Adax NEO User manual

NEO
BRUKERVEILEDNING -------------------------------------------NORSK
BRUGERVEJLEDNING ------------------------------------------DANSK
BRUKSANVISNING ---------------------------------------------SVENSK
KÄYTTÖOHJE ----------------------------------------------------- FINSK
USER GUIDE --------------------------------------------------- ENGELSK
GEBRAUCHSANWEISUNG -------------------------------------- TYSK
MANUEL D’UTILISATION ------------------------------------ FRANSK
UPUTE ZA UPORABU -------------------------------------- KROATISK
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE -------------------------------- SERBISK
NAVODILA ZA UPORABO ------------------------------ SLOVENSK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA -------------------------------- POLSK
KASUTAMISÕPETUS ------------------------------------------- ESTISK
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA --------------------------------- LATVISK
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ---------------------------------LITAUISK
NÁVOD K POUŽITÍ -----------------------------------------TSJEKKISK
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА --------------------------BULGARSK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ----------------- RUSSISK

1 Dag (A)
Dag (A)
Dag (A)
Päivä (A)
Day (A)
Tag (A)
Jour (A)
Dan (A)
Dan (A)
Dan (A)
Dzień (A)
Päev (A)
Diena (A)
Diena (A)
Den (A)
Ден (A)
День (A)
2 Ønsket (innstilt) temp.
Ønsket (indstillet) temperatur
Inställd temperatur
Säädetty lämpötila
Desired (set) temp.
Eingestellte Temperatur
Température désirée (réglée)
Željena (podešena) temperatura
Podešena (željena) temperatura
Željena(nastavljena)temperatura
Pożądana (ustawiona) temperatura
Soovitud (määratud) temperatuur
Norima (nustatyta) temperatūra
Norima (nustatyta) temperatūra
Nastavená teplota
Нужная (установленная)
температура
Желана температура
1
2
3
4
5
6
7
3 Varme av/på
Varme av/på
Värme av / på
Lämmitys päällä/pois
Heat on/o
Wärme aus/an
Chauage arrêt/marche
Grijanje uključeno/isključeno
Grejanje ukljuceno
Gretje vključeno/izključeno
Włącz./wyłącz. ogrzewanie
Soojendamise sisselülitamine /
väljalülitamine
Sildītāja ieslēgš./izslēgš.
Šildymo įjung./išjung.
Zapnutí / vypnutí topení
ВКЛ./ИЗКЛ.
Вкл./выкл. отопления
4 Natt (B)
Nat (B)
Natt (B)
Yö (B)
Night (B)
Nacht (B)
Nuit (B)
Noć (B)
Noć (B)
Noč (B)
Noc (B)
Öine (B)
Nakts (B)
Naktis (B)
Noc (B)
Нощ (B)
Ночь (B)
5 Funksjonsknapp
Funksjonsknapp
Funktionsknapp
Toimintonäppäin
Function key
Funktionsknopf
Touche de fonction
Funkcijska tipka
Funkcijski taster
Funkcijska tipka
Klawisz funkcyjny
Funktsiooniklahv
Funkcionālais taustiņš
Funkcinis klavišas
Funkční tlačítko
Функционален клавиш
Функциональная клавиша
6 Dagsenk (5 dager)
Dagsænk
Dagsänkning (5 dagar)
Päiväpudotus (5 päivää)
Day temp. reduction (5 days)
Temperaturabsenkung tagsüber (5 Tage)
Réduction de température la journée (5 jours)
Smanjenje dnevne temperature (5 dana)
Dnevno snizenje temp. (5dana)
Omejitev dnevne temperature ( 5 dni)
Dzienne obniżanie temperatury (5 dni)
Päevase temperatuuri alandamine (5 päeva)
Dienas temperatūras pazemināšana
(5 dienas)
Dieninis temperatūros mažinimas (5 dienos)
Denní teplotní útlum (5 dní)
Автоматично понижаване на
температурата(5 дни от седмицата)
Дневное уменьшение температуры
(5 дней)
7 Nattsenk (7 dager)
Natsænk
Nattsänkning (7 dagar)
Yöpudotus (7 päivää)
Night temp. reduction (7 days)
Temperaturabsenkung nachts (7 Tage)
Réduction de température la nuit (7 jours)
Smanjenje noćne temperature(7 dana)
Noćno sniženje temperature (7dana)
Omejitev nočne temperature(7 dni)
Nocne obniżanie temperatury (7 nocy)
Öise temperatuuri alandamine (7 ööd)
Nakts temperatūras pazemināšana (7 naktis)
Naktinis temperatūros mažinimas (7 naktys)
Noční teplotní útlum (7 dní)
Автоматично понижаване на
температурата (7 дни от седмицата)
Ночное уменьшение температуры
(7 ночей)

