manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. acofar
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. acofar TD-4283 User manual

acofar TD-4283 User manual

1
2
3
INSTRUCCIONES DE USO
DEL DISPOSITIVO DE PUNCIÓN Y LANCETAS
Uso del dispositivo de punción
2. Inserte la lanceta en el porta lancetas
y presione firmemente hasta que esté
asegurada.
A mayor longitud de la línea del indicador, mayor será la profundidad de penetración de la lanceta.
Superficial Profundo
Piel intermediaPiel suave o fina Piel gruesa o callosa
1
2
1. Gire y tire del tapón del dispositivo
de punción.
para quitarlo.
Para reducir la posibilidad de infección:
►
►
►
►
ADVERTENCIA
Ver 2.0 2018-06
318-5010200-111
Capuchón
Deslizador
activación lanceta
Botón
de liberación
Portalancetas Eyector
Gota indicadora
de profundidad
Indicador de ajuste
de profundidad
Punta de ajuste
de profundidad
Indicador
de bloqueo
Bloqueo
3. Gire el disco protector de la lanceta
El dispositivo de punción le permite recoger sangre capilar de las yemas de los dedos
(y Lugares Alternativos de Prueba, LAP) de manera fácil y practicamente sin dolor.
Nunca comparta la lanceta o el dispositivo de punción.
Use siempre una lanceta nueva y estéril. Las lancetas son para un solo uso.
Evite loción de manos, aceites, suciedad o residuos al usar el dispositivo de
punción y las lancetas.
El uso de lancetas puede ser un peligro biológico potencial. Por favor,
deséchelas cuidadosamente siguiendo las regulaciones locales.
El dispositivo de punción le ofrece 6 niveles de profundidad de penetración en la piel:
4. Coloque y gire de nuevo el tapón del
dispositivo de punción, como muestra la
figura, hasta que oiga un clic.
Cuando esté adecuadamente
bloqueado, el indicador de bloqueo
estará a la derecha.
5. Sujetando el capuchón seleccione
la profundidad de penetración girando
la punta ajustable en cualquier
dirección hasta que la flecha señale el
punto de profundidad que desee.
6. Tire del deslizador hasta que oiga
un clic. Verá que el interior del botón
de liberación cambia de color cuando
esté listo.
►Si no oye un clic, el dispositivo de
punción podría haberse bloqueado
al insertar la lanceta.
Mantenga los dedos en el
cuerpo, NO en el tapón.
Capuchón
transparente
(para LAP únicamente)
TD-4283
Lugares Alternativos de Prueba (LAP)
Limpieza Información de símbolos
Significado
1
2
Antes de recoger la gota de sangre:
►
►
►
►
NOTA
NOTA
TaiDoc Technology Corporation
B1-7F, No. 127, Wugong 2nd Rd., Wugu Dist., 24888 New Taipei City, Taiwan
MedNet GmbH
Borkstraβe 10, 48163 Münster, Germany
Símbolo
No reutilizar (Sólo para uso de lancetas)
Consulte las instrucciones para su uso
Usar antes de / Fecha de Caducidad
(Sólo para uso de lancetas)
Fabricante
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Esterilizado por radiación
(Sólo para uso de lancetas)
Precaución, consulte los documentos adjuntos.
(Sólo para uso de lancetas)
Código del lote
Marcado de la Comunidad Europea
EC REP
STERILE R
STERILE R
LOT
EC REP
Las pruebas en lugares diferentes de las yemas de los dedos se conoce como lugar
alternativo de prueba (LAP). Por favor, lea la sección de Lugares Alternativos de
Prueba (LAP) de las instrucciones de uso antes de realizar una prueba LAP.
Sustituya el tapón del dispositivo de punción por el tapón transparente para
Lugares Alternativos de Prueba. Tire del deslizador hasta que oiga clic.
Cuando se pinche en la mano, antebrazo o brazo, evite las zonas con venas, que
sean evidentes, para prevenir el exceso de sangrado.
La lanceta es desechable y está destinada
para un solo uso. El dispositivo de punción es
reutilizable.
Para limpiar el dispositivo de punción use
jabón suave y agua. No sumerja el dispositivo
de punción bajo el agua. Desinfecte el tapón
del dispositivo sumergiéndolo en alcohol al
70% durante 10 minutos y después deje que
se seque al aire. NO lo coloque en el
lavavajillas ni use detergentes.
Lave y seque sus manos antes de empezar.
Seleccione el lugar de punción en el dedo.
Frote el lugar de punción durante 20 segundos antes de la punción.
Limpie el lugar de punción usando algodón humedecido con alcohol al 70%
y deje secar.
Esta opción no está disponible para
todos los dispositivos. En las instruccio-
nes de uso del glucómetro verá si
puede realizar LAP con su dispositivo.
7. Punción del dedo.
Presione firmemente el dispositivo de
punción en el lado inferior de su dedo.
Presione el botón de liberación para
pinchar la yema de su dedo, entonces
un clic nos indicará que la punción está
completada.
8. Retire el dispositivo del lugar de
punción. Después retire la primera gota
de sangre con un algodón limpio.
Presione el lugar de punción para
obtener otra gota de sangre. Tenga
cuidado de NO aplastar la muestra de
sangre. Aplique la gota en la tira.
9. Retire la lanceta girando el tapón
protector. Deseche la lanceta usada
colocando el disco protector sobre una
superficie dura y presionando la punta
en el disco.
10. Deslice el eyector hacia delante
para extraer la lanceta usada. Desechar
la lanceta siguiendo las regulaciones
locales.
