Adams Alpha Series User manual

Manual
Alpha Vibraphone
Alpha Vibraphon
Handbuch
Architects and
constructors
of musical
instruments
Experience the Sound of Quality
English | Deutsch
Adams Musical Instruments | Version 1.1
Voyager Frame
Traveller Frame

Preface Vorwort Contents Inhalt
Thank you for choosing an Adams Alpha Series Vibraphone. We hope that you will gain pleasure and enjoyment
from your new instrument, and we are confident that it will bring you many years of musical satisfaction. All Adams
Musical Instruments are cleverly designed to the smallest detail, and are constructed with care and the highest
levels of craftsmanship in Thorn, Holland.
The Alpha Series Instruments are the next step forward in instrument manufacture, driven by the dual forces of
sound and beauty. With the Alpha Series, Adams debuts an innovative, new tuning method that produces the most
in tune, full sounding bars in the percussion industry. The new frame design, produced in partnership with Kessels-
Granger DesignWorks, features prominent curves that give the instruments an unmistakable stance to match the
breathtaking sound.
Adams Musical Instruments are the choice of world-class soloists, orchestras, educators, and composers because
of the firm’s continued dedication to producing the finest sounding instruments possible through innovation and
superior craftsmanship. Andre Adams, the company’s founder, began repairing brass instruments in 1971, and
gained experience as an instrument maker with many well-known firms in Europe. Music was his hobby, engineering
his passion. The importance of scientific innovation in establishing production quality and continuity, along with im-
portant relationships with top professional and amateur musicians, has led the company to emerge as one of the
world’s largest percussion instrument manufacturers. Adams’ corporate vision is passion for music: creating instru-
ments by musicians, for musicians. Experience Adams—Experience The Sound of Quality.
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Vibraphon der Alphaserie von Adams entschieden haben! Wir hoffen, dass Sie viel
Vergnügen und Freude an Ihrem neuen Musikinstrument haben werden. Doch wir können Ihnen jetzt schon verspre-
chen, dass Ihnen Ihr Instrument viele Jahre lang höchsten musikalischen Klanggenuss bescheren wird! Alle Musikinst-
rumente von Adams wurden sorgfältig, bis ins kleinste Detail entworfen, und werden auf höchstem handwerklichem
Niveau im niederländischen Thorn gefertigt.
Die Musikinstrumente der Alphaserie sind auf dem Gebiet der Instrumentenherstellung ein weiterer, von Klang und
Schönheit beflügelter Schritt in die Zukunft. Mit der Alphaserie führt Adams in der Schlagzeugfertigung ein innovatives
und neues Stimmverfahren ein, das die Produktion hervorragender Klangplatten mit besonders vollem Klang ermög-
licht. Das in Partnerschaft mit KesselsGranger DesignWorks ausgearbeitete neue Rahmendesign mit seinen markan-
ten Formen, verleiht den Musikinstrumenten eine besondere Dynamik, die dem unverwechselbaren Klang entspricht.
Solisten, Komponisten, Orchester und Musikschulen von Weltrang entscheiden sich für Musikinstrumente von Adams,
da die Firma schon seit jeher nur die bestklingendsten Instrumente, mit innovativen Verfahren und handwerklichem
Geschick produziert. 1971 begann Gründer André Adams mit der Reparatur von Blasinstrumenten und erweiterte bei
vielen renommierten Instrumentenbauern Europas seine Erfahrungen als Instrumentenmacher. Wenn auch Musik
schon immer das Hobby von André Adams war, so ist die Konstruktion von Musikinstrumenten seine Leidenschaft. Die
Bedeutung, die Adams neben seinen guten Kontakten zu Profi- und Amateurmusikern der Spitzenklasse,sowie den
technisch-wissenschaftlichen Innovationen als wesentlichen Beitrag zu einer kontinuierlichen Produktqualität beimaß,
ließen das Unternehmen zu einem der weltgrößten Schlaginstrumentenhersteller werden. Die Unternehmensvision von
Adams lautet schlicht und einfach: Leidenschaft für Musik, sowie das Motto: Musikinstrumente, die von Musikern für
Musiker geschaffen werden! Erleben Sie ein hochqualitatives Klangerlebnis – Erleben Sie Adams!
Nomenclature
Packing Contents
Assembly /
Adjustment
Features
Use and Care
Specifications
Warranty
Accessories
Verzeichnis
Verpackungsinhalt
Zusammenbau /
Instrumentenstimmung
Merkmale
Verwendung und Pflege
Spezifikationen
Garantie
Zubehör
3
4
6
16
20
21
22
23
3
4
6
16
20
21
22
23
Scan this QR code to check for the
latest version of this manual, or
visit: www.adams.nl/manuals/
Scannen Sie diesen QR-Code ein,
um die neueste Ausgabe dieses
Handbuchs zu erhalten. Oder
besuchen Sie:
www.adams.nl/manuals/
www.adams-music.com