3
Brukerveiledning............................................................................................. 4
Brugervejledning............................................................................................ 6
Bruksanvisning ................................................................................................ 8
Käyttöohje ...................................................................................................... 10
User guide....................................................................................................... 12
Gebrauchsanweisung.................................................................................. 14
Instructions d’utilisation............................................................................. 16
Upute za uporabu........................................................................................ 18
Uputstvo za rukovanje.................................................................................... 20
Navodila za uporabo ...................................................................................22
Instrukcja użytkowania ............................................................................... 24
Kasutamisõpetus........................................................................................... 26
Lietošanas instrukcija .................................................................................. 28
Naudojimo instrukcija ................................................................................. 30
Návod k použití................................................................................................ 32
Инструкция за употреба..............................................................................34
Инструкция по использованию............................................................. 36
Monteringsveiledning Monteringsanvisning
Monteringsvejledning Asennusohjeet
Installation guide Montageanweisung
Instructions de montage ................................................................38
Upute za montažu Uputsvo za montažu
Navodila za montažu ................................................................40
Instrukcja montažu Paigaldamise juhend
Montēšanas instrukcija Montavimo instrukcija
Montážní pokyny Инструкция за употреба
Инструкция по монтажу ................................................................42
NEO

4
x1
Første gangs bruk og etter strømbrudd over
60 minutter
BRUKERVEILEDNING
Når Adax Neo tas i bruk, eller etter strømbrudd av
litt lengde, vil display blinke som tegn på at ingen
senkeprogram er aktive. Termostaten vil nå ha
fabrikk-innstilling 22 ºC for normaltemperatur og
15ºC for senking. Lengde på nattsenking er 7 timer
og dagsenking er 5 timer. Dag- eller nattsenking er
ikke aktive.
Trykk på ”F” for å “nullstille”.
Velg din normaltemperatur
Velg ønsket normal-
temperatur ved å trykke
på eller .
Angi rett ukedag
Angi ukedag ved å holde inne ”F”
inntil ”d” (d = dag) vises i display.
Trykk på eller til tallet for
aktuell dag står i display. Mandag
= 1, tirsdag = 2 osv. Avslutt med å
trykke ”F”, ellers lagres og avslut-
tes innstillingen automatisk etter
ca. 30 sekunder.
Nb! Rett ukedag må program-
meres på et tidspunkt som er
senere enn start av dagsenking.
Hva forteller blinkende lampe og fast
lys i lampe A og B?
Sakte blinking viser at en senke-
periode er aktiv. Samtidig vil display
vise den ønskede temperatur.
Fast lys viser at termostaten er
programmert for senking men at det nå
er en tid på døgnet hvor senking ikke er
aktiv.
Annulere en senkeperiode
Hold ”F” inne og trykk 1 gang på ”7” eller
”5” for å annulere den perioden som er
aktiv, eller den først-kommende senke-
periode. Lampen vil lyse konstant i den
aktuell perioden. Fra følgende periode er
senkingen igjen aktiv.
Slette et senkeprogram
Hold inne ”7” eller ”5” til
den grønne lampen slukker.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

5
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C avvik
Start av nattsenking
På det tidspunkt senkingen
skal starte, hold knapp ”7”
inntil 15ºC vises i display. Nå
vil grønn lampe (B) i display
blinke sakte som tegn på at
senkingen er aktiv. Tempera-
turen senker seg til 15ºC de
neste 7 timer. Nattsenking
vil nå gjenta seg fra samme
tidspunkt hver kveld.
Start av dagsenking
På det tidspunkt senkingen skal
starte, hold knapp ”5” inntil 15ºC
vises i display. Nå vil grønn lampe
(A) i display blinke sakte som
tegn på at senkingen er aktiv.
Temperaturen senker seg til 15ºC
de neste 5 timer. Dagsenking vil
nå gjenta seg i fem døgn hver uke.
Lørdag og søndag vil det ikke bli
dagsenking.
Endre senketemperatur
Hold ”F” inne og trykk 3
ganger på ”7” eller ”5”
avhengig av hvilken du vil
endre. Når ”ºC” blinker i
display, slipp ”F”.
Trykk på eller for å
velge din senke-temperatur.
Du kan velge ulike senke-
temperaturer for dag- og
nattsenking.
Endre lengde på senkeperiode
Hold ”F” inne og trykk 2
ganger på ”7” eller ”5”
avhengig av hvilken du
vil endre. Når ”h” (hour =
time) blinker i display,
slipp ”F”. Trykk på
eller for å velge antall
timer senkingen skal vare.
Kalibrering
Om det ikke er samsvar mellom romtem-
peratur og innstilt temperatur på Neo kan
dette justeres. Sørg da for at ovnen
arbeider jevnt og stabilt, helst 24 timer og
da på en og samme temperaturinnstilling,
og hold dører og vinduer lukket i denne
tiden. Da er en sikker på at det er Neo som
styrer temperaturen i rommet. Ved store og
hurtige utendørs temperaturendringer kan
kalibreringen bli påvirket og blir mindre
nøyaktig.
Hold inne ”F” til ”d” vises i display. Slipp
”F” en kort stund og trykk en gang til på
”F”. Nå vil ºC vises og deretter den valgte
normaltemperatur. Trykk på eller til
det står samme temperatur i display som den
virkelige (målte) romtemperatur. Avslutt med
å trykke ”F”, ellers lagres og avsluttes
automatisk etter ca. 30 sekunder.
Ovnen vil nå arbeide
slik at det blir samsvar
mellom innstilt
temperatur på Neo
og målt romtemperatur.
NB! - Ved strømbrudd over 60 minutter vil termostaten gå tilbake til fabrikkinnstillingen på 22 °C.
x3
3 4
7 8
11