►Para la obtención de muestras de
sangre de lugares alternativos de
prueba (LAP) use el tapón transpa-
rente.
Distribuido por:
DOMICILIO SOCIAL:
Acofarma Distribución, S.A.
C/ Poeta Joan Maragall, 56, 2ºE
28020 Madrid
Pol. Sta. Margarita. C/ Llobregat, 20
08223 Terrassa - Barcelona
Atención al consumidor 910 762 111 / 937 360 080 - www.acofar.es
DOMICILIO SOCIAL:
Acofarma Distribución, S.A.
C/ Poeta Joan Maragall, 56, 2ºE
28020 Madrid
Pol. Sta. Margarita. C/ Llobregat, 20
08223 Terrassa - Barcelona
Atención al consumidor 910 762 111 / 937 360 080 - www.acofar.es
1
2
3
INSTRUCTIONS FOR USING
LANCING DEVICE AND LANCET
Setting up the Lancing Device
2. Insert a lancet into the lancet holder
and push down firmly until it is fully
secured.
The longer the length of the indicator line, the greater the depth of penetration.
Shallow Deep
Average skinSoft or thin skin Thick or calloused skin
1
2
1. Twist and pull off the cap of the
lancing device.
3. Twist the protective disk off
the lancet.
To reduce the chance of infection:
►
►
►
►
WARNING
Cap
Cocking
Control
Release
Button
Lancet Holder Ejector
Arrow
Depth Indicator
Adjustable Tip
Lock Indicator
Lock
The Lancing Device allows you to collect your capillary blood from fingertip
(and alternative sites) easily and virtually pain free.
Never share a lancet or the lancing device.
Always use a new, sterile lancet. Lancets are for single use only.
Avoid getting hand lotion, oils, dirt or debris in or on the lancets and the
lancing device.
The used lancet may potentially be biohazardous. Discard it according to your
local regulations.
The Lancing Device offers you 6 depths of skin penetration:
4. Replace and twist the cap to close
the lock as shown in the picture until
you hear the click.
When the lock is properly closed lock
indicator is in the extreme right position.
5. Holding the cap select on the depth
of penetration by turning the adjustable
tip in either direction so that the arrow
on the cap points to the desired depth.
6. Pull the cocking control back until it
clicks. You will see a color change
inside the release button when it is
ready.
►If it does not click, the device may
have been cocked when the lancet
was inserted.
Hold your fingers on the
body NOT the cap.
A Clear Cap
(For AST use only)
TD-4283
Alternative Site Testing (AST)
Cleaning Symbol Information
Referent
1
2
Before collecting a drop of blood:
►
►
►
►
NOTE
NOTE
TaiDoc Technology Corporation
B1-7F, No. 127, Wugong 2nd Rd., Wugu Dist., 24888 New Taipei City, Taiwan
MedNet GmbH
Borkstraβe 10, 48163 Münster, Germany
Symbol
Do not reuse (Lancet use only)
Consult instructions for use
Use by / Expiry date (lancet use only)
Manufacturer
Authorized representative in the European
Community
Sterilized using irradiation (Lancet use only)
Caution, consult accompanying documents
(Lancet use only)
Batch code
CE mark
EC REP
STERILE R
STERILE R
LOT
EC REP
Testing on sites other than the fingertip is referred to as alternative site testing
(AST). Please read the Alternative Site Testing section in your Owner’s Manual
before you perform AST.
Substitute the lancing device cap with the clear cap for alternative site testing. Pull
the cocking control back until it clicks.
When lancing the forearm, upper arm, hand, thigh, or calf, avoid lancing the areas
with obvious veins in order to prevent excess bleeding.
The lancet is disposable and is intended for
single use only. The lancing device is
reusable.
To clean the lancing device, use a mild soap
and water to wipe clean the lancing device. DO
NOT rinse the device under water. Disinfect
the cap by placing it in 70% alcohol for 10
minutes and then allow it to air dry. Do NOT
place the device in a dishwasher or use
detergents.
Wash and dry your hands before you start.
Select the puncture site at the fingertip.
Rub the puncture site for about 20 seconds before penetration.
Clean the site using cotton swab moistened with 70% alcohol and let it air
dry.
This option is not available for all
devices. Refer to the Intended Use in
your meter's Owner's Manual if you
can perform AST with your device.
7. Lancing the finger
Press the lancing device’s tip firmly
against the lower side of your fingertip.
Press the release button to prick your
finger, then a click indicates that the
puncture is complete.
8. Remove the device from the
puncture site. After penetration, remove
the first drop of blood with a clean
cotton swab. Gently squeeze the
punctured area to obtain another drop
of blood. Be careful NOT to smear the
blood sample. Apply the blood to the
test strip.
9. Remove the lancet by twisting the
cap off first. Safely dispose of the used
lancet by placing the protective disk on
a hard surface, and pushing the
exposed tip into the disk.
10. Slide the ejector forward to remove
the used lancet. Dispose of the lancet
according to your local regulations.
►For collecting blood samples from
sites other than the fingertip, use the
clear cap.
Distributed by:
DOMICILIO SOCIAL:
Acofarma Distribución, S.A.
C/ Poeta Joan Maragall, 56, 2ºE
28020 Madrid
