. Tel:(06 1)391 0670 Fax:(06 1)212 2284
ACCO CZECH REPUBLIC Hetzel GmbH & Co. KG, Kpt. Sochora 2400, 39004 Tábor. Tel: 00420 381 202 214/215. Fax: 00420 381 231 105
Email: [email protected]
NTE Rua de Diu, Lote 7 - Loja Esq., 2675 Olival Basto. Tel: 021 9379370/8 Fax: 021 9379379
GB
INTL
F
D
A
CH
B
NL
N
DK
SF
I
IRE
PL
S
E
AUS
NZ
NI
H
CZ
P
LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 14

LV250_340HS_UserGuide.qxd 2/20/03 10:50 AM Page 15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ACCO Brands Laminator manuals