6
x1
Første ibrugtagning og start efter strømafbrydelser
på over 60 minutter
BRUGERVEJLEDNING
Når Adax Neo tages i brug, eller efter længere
strømafbrydelser, vil displayet blinke som tegn på
at ingen sænkeprogrammer er aktive. Tryk på ”F”
for at nulstille. Termostaten har fabriks-indstil-
ling på 22ºC for normaltemperatur og 15ºC for
sænking. Længde på natsænkning er 7 timer og
dagsænkning er 5 timer. Dag- eller natsænkning er
ikke aktiveret.
Vælg din normaltemperatur
Vælg ønsket normal-
temperatur ved at trykke
på eller .
Angiv ugedag
Angiv ugedag ved at trykke på
”F” indtil ”d” (d=dag) vises i
display. Tryk på eller til
tallet for den aktuelle dag står i
displayet.
Mandag = 1, tirsdag = 2 osv.
Afslut med at trykke ”F”, ellers
lagres og afsluttes der automatisk
efter ca. 30 sekunder.
Rigtig ugedag skal programme-
res på et tidspunkt der er senere
end start af dagsænkning.
Hvad fortæller blinkende lampe og
fast lys i lampe A og B?
Langsom blinkning viser at en
sænke-periode, ”7” eller ”5” er aktiv.
Samtidig vil display vise den ønskede
sænketemperatur.
Konstant lys i lampe A eller B viser
at termostaten er programmeret til
sænkning, men at det nå er en tid på
døgnet hvor sænkning ikke er aktiv.
Samtidig vil displayet vise den øn-
skede normaltemperatur.
Annulere en sænkeperiode
Hold ”F” nede og tryk 1 gang på
”7” eller ”5” for at annulere den
periode som er aktiv, eller den
førstkommende sænkeperiode.
Lampen A eller B vil lyse kon-
stant i den aktuelle periode. Fra
følgende periode er sænkningen
igen aktiv.
Slette et sænkeprogram
Tryk ”7” eller ”5” til den
grønne lampe slukker.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

7
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C avvig
Start av nattsænkning
På det tidspunkt sænkningen
skal starte, tryk ”7” indtil
15ºC vises i display. Nu vil
lampen (B) blinke langsomt
som tegn på at sænkning er
aktiv. Temperaturen sænker
sig til 15ºC de næste 7 timer.
Natsænkning vil nu gentage
sig på samme tidspunkt hver
aften hele ugen
Start av dagsænkning
På det tidspunkt sænkningen skal
starte, tryk ”5” indtil 15ºC vises i
displayet. Nu vil den grønne lampe
(B) blinke langsomt som tegn på
at sænking er aktiv. Temperaturen
sænker sig til 15ºC de næste 5 timer.
Dagssænkning vil nu gentage sig i
fem døgn hver uge. Lørdag og søn-
dag er der ikke dagssænkning.
Ændre sænketemperatur
Hold ”F” nede og tryk
3 gange på ”7” eller ”5”
afhængig af hvilken du vil
ændre. Når ”ºC” blinker i
displayet, slip ”F”. Tryk på
eller for at vælge din
sænketemperatur. Du kan
vælge forskellige sænke-
temperaturer for dag- og
natsænkning.
Ændre længde på sænkeperiode
Hold ”F” nede og tryk
2 gange på ”7” eller ”5”
afhængig af hvilken
du vil ændre. Når ”h”
(hour = time) blinker i
displayet, slip ”F”.
Tryk på eller for at
vælge antal timer sænk-
ningen skal vare.
Kalibrering
Hvis ikke rumtemperatur og indstillet
temperatur på Neo stemmer overens kan
dette justeres. Sørg for at ovnen arbejder
jævnt og stabilt, helst 24 timer og på en
og samme temperaturindstilling, og hold
døre og vinduer lukket i denne tid. Nu er
man er sikker på at det er Neo som styrer
temperaturen i rummet. Ved store og
hurtige udendørs temperaturændringer
vil kalibreringen blive påvirket og blive
mindre nøjagtig.
Tryk ”F” til ”d” vises i displayet. Slip ”F”
en kort stund og tryk en gang til på ”F”.
Nu vil ºC vises og derefter den valgte
normaltemperatur. Tryk på eller til der
står samme temperatur i displayet som den
virkelige (målte) rumtemperatur. Afslut med
at trykke ”F”, ellers lagres og afsluttes der
automatisk efter ca. 30 sekunder.
Ovnen vil nu arbejde
så den instillede tem-
peratur på NEO og den
opnåede rumtempera-
tur er den samme.
NB! – På steder med hyppig strømafbrydelse, eller hvor ovne vil stå i længere tid uden opsyn (f.eks. hytte) anbefaler vi
ikke at bruge Neo da denne går tilbage til fabriksindstilling (22 ºC) efter strømafbrydelse.
x3
3 4
7 8
11