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
Motor Control Panel
Motor Control Panel
Nomenclature
VAAT30G
VAAT30G is used for illustrative purposes in this manual. The illustrations
will not match the VAAV30.
Verzeichnis
VAAT30G
Für demonstrative Zwecke wurde in diesem Handbuch auf das VAAT30
zurückgegriffen. Die Abbildungen stimmen jedoch nicht mit dem VAAV30
überein.
2
3
Small End Piece/Motor Control Panel
Schmales Rahmenendstück/Motor Control Panel
Large End Piece
Breites Rahmenendstück
Natural Tone Bars
Ganzton-Klangplatten
Accidental Tone Bars
Halbton-Klangplatten
Natural Resonators
Ganzton-Resonatoren
Height Adjusting Bracket
Höhenverstellstrebe
Rail
Holm
Accidental Resonators
Halbton-Resonatoren
Bar Support
Klangplatten-Halterung
Corner Pin
Eckstift
Dampening Bar
Dämpfungsleiste
Shore Brace
Stützhalterungen
Side Piece
Rahmenendstück
Cord
Schnur
Connection Rod
Querstange
Height Adjustment Mechanism
Höhenverstellmechanismus
Dampening Mechanism
Dämpfungsmechanismus
Pedal
Pedal
Pedal Pull Rod
Pedal Zugstange
Motor
Motor

Dampening Bar
Dämpfungsleiste
www.adams-music.com
Dampening Mechanism
Dämpfungsmechanismus
Confirmation of packing
contents
The cartons of your new instrument
contain the components pictured
below.
Überprüfung des
Verpackungsinhalts
Die Verpackung Ihres neuen
Musikinstruments muss die
untenstehend abgebildeten
Komponenten enthalten.
2X 2X
2X
2X
Right Leg with Wheel
Rechtes Bein mit
Lenkbremsrolle
Left Leg with Wheel
Linkes Bein mit
Lenkbremsrolle
Height Adjustment Mechanism
Höhenverstellmechanismus
Height Adjusting Bracket
Höhenverstellstrebe
Connection Rod
Querstange
Voyager Pedal
Voyager Pedal
Shore Brace
Stützhalterung
2X
Side Piece
Rahmenendstück
2X
Connection Rod
Querstange
Traveller Pedal
Traveller Pedal
Pedal Pull Rod
Pedal Zugstange
Threaded Connection Piece
Gewindestutzen
Traveller Voyager

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
4
5
Natural Tone Bars
Ganzton-Klangplatten
Accidental Tone Bars
Halbton-Klangplatten
Rail 1
Holm 1
Rail 2
Holm 2
Rail 3
Holm 3
Rail 4
Holm 4
Accidental Resonators
Halbton-Resonatoren
Natural Resonators
Ganzton-Resonatoren
Small End Piece / Motor Control Panel
Schmales Rahmenendstück / Motor Conrol Panel
Large End Piece
Breites Rahmenendstück
Mallets
Schlägel
Cover
Hülle
Universal Adapter Kit
Reise-Adapter Kit
Motor / Timing Belts
Motor / Zahnriemen

Assembly and Adjustment Zusammenbau und Instrumentenstimmung
Assemble metal frame
Das Gestell montieren
www.adams-music.com
1
1
Note the orientation of the right and left legs: R or L is marked on each leg. Insert legs into the height adjustment mechanism, secure in place with wing screws.
Beachten Sie die Position der rechten und linken Fußstreben: Jede Fußstrebe ist entweder mit einem R (rechts) oder einem L (links) gekennzeichnet. Führen
Sie die Fußstreben in den Höhenverstellmechanismus ein und sichern Sie diese mit den Flügelschrauben.
2X
Mind the different orientation of the slot in the
right and left legs.
Achten Sie auf die unterschiedliche Orientierung des in
der linken und rechten Fußstrebe befindlichen Schlitzes.
R
R L
LR
Right
Rechts
Left
Links
1
Attach the connection rod to the side pieces and secure in place with the
wing screw.
Montieren Sie die Querstange mit den Flügelschrauben an den
vorgesehenen Stellen der beiden Rahmenendstücken.
2
Shore braces: Attach to height adjustment, tighten all wing screws.
Stützhalterungen: Verbinden Sie diese mit dem Höhenverstellmechanismus
und ziehen alle Sie Schrauben fest an.
2X2X2X 2X
Receiving hole on side piece faces
connection rod.
Das Aufnahmeloch im Seitenteil liegt vor
der Verbindungsstange.
Traveller Voyager