Pol. Sta. Margarita. C/ Llobregat, 20
08223 Terrassa - Barcelona
Atención al consumidor 910 762 111 / 937 360 080 - www.acofar.es
1
2
3
INSTRUÇÕES DE USO DO
DISPOSITIVO DE PUNÇÃO E LANCETAS
Uso do dispositivo de punção
2. Insira a lanceta no porta-lancetas e
exerça pressão firmemente até ficar fixa.
Quanto maior for o comprimento da linha do indicador, maior será
a profundidade de penetração da lanceta.
Superficial Profundo
Pele intermédiaPele suave ou fina Pele grossa ou calosa
1
2
1. Rode e puxe pela tampa do
dispositivo de punção.
3. Rode o disco de proteção da
lanceta para o retirar.
Para reduzir a possibilidade de infeção:
►
►
►
►
ADVERTÊNCIA
Tampa
Deslizador de
ativação da lanceta
Botão
de liberação
Porta-lancetas Ejetor
Gota de indicação
da profundidade
Indicador de ajuste
da profundidade
Ponta de ajuste
da profundidade
Indicador
de bloqueio
Bloqueio
O dispositivo de punção permite recolher sangue capilar das pontas dos dedos (e no
caso de teste em local alternativo, TLA) de forma fácil e quase sem dor.
Nunca partilhe a lanceta ou o dispositivo de punção.
Utilize sempre uma lanceta nova e estéril. As lancetas são de um só uso.
Evite a loção de mãos, os óleos, a sujidade ou os resíduos ao utilizar o
dispositivo de punção e as lancetas.
O uso de lancetas pode ser um perigo biológico potencial. Por favor,
elimine-as cuidadosamente seguindo as normas locais.
O dispositivo de punção oferece 6 níveis de profundidade de penetração na pele:
4. Coloque e volte a rodar a tampa do
dispositivo de punção, tal como mostra
a figura, até ouvir um clique. Quando
estiver adequadamente fixo, o indicador
de bloqueio estará na parte direita.
5. Segurando a tampa, selecione a
profundidade de penetração rodando a
ponta ajustável em qualquer direção
até a seta indicar o ponto de
profundidade que deseje.
6. Puxe pelo deslizador até ouvir um
clique. Observará que o interior do
botão de liberação muda de cor
quando estiver pronto.
►Se não ouvir um clique, é possível
que o dispositivo de punção tenha
ficado bloqueado ao inserir a lanceta.
Mantenha os dedos no
corpo do dispositivo.
NÃO na tampa
Tampa
transparente
(apenas para TLA)
TD-4283
Teste em local alternativo (TLA)
Limpeza Informação de símbolos
Significado
1
2
Antes de recolher a gota de sangue:
►
►
►
►
NOTA
NOTA
TaiDoc Technology Corporation
B1-7F, No. 127, Wugong 2nd Rd., Wugu Dist., 24888 New Taipei City, Taiwan
MedNet GmbH
Borkstraβe 10, 48163 Münster, Germany
Símbolo
Não reutilizar (apenas para uso de lancetas)
Consulte as instruções para o seu uso
Utilizar antes de / Data de validade
(apenas para uso de lancetas)
Fabricante
Representante autorizado na
Comunidade Europeia
Esterilizado por radiação
(apenas para uso de lancetas)
Precaução, consulte os documentos anexos
(apenas para uso de lancetas)
Código do lote
Marcação da Comunidade Europeia
EC REP
STERILE R
STERILE R
LOT
EC REP
Os testes em locais diferentes das pontas dos dedos são conhecidos como teste
em local alternativo (TLA). Por favor, leia a secção Teste em local alternativo
(TLA) das instruções de utilização antes de realizar um TLA.
Substitua a tampa do dispositivo de punção pela tampa transparente para teste em
local alternativo. Puxe pelo deslizador até ouvir um clique.
Quando furar a mão, o antebraço ou o braço, evite zonas com veias que sejam
evidentes, a fim de evitar sangrar excessivamente.
A lanceta é descartável e foi concebida para
um só uso. O dispositivo de punção é
reutilizável.
Para limpar o dispositivo de punção, utilize
sabão suave e água. Não submerja o
dispositivo de punção sob a água. Desinfete a
tampa do dispositivo submergindo-a em álcool
de 70% durante 10 minutos e, logo a seguir,
deixe que seque ao ar. NÃO a coloque na
máquina de lavar louça nem utilize detergentes.
Lave e enxugue as mãos antes de começar.
Selecione o local de punção no dedo.
Esfregue o local de punção durante 20 segundos antes da punção.
Limpe o local de punção utilizando algodão humedecido em álcool de 70%
e deixe secar.
Esta opção não está disponível em todos
os dispositivos. Nas instruções de uso do
glicosímetro, pode consultar se é possível
realizar o TLA com o seu dispositivo.
7. Punção do dedo.
Exerça pressão firmemente no
dispositivo de punção do dedo na ponta
do mesmo. Exerça pressão no botão de
liberação a fim de furar o dedo;
seguidamente, um clique indicará que a
punção foi completada.
8. Retire o dispositivo do local de
punção. Seguidamente, retire a
primeira gota de sangue com um
algodão limpo. Exerça pressão no local
de punção a fim de obter outra gota de
sangue. Tenha cuidado de NÃO
comprimir a amostra de sangue.
Aplique a gota na tira.
9. Retire a lanceta rodando a tampa de
proteção. Elimine a lanceta usada
colocando o disco de proteção sobre
uma superfície dura e exercendo
pressão na ponta do disco.
10. Deslize o ejetor para a frente a fim
de extrair a lanceta usada. Eliminar a
lanceta seguindo as regulações locais.
►Para a obtenção de amostras de
sangue no caso de teste em local
alternativo (TLA), utilize a tampa
transparente.
Distribuído por:
Dispositivo per incisione cutanea