8
x1
Förstagångsanvändning och start efter ström-
avbrott mer än 60 minuter
BRUKSANVISNING
När Adax Neo tages i bruk, eller efter ett längre
strömavbrott, blinkar displayen för att visa att
alla program är raderade. Tryck på knappen ”F”
för att nollställa. Termostaten får automatiskt de
temperaturvärde som är grundinställt från fabri-
ken, (22ºC för normal-temperatur och 15ºC vid
sänkning). Längden på nattsänkning är 7 timmar
och dagsänkning 5 timmar.
Dag- eller nattsänkning är inte aktiverad.
Välj din normaltemperatur
Välj önskad normaltempe-
ratur genom att trycka
eller .
Välj rätt veckodag
Välj veckodag genom att först
trycka på ”F” tills ”d” (d=dag)
visas i displayen. Tryck eller
tills siffran för rätt dag visas i
displayen.
Måndag =1, tisdag = 2 osv. Avsluta
med att trycka ”F”, eller så lagras
det automatiskt efter ca 30 sek.
OBS! Rätt veckodag måste
programmeras på en senare tid-
punkt än start av dagsänkning.
Vad indikerar blinkande lampa och
fast sken i lampan A och B?
Sakta blinkande lampa visar att en
sänkningsperiod, ”7” eller ”5” är
aktiv. Samtidigt visar displayen önskad
sänkningstemperatur.
Fast sken på lampan över ”7” eller
”5” visar att DT är programmerat för
sänkning, men att det just nu är en
period på dygnet som inte sänkning
är aktiv. Displayen visar den önskade
normaltemperaturen.
Avbryt en sänkningsperiod
Håll knappen ”F” intryckt och
tryck samtidigt 1 gång på ”7”
eller ”5” för att avbryta den
period som är aktiv eller den
kommande sänkningsperioden.
Lampan A eller B lyser med fast
sken i den aktuella perioden. Från
kommande period är sänkningen
aktiv igen.
Nollställa program
Tryck på ”7” eller ”5” tills
den gröna lampan släcks.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