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
6
7
3
Insert connection rod into height adjustment mechanism, attach angle braces to legs. Tighten all wing screws.
Führen Sie die Querstange in den Höhenverstellmechanismus ein und befestigen Sie die Winkelhalterung an den Fußstreben. Ziehen Sie alle Flügelschrauben
fest an.
2X 4X
1
1
2
2
2
Install height adjusting bracket; numerical marks face Adams logo. Secure in place with thumb screw.
Montieren Sie die Höhenverstellstrebe. Die numerischen Markierungen müssen sich gegenüber dem Adams-Logo befinden. Sichern Sie die Höhenverstellung
mit der Rändelschraube.
2X
2X
2X
Install pedal: The receiving hole in the connection rod faces the position of the player. Attach the pedal mechanism to the connection rod with the
clamp. Insert the pedal rod into the holder.
Das Pedal installieren: Das Aufnahmeloch in der Querstange muss in Richtung Spielerposition weisen. Befestigen Sie mit der Klammer den
Pedalmech§anismus an die Querstange. Führen Sie die Pedalstange in die Halterung ein.
2

www.adams-music.com
3.1
Attach motor to small end piece. Secure in place with thumb screw.
Befestigen Sie den Motor am schmalen Rahmenendstück und sichern Sie ihn
mit der Rändelschraube.
Install end pieces, rails, resonators, and dampener system.
Die Endstücke, die Holme, die Resonatoren und das Dämpfungssystem montieren.
VAAT30G is used for illustrative purposes from this point forward. General assembly process is the same for all frame options.
VAAT30G wird von hier an zu Illustrationszwecken verwendet. Das Allgemeine Montageverfahren ist das gleiche für alle Rahmenwahlen.
3
2X
3.4
Install dampener mechanism: Attach threaded connection piece to dampening lever. Slide the dampening mechanism onto
the mounting bolts on the rails.
Montieren Sie den Dämpfungsmechanismus: Befestigen Sie das Verbindungsstück an dem Dämpfungshebel. Schieben
Sie den Dämpfungsmechanismus auf die Befestigungsschrauben an den Holmen.
3.6
Install resonators on end piece supports.
Montieren Sie die Resonatoren an den Rahmenendstück-Halterungen.
3.5
Attach pedal rod to dampening
mechanism.
Befestigen Sie die Pedalstange an
dem Dämpfungsmechanismus.
2
3
3.3
Install rails #2 and #3
Montieren Sie Holm 2 und 3.
3.2
Install large and small end pieces.
Montieren Sie das breite und das
schmale Rahmenendstück.

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
8
9
3.7
Install rails #1 and #4, connect all rail spacers.
Montieren Sie Holm 1 sowie Holm 4 und verbinden Sie diese mit den Holmn-Abstandshaltern.
3.8
Install dampener bar. Attach dampening mechanism to dampener bar with connection piece.
Montieren Sie die Dämpfungsleiste. Befestigen Sie den Dämpfungsmechanismus mit dem Verbindungsstück an der
Dämpfungsleiste.
3.10
Adjust pedal tension: Use the wing screw under the dampener mechanism to adjust the resistance in the pedal pressure.The spring requires a minimum
tension to function correctly. If there is not enough tension in the spring, the dampener bar will not apply enough pressure against the bars. The pedal tension
must be set before adjusting the dampener bar in Step 5.
Die Pedal Spannung einstellen: Verwenden Sie die Flügelschraube unter dem Dämpfungsmechanismus zur Einstellung des Widerstands im Pedaldruck. Die
Feder erfordert ein Minimum an Spannung für ein ordnungsgemäßes Funktionieren. Wenn die Spannung nicht reicht, hat die Dämpfungsleiste zu wenig Druck
gegen die Klangplatten. Die Pedal Spannung muss vor Einstellung der Dämpfungsleiste in Schritt 5 eingestellt werden.
3.9
Adjust pedal position: Loosen wing
screw, adjust position, and secure in
place with wing screw.
Die Pedal Position einstellen:
Lösen Sie die Flügelschraube,
passen Sie die Position an und
drehen Sie die Flügelschraube
wieder fest.
1
4