Popular Tools manuals by other brands

YAMADA HR Series Instruction

YAMADA

YAMADA HR Series Instruction

Milwaukee 5339-20 Repair instructions

Milwaukee

Milwaukee 5339-20 Repair instructions

SIMONSWERK SIKU RB Type 5 Fitting instructions

SIMONSWERK

SIMONSWERK SIKU RB Type 5 Fitting instructions

Harbor Freight Tools ICON 56683 Owner's manual & safety instructions

Harbor Freight Tools

Harbor Freight Tools ICON 56683 Owner's manual & safety instructions

aidapt VB637 Fixing and maintenance instructions

aidapt

aidapt VB637 Fixing and maintenance instructions

Macnaught Flexigun K29 instruction manual

Macnaught

Macnaught Flexigun K29 instruction manual

Blue Line CORNER FINISHER quick start guide

Blue Line

Blue Line CORNER FINISHER quick start guide

Power Fist 8843799 manual

Power Fist

Power Fist 8843799 manual

Thomas&Betts Stakon COMFORT CRIMP ERG4005 Instructions for use

Thomas&Betts

Thomas&Betts Stakon COMFORT CRIMP ERG4005 Instructions for use

OEM Tools 24449 Operating instructions and parts manual

OEM Tools

OEM Tools 24449 Operating instructions and parts manual

Power Fist 8536609 user manual

Power Fist

Power Fist 8536609 user manual

Welbilt 21402 owner's manual

Welbilt

Welbilt 21402 owner's manual

Indeco 89000003 Product data sheet

Indeco

Indeco 89000003 Product data sheet

Unimax MF127 user manual

Unimax

Unimax MF127 user manual

DryAIR Hose Reel II Operator's manual

DryAIR

DryAIR Hose Reel II Operator's manual

parktool CT-7 quick start guide

parktool

parktool CT-7 quick start guide

M-Power DIAMOND STONE instruction manual

M-Power

M-Power DIAMOND STONE instruction manual

Power Fist 8843583 instructions

Power Fist

Power Fist 8843583 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.