9
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C skillnad
Start av nattsänkning
På den tidpunkt som sänk-
ningen skall börja, tryck ”7”
tills 15ºC visas i displayen. Nu
blinkar grön lampa (B) sakta
som tecken på att sänkningen
är aktiv. Temperaturen sänker
sig till 15ºC de kommande
7 timmarna. Nattsänkning
startar nu på samma tidpunkt
varje kväll.
Start av dagsänkning
På den tidpunkt som sänkningen
skall börja, tryck ”5” tills 15ºC
visas i displayen. Nu blinkar
grön lampa (B) i displayen sakta
som tecken på att sänkningen är
aktiv. Temperaturen sänker sig till
15ºC de kommande 5 timmarna.
Nattsänkning startar nu på samma
tidpunkt varje kväll.
Ändra sänkningstemperatur
Håll knappen ”F” intryckt
och tryck samtidigt 3
gånger på ”7” eller ”5”
beroende på vilken period
du vill ändra. När ”ºC”
blinkar i displayen, släpp
” knappen ”F”. Tryck
eller för att välja din
egen sänkningstemperatur.
Du kan välja olika
sänkningstemperaturer för
dag- och nattsänkning.
Ändra längden på sänkningsperioden
Håll knappen ”F”
intryckt och tryck samti-
digt 2 gånger på ”7” eller
”5” beroende på vilken
period du vill ändra. När
”h” (hour=time) blinkar i
displayen, släpp knappen
“F”. Tryck eller för
att välja det antal timmar
sänkningen ska pågå.
Kalibrering
Om inte temperaturen på displayen stäm-
mer överens med rummets temperatur kan
detta justeras. Se till att elementet arbetar
jämnt och stabilt, helst 24 timmar och på
samma temperatur hela tiden. Håll dörrar
och fönster stängda denna tiden. Då är du
säker på att termostaten styr temperaturen
i rummet. Vid större och snabbare tempe-
ratur förändringar kan kalibreringen bli
påverkad och inte stämma så bra.
Håll knappen ”F” intryckt tills ”d” visas i
displayen. Släpp ”F” en kort stund och tryck
en gång till på ”F”. Displayen visar nu ºC
och därefter den valda temperaturen. Tryck
på eller tills det står samma tempera-
tur på displayen som på rumstermometern
(den verkliga temperaturen i rummet).
Avsluta med att trycka på ”F”, eller vänta i
30 sekunder så lagras det automatiskt.
Elementet ska nu ar-
beta så att temperatu-
ren blir den samma på
NEO som på termo-
metern i rummet.
Lycka till med din
smarta uppvärmning.
Obs! DT-termostat är ej lämplig där det ofta är strömavbrott, eller elementet under längre tid är obevakad (ex.
sommarbostad) då DT-termostaten går tillbaka till grundinställning, 22 ºC vid strömavbrott eller driftstörningar.
- ET-termostat rekommenderas i dessa fall.
x3
3 4
7 8
11

10
x1
Ensikäyttö tai käyttö yli 60 minuutin sähkökatkon
jälkeen
KÄYTTÖOHJE
Kun Adax Neo otetaan käyttöön ensimmäisen
kerran tai pitkähkön sähkökatkon jälkeen, näyttö
vilkkuu ja osoittaa, että mitään pudotusohjelmaa
ei ole aktivoitu. Termostaatin tehdasasetukset
ovat 22 ºC (normaalilämpötila) ja 15 ºC (pudo-
tuslämpötila). Yöpudotuksen pituus on 7 tuntia
ja päiväpudotuksen pituus on 5 tuntia. Päivä- ja
yöpudotukset eivät ole aktiivisia. Paina näppäintä
“F” asetusten “nollaamiseksi”.
Valitse normaalilämpötila
Valitse toivottu normaali-
lämpötila painamalla
tai .
Valitse viikonpäivä
Valitse viikonpäivä painamalla näp-
päintä ”F” kunnes ”d” (d = day) näkyy
näytöllä. Pidä näppäintä tai
alhaalla kunnes kyseinen viikonpäivä
näkyy näytöllä. Maanantai = 1, Tiistai
= 2 jne. Lukitse asetus painamalla
”F” tai odota 30 sekuntia, jolloin
valittu päivä lukittuu automaattisesti.
Huom! Oikea viikonpäivä on ohjel-
moitava päiväpudotuksen käynnistys-
ajankohtaa myöhemmin.
Huom! Oikea viikonpäivä on ohjel-
moitava päiväpudotuksen käynnis-
tysajankohtaa myöhemmin.
Mitä merkitsee vilkkuva valo ja
kiinteä valo lampuissa A ja B?
Hidas vilkkuva valo osoittaa, että
pudotustoiminto on aktivoitu. Samaan
aikaan näytössä näkyy toivottu asetus-
lämpötila. Kiinteä valo osoittaa, että
termostaatti on ohjelmoitu pudotustoi-
minnolle, mutta että nyt on vuorokau-
den aika, jolloin pudotustoiminto ei
ole aktiivinen.
Pudotusjakson peruuttaminen
Paina näppäintä ”F” ja pidä sitä
alhaalla ja paina 1 kerran”7” tai
”5” aktiivisen jakson tai tulossa
olevan pudotusjakson peruut-
tamiseksi. Merkkivalo A tai B
palaa kiinteästi kyseisen jakson
aikana. Seuraavan jakson alusta
pudotus on taas aktivoitu.
Pudotusohjelman nollaus
Paina ”7” tai ”5” kunnes
vihreä valo sammuu.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