Connect motor drive and power.
Der Motorantrieb mit dem Strom verbinden.
4
4.1
The timing belts will consistently stop the fans in the same position. Adjust the
fans to either the open or closed position as desired.
Die Zahnriemen sorgen dafür, dass bei einem Stop die Vibratowellen in
gleicher Position anhalten. Stellen Sie die Vibratowellen entweder in offener
oder geschlossener Position ein, je nach Wunsch.
4.2
Attach timing belts to motor and fans. The belts must twist in the same direction
so that the fans turn in the same direction. If necessary, lift the axel to place the
belts in position.
Verbinden Sie die Zahnriemen mit dem Motor und den Vibratowellen. Die
Riemen müssen in gleicher Richtung verdreht werden, um einen Gleichlauf der
Vibratowellen zu erhalten. Wenn nötig, heben Sie die Achse etwas an, um die
Riemen in Stellung zu bringen.
www.adams-music.com
4.3
Connect control panel to the motor. Attach the control panel to Rail 1.
Verbinden Sie das Motor Control Panel mit dem Motor. Befestigen Sie das
Control Panel an der Halterung auf Holm 1.
4.4
Select appropriate electrical plug and attach to the adapter. Connect to power.
Wählen Sie den geeigneten elektrischen Stecker und befestigen Sie diesen
am Adapter. Stellen Sie nun die Stromverbindung her.
Motor Control Panel
Motor Control Panel
Power
Strom
4.5
Calibrate motor electronics
Kalibrieren des Motors
•
•
•
•
Hold the power button down. When the display reads "CAL," release the power button.
Halten Sie den Startknopf solange gedrückt, bis “CAL” auf dem Display erscheint. Danach lösen Sie den Knopf.
The motor will run from slow to fast, eventually reaching maximum speed. When the motor reaches maximum speed, the motor will stop and
the display will return to the RPM value of the position of the slider. This process can take up to one minute to complete.
Der Motor läuft nun immer schneller und stoppt erst, wenn er das Maximum seiner Geschwindigkeit erreicht hat. Die Anzeige auf dem
Display läuft nun solange zurück, bis der, durch den Schieber fixierte RPM-Wert erreicht wird. Dieser Vorgang kann bis zu einer Minute
dauern.
Disconnect the motor from power.
Stecker aus der Stec kdose ziehen und direkt wieder einstecken.
Make sure that the valves are in the correct position and reconnect to power. The motor is now calibrated.
Motor mehrmals starten, bis die Klappen der Vibratowelle in der gewünschten Position stehen. Der Motor ist jetzt kalibriert.

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
10
11
5.1
Install the accidental bars. Pull the slack out of the cord and connect end springs.
Installieren Sie die Halbton-Klangplatten. Ziehen Sie die Schnur straff und verbinden Sie die Endfedern.
5.2
Level the dampener bar: Make G#3 and C#6 dampen at the same time.
Die Dämpfungsleiste richtig einstellen: G#3 mit C#6 übereinstimmen.
Install bars and adjust dampening system
Die Klangplatten installieren und das Dämpfungssystem einstellen.
5
Press pedal down to allow the bars to ring.
Treten Sie das Pedal, um die Klangplatten klingen zu lassen.
Play G#3 and C#6 at the same time.
Spielen Sie G#3 und C#6 gleichzeitig.
Slowly release the pedal and listen to the tones dampen.
Lassen Sie das Pedal langsam hochkommen und hören Sie genau, wie die Töne gedämpft werden.
1
2
3
If C#6 rings longer than G#3, turn the bolt on rail 3 to the left.
Wenn C#6 länger ertönt als G#3, drehen Sie den Bolzen auf Holm 3 nach links.
If G#3 rings longer than C#6, turn the bolt on rail 3 to the right.
Wenn G#3 länger ertönt als C#6, drehen Sie den Bolzen auf Holm 3 nach rechts.
Make a small adjustment of a half turn and evaluate the result. Adjust as necessary until the tones dampen at the same time.
Machen Sie eine kleine Anpassung mit einer halben Drehung und beurteilen Sie das Ergebnis. Justieren Sie so lange, bis die Töne
gleichzeitig gedämpft werden.
•
•
•
C#6 G#3

5.3
Adjust dampener bar position
Die Dämpfungs-Position einstellen.
The threaded connection piece sets the dampener bar position. This adjustment controls the length of the sound while dampened.
Der Gewindestutzen bestimmt die Position der Dämpfungsleiste. Diese Einstellung steuert die Länge des gedämpften Tons.
5.4
Install the natural bars. Pull slack out of cord and connect end springs.
Installieren Sie die Ganzton-Klangplatten. Ziehen Sie die Schnur straff und verbinden Sie die Endfedern.
www.adams-music.com
Play the accidental keys while dampened.
Spielen Sie Halbtöne gedämpft.
For a shorter dampened sound, lengthen the connection piece.
Für einen kürzeren gedämpften Ton, verlängern Sie die Verbindungsstange.
For a longer dampened sound, shorten the connection piece.
Für einen längeren gedämpften Ton, verkürzen Sie die Verbindungsstange.
Make a small adjustment of a whole turn and evaluate the result. Make another adjustment if necessary.
Machen Sie eine kleine Anpassung mit einer ganzen Drehung und beurteilen Sie das Ergebnis. Machen Sie gegebenenfalls eine neue
Anpassung.
Adjusting the connection piece will require removing the accidental bars.
Zur Einstellung der Verbindungsstange müssen die Halbton-Klangplatten für den Zugriff entfernt werden.
•
•
•