11
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C
Yöpudotuksen käynnistys
Kun haluat käynnistää lämpö-
tilan pudotustoiminnan, paina
“7” kunnes näyttöön ilmestyy
15 ºC. Tällöin vihreä lamppu
(B) alkaa vilkkua hitaasti ja
osoittaa, että pudotustoiminto
on aktivoitu. Lämpötila pysyy
15 ºC:ssa seuraavan 7 tunnin
aikana. Yöpudotus toistuu sa-
masta ajankohdasta joka ilta.
Päiväpudotuksen käynnistys
Kun haluat käynnistää lämpötilan
pudotustoiminnan, paina “5”
kunnes näyttöön ilmestyy 15 ºC.
Tällöin vihreä lamppu (A) alkaa
vilkkua hitaasti ja osoittaa, että
pudotustoiminto on aktivoitu.
Lämpötila pysyy 15 ºC:ssa
seuraavan 5 tunnin aikana. Päivä-
pudotus toistuu viitenä vuorokau-
tena joka viikko. Lauantaisin ja
sunnuntaisin päiväpudotus ei ole
aktivoitu.
Pudotuslämpötilan vaihtaminen
Paina ”F”-näppäintä ja
pidä sitä alhaalla ja paina
samalla 3 kertaa näppäintä
”7” tai ”5” riippuen siitä,
kumman jakson pituutta
haluat muuttaa. Kun ”ºC”
vilkkuu näytössä, vapauta
näppäin ”F”. Paina tai
pudotuslämpötilan
valitsemiseksi. Voit valita
eri pudotuslämpötiloja
päivä- tai yölämpötiloiksi.
Pudotusjakson pituuden vaihtaminen
Paina ”F”-näppäintä ja
pidä sitä alhaalla alas ja
paina 2 kertaa ”7” tai ”5”
riippuen siitä, kumman
jakson pituutta haluat
vaihtaa.
Kun ”h” (hour=time)
vilkkuu näytössä, va-
pauta näppäin ”F”. Paina
tai pudotusjakson
pituuden valitsemiseksi.
Kalibrointi
Jos Neoon säädetty huonelämpötila ja ter-
mostaatin osoittama lämpötila eivät täsmää,
termostaatti voidaan säätää uudestaan. Huo-
lehdi siitä, että lämmitiin toimii tasaisesti ja
vähintään 24 tuntia vuorokaudessa samalla
lämpötila-asetuksella. Pidä samaan aikaan
kaikki ovet ja ikkunat suljettuna. Tällöin
voit varmistua siitä, että Neo ohjaa huone-
lämpötilaa. Jos ulkolämpötilassa tapahtuu
suuria ja nopeita muutoksia, se voi vaikuttaa
kalibrointiin, joka ei pysy yhtä täsmällisenä.
Paina näppäintä ”F” ja pidä sitä alhaalla
kunnes ”d” näkyy näytössä. Vapauta näp-
päin ”F” hetkeksi ja paina vielä yhden ker-
ran näppäintä ”F”. Nyt ºC ilmestyy näyttöön
ja sen jälkeen näet valitsemasi normaali-
lämpötilan. Paina tai kunnes näytössä
on sama lämpötila kuin todellinen (mitattu)
huonelämpötila. Lukitse asetus painamalla
”F” tai odota 30 sekuntia, jolloin asetus
lukittuu automaattisesti.
Lämmitin toimii
nyt niin, että Neoon
säädetty lämpötila ja
mitattu huonelämpö-
tila täsmäävät.
Huom! Yli 60 minuutin sähkökatkon jälkeen termostaatti palautuu automaattisesti 22 ºC:een tehdasasetukseen.
x3
3 4
7 8
11

12
x1
First time use and after power cuts of over
60 minutes
USER GUIDE
When putting Adax Neo into operation or after a
lengthy power cut, the display will ash, showing
that no temp. reduction programme is active. Press
“F” to reset and the thermostat will revert to the
default settings: 22°C for normal temp. and 15°C
for reduced temp. The duration of temp. reduc-
tion is 7 hours at night and 5 hours during the day.
Temp. reduction is not activated.
Select the normal temperature
setting
Choose the desired normal
temperature by pressing
or .
Set the correct day of the week
Set the correct week-day by holding
down on “F” until “d” (d = day) is
shown in the display.
Press or until the appropriate
gure is displayed. Monday = 1,
tuesday = 2 etc. Store the setting by
pressing “F”, or allow it to be stored
automatically after appr. 30
seconds.
NB! The correct weekday must
be set at a time later than the
start of daytime temp. reduction.
What do ashing lights and steady
lights A and B indicate?
Slow ashing shows that a temp.
reduction period is ongoing. At the
same time the display will show the
temp. setting.
A steady light shows that Neo is pro-
grammed for temp. reduction, but that
it is not currently in an active period.
Cancel a period of temp. reduction
Hold down on “F” and press once
on “7” or “5” to override the
current active period, or the next
period of temp. reduction. The
lamp is lit steadily for the period
in question. Temp. reduction will
resume as usual from the
following period.
Delete a period of temp. reduction
Hold down on “7” or “5”
until the green lamp is
extinguished.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

13
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C deviation
Start nighttime temperature reduction
At the time you wish temp.
reduction to start, press “7”
until 15ºC is displayed. The
green lamp (B) will now
ash slowly to indicate that
temp. reduction is active.
The temperature is lowered
to 15ºC for the next 7 hours.
This will now be repeated at
the same time every night.
Start daytime temperature reduction
At the time of day you wish temp.
reduction to start, hold down but-
ton “5” until 15ºC is displayed.
The green lamp (A) will ash
slowly denoting that temp. reduc-
tion is active. The temperature
is lowered to 15ºC for the next 5
hours. This will now be repeated
at the same time from Monday
to Friday, leaving Saturday and
Sunday unaffected.
Change the temp. reduction setting
Hold down on “F” and
press 3 times on “7” eller
”5” depending on which
you wish to change. When
“ºC” ashes in the display,
release “F”.
Press or to choose
your desired temp. You can
select different daytime and
nighttime settings.
Alter the duration of temp. reduction
Hold down on “F” and
press twice on “7” or “5”
depending on which you
wish to alter. When “h”
(hour) ashes in the
display, release “F”.
Press or to choose
the number of hours you
wish temp. reduction to
last.
Calibration
Should the actual room temperature and
the Neo’s setting not correspond, Neo
should be calibrated. First let the heater
work steadily at the same temperature
setting, preferably for at least 24 hours,
keeping doors and windows closed. This
makes certain that it is Neo that is
controlling room temperature. Sudden, big
changes in outdoor temperature may affect
calibration, making it less precise.
Hold down on “F” until “d” is displayed.
Release “F” for a moment then press it once
more. ºC will be displayed, and then the
setting for normal temp. Press or until
the display shows the same as the actual
measured room temperature. Store by
pressing “F”, or let the new setting be
automatically stored after appr. 30 seconds.
The heater will now
work with the
temperature displayed
by Neo matching the
actual temperature of
the room.
NB! After power cuts of over 60 minutes the thermostat reverts to the default setting of 22°C.
x3
3 4
7 8
11

14
x1
Bei Inbetriebnahme und nach einem Stromausfall
von über 60 Minuten
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bei Inbetriebnahme des Adax Neo oder nach
längerem Stromausfall blinkt das Display als Zei-
chen dafür, dass keine Temperaturreduktionspro-
gramme aktiviert sind. Jetzt hat der Thermostat die
Fabrikeinstellung von 22ºC für Normaltemperatur
und 15ºC für reduzierte Temperatur. Die Tempe-
raturabsenkung ist jetzt auf nachts 7 Stunden und
tagsüber auf 5 Stunden eingestellt. Die Temperatu-
rabsenkung ist jedoch noch nicht aktiviert. Durch
Druck auf ”F in Nullstellung bringen
Normaltemperatur einstellen
Durch Druck auf oder
gewünschte Normaltempe-
ratur wählen.
Richtigen Wochentag einstellen
Auf ”F” drücken, bis das Display
”d” (day =Tag) anzeigt. Dann
auf oder drücken, bis das
Display die Zahl des gewünschten
Tages anzeigt. Montag = 1, Diens-
tag = 2 usw. Durch
Druck auf ”F” die Einstellung
beenden, ansonsten wird nach ca.
30 Sekunden die Einstellung auto-
matisch gespeichert und beendet.
NB! Der richtige Wochentag
muss zu einem Zeitpunkt nach
Beginn der Temperaturabsen-
kung tagsüber programmiert
werden.
Was bedeuten blinkendes und kons-
tantes Licht A und B?
Schwaches Blinken zeigt an, dass eine
der Absenkungsperioden aktiviert
ist. Gleichzeitig zeigt das Display die
gewünschte Temperatur an.
Konstantes Licht zeigt an, dass
im Thermostat zwar die Tempera-
turabsenkung programmiert ist, diese
jedoch gegenwärtig nicht aktiviert ist.
Aufhebung einer Absenkungsperiode
Bei gedrücktem ”F” einmal auf
”7” oder ”5” drücken, um die
aktive Periode oder die nächste
Absenkungsperiode aufzuheben.
Während der aktuellen Periode
leuchtet die entsprechende
Lampe A oder B konstant. Ab
der folgenden Periode wird die
Absenkung wieder aktiviert.
Löschen eines Absenkungs-
programms
”7” oder ”5” drücken, bis
die grüne Lampe erlischt.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