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
12
13
2X
G3 G#3
5.5
Rail 2 is height adjustable. This adjustment matches the dampening of the natural bars to the dampening of the accidental bars. This must only be
adjusted after the dampener bar position is set.
Holm 2 ist höhenverstellbar. Diese Einstellung ermöglicht eine Übereinstimmung der Dämpfung der Ganzton-Klangplatten, mit der Dämpfung der Halbton-
Klangplatten. Diese soll nur eingestellt werden, nachdem die Position der Dämpfungsleiste festgelegt ist.
If the accidental keys ring freely after adjusting rail 2, then rail 2 has been positioned too low. The lowest position of rail 2 can push the dampener
bar lower and move the dampener bar away from the accidental keys. Raise rail 2 and begin Step 5.5 or 5.6 again.
Wenn die Halbton-Klangplatten nachklingen nach Einstellung des Holm 2, dann ist die Position dieses Holm 2 zu tief. Die unterste Position des
Holm 2 kann die Dämpfungsleiste hinunter drücken und sie von den Halbton-Klangplatten weg bewegen. Heben Sie den Holm 2 und wiederholen
Sie die Schritte 5.5 und 5.6.
Adjust low end of rail 2: Make G3 and G#3 dampen at the same time.
Die Seite der tiefen Tonlage von Holm 2 einstellen: G3 mit G#3 übereinstimmen.
Press pedal down to allow the bars to ring.
Treten Sie das Pedal, um die Klangplatten klingen zu lassen.
Play G3 and G#3 at the same time.
Spielen Sie G3 und G#3 gleichzeitig.
Slowly release the pedal and listen to the tones dampen.
Lassen Sie das Pedal langsam hochkommen und hören Sie genau zu wie die Töne gedämpft werden.
1
2
3
If G3 rings longer than G#3, turn the rail 2 low end bolt to the left.
Wenn G3 länger klingt als G#3, drehen Sie den Bolzen an der Seite der tiefen Tonlage von Holm 2 nach links.
If G#3 rings longer than G3, turn the rail 2 low end bolt to the right.
Wenn G#3 länger klingt als G3, drehen Sie den Bolzen an der Seite der tiefen Tonlage von Holm 2 nach rechts.
Make a small adjustment of a half turn and evaluate the result. Adjust as necessary until the tones dampen at the same time.
Machen Sie eine kleine Anpassung mit einer halben Drehung und beurteilen Sie das Ergebnis. Justieren Sie so lange, bis die Töne
gleichzeitig gedämpft werden.
•
•
•

Final assembly and height adjustment
Endmontage und Höheneinstellung
6
6.1
Loosen thumb screw, adjust to playing height, and secure in place again with
thumb screw.
Lösen Sie die Rändelschraube, stellen Sie die Spielhöhe ein und sichern Sie
diese mit der Rändelschraube.
6.2
Adjust pedal position: Loosen wing screw, adjust position, and secure in place
with wing screw.
Die Pedal Position einstellen: Lösen Sie die Flügelschraube, passen Sie die
Position an und drehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
See page 16 for detailed operating
instructions
Weitere Bedienanleitungen entnehmen
Sie bitte Seite 16.
G3 E6
2X
3
1
2
www.adams-music.com
5.6
Adjust high end of rail 2: Make E6 and G3 dampen at the same time.
Die Seite der hohen Tonlage von Holm 2 einstellen: E6 mit G3 übereinstimmen.
Press pedal down to allow the bars to ring.
Treten Sie das Pedal um die Klangplatten klingen zu lassen.
Play G3 to E6 at the same time.
Spielen Sie G3 und E6 gleichzeitig.
Slowly release the pedal and listen to the tones dampen.
Lassen Sie das Pedal langsam hochkommen und hören Sie genau zu wie die Töne gedämpft werden.
1
2
3
If E6 rings longer than G3, turn the rail 2 high end bolt to the left.
Wenn E6 länger klingt als G3, drehen Sie den Bolzen an der Seite der hohen Tonlage von Holm 2 nach links.
If G3 rings longer than E6, turn the rail 2 high end bolt to the right.
Wenn G3 länger klingt als E6, drehen Sie den Bolzen an der Seite der hohen Tonlage von Holm 2 nach rechts.
Make a small adjustment of a half turn and evaluate the result. Adjust as necessary until the tones dampen at the same time.
Machen Sie eine kleine Anpassung mit einer halben Drehung und beurteilen Sie das Ergebnis. Justieren Sie so lange, bis die
Töne gleichzeitig gedämpft werden.
•
•
•

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
6.3
Tighten all wing screws on the frame.
Ziehen Sie alle Flügelschrauben am Rahmen fest an.
Enjoy your new Alpha Vibraphone!
Genießen Sie jetzt den Wohlklang Ihrer
neuen Alpha Vibraphon!
14
15

Features Merkmale
Height Adjustment
Adams’ patented Voyager Height Adjustment Mechanism allows for easy
and precise adjustment to the player’s height. The simple yet strong system
is the industry leader in height adjustment, and is an integral part of all
Voyager, Field, and Traveller Frame Systems.
Adjustment Process – see Step 6.1 of Assembly
Do not adjust one side of the instrument more than 4 marks at one
time without equal adjustment on other side. EXAMPLE: If adjusting
from 0 to 8, adjust one side from 0 to 4, the other side from 0 to 4,
and then repeat the process from 4 to 8.
Höhenverstellung
Der patentierte Voyager-Höhenverstellmechanismus von Adams bietet
eine einfache und präzise Einstellung des Instruments auf die Körpergröße
des Spielers. Dieses einfache, jedoch äußerst kräftige Höhenverstellsystem
ist industrieweit führend und integraler Bestandteil unserer Voyager-, Field-
undTraveller-Rahmensysteme.
Schritt 6.1 des Abschnitts „Zusammenbau“ enthält eine Beschreibung der
Höheneinstellung.
Verstellen Sie nicht einseitig die Instrumentenhöhe um mehr als 4
Markierungen, ohne auch im gleichen Maße die andere
Instrumentenseite zu verstellen! Beispiel: Wenn Sie die Höhe von
Markierung 0 auf Markierung 8 verstellen möchten, müssen Sie erst
die eine Seite und anschließend die andere Seite von 0 auf 4
verstellen. Wiederholen Sie das Verfahren für die Markierungen von 4
auf 8.
www.adams-music.com
Alpha Series
The Alpha Series is the next step forward in Keyboard Design and
Intonation. The newly developed Alpha tuning method allows Adams master
tuners extremely precise overtone placement. The Alpha tuned keyboard is
perfectly balanced and resonant throughout the range, with superb
intonation made possible by Adams exclusive, proprietary computer
assisted tuning method. The newly updated motor design features a control
panel elegantly integrated into the small end piece for easy view and
operation. Combined with the precise dampening system, all of these
meticulous efforts create an instrument that is the new benchmark for
quality.
Alpha-Serie
Die Alphaserie ist ein weiterer Schritt vorwärts, was Design und Intonation
von Schlaginstrumenten betrifft. Das neu entwickelte Alpha-Stimmverfahren
ermöglicht Adams eine äußerst präzise Oberton-Stimmung. Eine Alpha-
gestimmte Marimba garantiert einen perfekten Klang und eine über den
gesamten Tonumfang exzellente Resonanz bei hervorragender Intonation.
Das eigens von Adams entwickelte computerassistierte Stimmverfahren
ermöglicht es, Klangplatten mit perfektem Oberton zu stimmen. Das neu
entworfene Motordesign verfügt über ein elegant im schmalen
Rahmenendstück integriertes Control Panel für einfache Ansicht und
bequeme Bedienung. In Kombination mit dem Präzisions-Dämpfungssystem
erstellen all diese akribischen Anstrengungen ein Instrument, das einen
neuen Qualitätsmaßstab setzt.

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
Adjustable Dampening System
Adams Vibraphones feature a precision dampening system. The dampening
bar and rail 2 are height adjustable. When these parts are adjusted correctly,
the dampening system dampens all bars on the instrument at the same
time.
The dampening system must be adjusted during assembly. If these
adjustments are not made during assembly, the dampener bar will allow
some notes to ring longer than others as the pedal is released. Please see
Step 5, “Install bars and adjust dampening mechanism,” for the adjustment
process.
Einstellbares Dämpfungssystem
Die Adams Vibraphone verfügen über ein Präzisions-Dämpfungssystem.
Die Dämpfungsleiste und Holm 2 sind höhenverstellbar. Wenn diese Teile
richtig eingestellt sind, dämpft das System alle Klangplatten des Instruments
gleichzeitg.
Der Dämpfungsmechanismus muss während der Montage eingestellt
werden. Wenn diese Einstellungen nicht korrekt ausgeführt werden, wird
die Dämpfungsleiste einige Töne nachklingen lassen, sobald das Pedal
gelöst wird. Sehen Sie bitte Schritt 5 unter “Die Klangplatten installieren
und das Dämpfungssystem einstellen” auf Seite 10 für das
Einstellungsverfahren.
As the dampening felt wears, the adjustable dampening system can extend
the life of the felt before replacement is necessary. Increase the length of
the threaded connection piece to apply more pressure against the bars,
and then adjust Rail 2 as described in Steps 5.3-5.6 of “Install bars and
adjust dampening mechanism.”
Der Dämpfungsfilz nutzt ab, aber das einstellbare Dämpfungssystem kann
die Lebensdauer des Filzes verlängern, damit nicht so schnell ein Austausch
erforderlich wird. Drehen Sie den Gewindenstutzen, um mehr Druck gegen
die Platten auszuüben, und stellen Sie dann Holm 2 ein wie angegeben in
“Die Platten installieren und das Dämpfungssystem einstellen” wie in
Schritt 5.3-5.6 beschrieben.
16
17

Motor Adjustment
The Adams vibraphone motor is adjustable from 40-140 rotations per
minute. The control panel with electronic display is integrated in the small
end piece. A power adapter kit with cords for worldwide use is included.
The motor features programming that will consistently stop the valve bar in
the same position. The only calibration required is attaching the timing belts
when the fans are in the desired position.
This position must be set each time the instrument is assembled.
The motor will switch to stand-by mode after 30 minutes of inactivity. A
small dot will appear on the RPM display instead of a number.
• To wake up from stand-by: Press start or move the adjustment slider.
• To power off: Disconnect power supply from power.
Motor Einstellung
Der Adams Vibraphon Motor ist einstellbar von 40 bis 140 Umdrehungen
pro Minute. Die Steuertafel ist im schmalen Endstück integriert. Ein Strom-
Adapter-Kit mit Kabeln für den weltweiten Betrieb ist inbegriffen.
Der Motor ist so programmiert, dass er immer die Vibratowellen in gleicher
Position stoppt. Die einzige Kalibrierung die erforderlich ist, ist die
Befestigung der Zahnriemen an den Vibratowellen in gewinschier Position.
Diese Position muss jedesmal bei der Montage des Instruments eingestellt werden.
Der Motor wird nach 30 Minuten Inäktivitat in den Standy-Modus schalten.
Dann wird ein kleiner Punkt auf RPM Display erscheinen anstelle einer Zahl.
• Zum Aufwachen aus dem Standby: drücken Sie Start oder bewegen
Sie den Schieber.
• Zum Abschalten: unterbrechen Sie den Strom.
Adjustable Pedal Tension
The pedal resistance is adjustable. Turn the wing screw to the right for
more resistance in the pedal feel, and turn the wing screw to the left for
less resistance.
The spring requires a minimum tension to function correctly. If there is
not enough tension in the spring, the dampener bar will not apply
enough pressure against the bars.
Einstellbarer Pedaldruck
Der Pedalwiderstand ist einstellbar. Drehen Sie die Flügelschraube nach
rechts für mehr Widerstand im Pedal, oder drehen Sie die Flügelschraube
nach links für weniger Widerstand.
Die Feder erfordert ein Minimum an Spannung für ein ordnungsgemäßes
Funktionieren. Wenn die Spannung nicht reicht, hat die Dämpfungsleiste
zu wenig Druck gegen die Klangplatten.
www.adams-music.com

Alpha Vibraphone Manual www.adams-music.com
Resonator Supports
Adams resonator supports allow for ease of installation and isolation from
the frame. The strong and durable rubber mounts suspend the resonators
from the frame, preventing sympathetic transfer of unwanted noise.
Resonanzröhren-Aufhängung
Die starken und beständigen Resonatorhalterungen von Adams sorgen für
eine sichere Aufhängung der Resonatoren und isolieren diese gleichzeitig
vom Rahmen, was eine Übertragung von ungewollten Geräuschanteilen
verhindert.
18
19
Vibraphone Resonator Support
Resonanzröhren-Aufhängung der Vibraphon
Vibraphone Resonator Support
Resonanzröhren-Aufhängung der Vibraphon

Use and Care Verwendung und Pflege
As with any fine musical instrument, routine care and maintenance is impor-
tant to ensure a long lifetime for your instrument. As necessary, Adams
Musical Instruments recommends the following for your Vibraphone:
•Mallets: Only use the appropriate mallets for your instrument.
Using excessively hard mallets will cause denting or damage that is
not covered by warranty.
•DampenerFelt:Usetheadjustabledampenersystemtoextendthe
use of the dampener felt. Replace the dampener felt when necessary.
•Lubrication:Asnecessary,applyasmallamountoflithiumgreaseto
the dampener bar connections (see connection points in Step 3.8)
and the pedal axel rod. These parts must be lubricated for smooth and
silent pedal operation.
•Bars:Asnecessary,cleanyourbarswithasoft,lint-freecloth.Donot
use oil or wax based polish that can add moisture to the bar. Never
use any type of thinner, benzene, or glass cleaner to clean the bar, as
it can remove the lacquer finish.
•Rails:Applyanefurniturecleanerwithasoft,lintfreecloth,andbuff
clean.
•Stand:Cleanthemetalstandofdustanddebriswithasoft,lintfree
cloth.
•BarCord:Replacethebarcordswhentheyshowsignsofwear.
•Use and Storage: Do not use or store your instrument in environ-
ments that are excessively hot or cold, excessively humid or dry, or
have excessive dust.
•Transport:
1. Use good judgment when moving the instrument: avoid stairs and
sloped surfaces, and secure the instrument by its frame during
transport.
2. Make sure that the caster brakes are disengaged for movement—
damage can result to the wheels when the brake is not released.
3. Always carefully lift the instrument over rough or uneven
surfaces.
4. When moving the instrument by vehicle, disassemble and
secure each component separately and reassemble at the new
location.
Wie jedes empfindliche Musikinstrument bedarf auch Ihre Vibraphon regel-
mäßiger Pflege und Wartung, damit Sie lange Freude an Ihrem Instrument
haben. Adams Musical Instruments empfiehlt Ihnen für Ihre Vibraphon fol-
gende Tipps zur Pflege und für einen richtigen Umgang:
•Schlägel:VerwendenSiefürIhrInstrumentausschließlichgeeignete
Schlägel. Der Einsatz von übermäßig harten Schlägeln verursacht
Druck- und sonstige Beschädigungen, die nicht von der Garantie ab-
gedeckt sind.
•Dämpferlz:VerwendenSiedaseinstellbareDämpfungssystem,um
die Lebensdauer des Filzes zu verlängern. Erzetzen Sie den Filz, wenn
erforderlich.
•Schmierung:Wennnötig,schmierenSieeinwenigLithium-Fettaufdie
Verbindungen der Dämpferbalken (Sehen Sie Schritt 3.8 für die Ver-
bindungspunkte) und der Pedalachsen-Stange. Diese Teile müssen für
eine leise und reibungslose Pedal-Bedienung geschmiert werden.
•Klangplatten:ReinigenSiedieKlangplattenbeiBedarfmiteinemwei-
chen und fusselfreien Tuch. Setzen Sie keine Öle oder Wachse ein,
die den Klangplatten Feuchtigkeit zusetzen. Reinigen Sie niemals die
Klangplatten mit Verdünnungsmittel, Benzin oder Glasreiniger, weil
Sie dadurch die Lackoberfläche entfernen können.
•Holmn: Polieren Sie die Holmn mit einem weichen und fusselfreien
Tuch, das Sie mit einem sanften Möbelreinigungsmittel getränkt ha-
ben.
•Rahmenständer:BefreienSiedenRahmenständerausMetallmitei-
nem weichen und fusselfreien Tuch von Staub und Verschmutzungen.
•Schnur:TauschenSieSchnurnbeiVerschleißanzeichenaus.
•Einsatz-undLagerungsbedingungen:MusikinstrumentnichtunterBe-
dingungen einsetzen oder lagern, die übermäßiger Wärme, Kälte,
Feuchtigkeit, Trockenheit oder Staub ausgesetzt sind.
•Transport:
1. Seien Sie beim Transport des Musikinstruments besonders vor-
sichtig: Vermeiden Sie Treppenstufen sowie abschüssige Böden
und sichern Sie das Musikinstrument während des Transports an
dessen Rahmen.
2. Lösen Sie für den Transport die Bremsen der Lenkbremsrollen, da
diese sonst beschädigt werden können.
3. Heben Sie beim Transport über unebenen Flächen das Musikinst-
rument immer vorsichtig an.
4. Beim Transport mit einem Fahrzeug müssen Sie die einzelnen
Komponenten der Vibraphon zerlegen und am Zielort wieder zu-
sammenbauen.
www.adams-music.com
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Adams Musical Instrument manuals

Adams
Adams Universal Timpani User manual

Adams
Adams Vibraphone Artist Series User manual

Adams
Adams BK5003S User manual

Adams
Adams Artist Series User manual

Adams
Adams Alpha 4.0 User manual

Adams
Adams GAT33 User manual

Adams
Adams ALPHA User manual

Adams
Adams Concert 4.3 User manual

Adams
Adams SAXOPHONE PLAYING STAND User manual

Adams
Adams Revolution Timpani User manual