15
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C Abweichung
Beginn der Temperaturabsenkung nachts
Zu dem Zeitpunkt, ab dem
die Temperaturabsenkung
gewünscht wird, “7” drücken
bis das Display 15ºC anzeigt.
Jetzt bestätigt die grüne
Lampe (B) durch schwaches
Blinken die Aktivierung der
Absenkung. In den folgenden
7 Stunden wird die Tempe-
ratur auf 15ºC abgesenkt.
Dieser Vorgang wird sich
jeden Abend zum gleichen
Zeitpunkt wiederholen.
Beginn der Temperaturabsenkung am Tage
Zu dem Zeitpunkt, ab dem die Tem-
peraturabsenkung gewünscht wird,
“5” drücken, bis das Display 15ºC
anzeigt. Jetzt bestätigt die grüne
Lampe (A) durch schwaches Blin-
ken die Aktivierung der Absenkung.
In den folgenden 5 Stunden wird
die Temperatur auf 15ºC abgesenkt.
Dieser Vorgang wird sich an den
Wochentagen wiederholen. Sams-
tags und sonntags erfolgt tagsüber
keine Temperaturabsenkung.
Absenkungstemperatur ändern
Bei gedrücktem ”F” dreimal
auf ”7” oder ”5” drücken, je
nachdem welche Änderung
gewünscht wird. “F” loslas-
sen, sobald ”ºC” im Display
aueuchtet.
Auf oder drücken, um
die gewünschte Temperatur
einzustellen. Für Tag und
Nacht können unterschied-
liche Absenkungstempera-
turen gewählt werden.
Dauer der Absenkungstemperatur ändern
Bei gedrücktem ”F”
zweimal auf ”7” oder
”5” drücken, je nachdem
welche Änderung
gewünscht wird. ”F”
loslassen, sobald “h”
(hour = Stunde) im Dis-
play aueuchtet. Auf
oder drücken und die
Stundenanzahl für die
gewünschte Dauer der
Temperaturabsenkung
einstellen.
Kalibrierung
Sollte die Zimmertemperatur nicht mit der Neo-
Einstellung übereinstimmen, kann der Thermostat
nachjustiert werden. Vorher dafür sorgen, dass der
Heizkörper bei derselben Temperatureinstellung
möglichst 24 Stunden lang gleichmäßig und kon-
stant arbeitet und dass Türen und Fenster in die-
sem Zeitraum geschlossen gehalten werden. Dann
ist sichergestellt, dass Neo die Zimmertemperatur
kontrolliert. Größe und schnelle Temperaturände-
rungen haben Einuss auf die Kalibrierung und
machen sie weniger genau.
“F” drücken, bis das Display ”d” an-
zeigt. ”F” kurz loslassen und dann noch-
mals drücken. Jetzt wird „ºC“ angezeigt
und danach die gewählte Normaltem-
peratur. oder drücken, bis die im
Display angezeigte Temperatur mit der
tatsächlich gemessenen Zimmertempe-
ratur identisch ist. Durch Druck auf ”F”
beenden, ansonsten wird nach ca. 30
Sekunden automatisch gespeichert und
beendet.
Der Heizkörper wird
jetzt so arbeiten,
dass die Zimmer-
temperatur der im
Neo vorgegebenen
Temperatur angepasst
wird.
NB! Bei Stromausfall von über 60 Minuten schaltet der Thermostat auf 22 ºC zurück.
x3
3 4
7 8
11

16
x1
Première utilisation ou après une coupure de
courant supérieure à 60 minutes
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lorsque l’Adax Neo
est mis en service, ou
suite à une coupure de
courant un peu longue,
l’afchage clignote pour
indiquer qu’aucun pro-
gramme de réduction de température n’est activé.
Le thermostat revient dorénavant à la température
standard de l’équipement de 22 ºC (température
normale) et de 15ºC (réduction de température).
Les durées de réduction de température sont, la
nuit de 7 heures, et la journée de 5 heures. La
réduction la nuit/la journée n’est pas activée.
Appuyez sur le bouton ”F” an «d’initialiser”
l’équipement.
Choisissez le réglage de la
température normale
Sélectionnez votre tempé-
rature normale en appuyant
sur ou .
Indiquez le jour de la semaine
Indiquez le jour de la semaine choisi
en maintenant la pression sur le bou-
ton ”F” jusqu’à ce ”d” (d = day/jour)
s’afche.
Appuyez sur ou jusqu’à ce que
le jour choisi s’afche. Lundi = 1,
mardi = 2, etc. Terminez le réglage en
appuyant sur ”F” (si vous ne le faites
pas, le réglage est interrompu et enre-
gistré automatiquement après environ
30 secondes).
Nb! Le jour de la semaine choisi
doit être programmé à une heure se
trouvant après le début de la réduc-
tion de température en journée.
Que signient une lumière cligno-
tante et une lumière continue sur les
voyants A et B?
Un clignotement lent indique qu’une
période de réduction de température
est en cours. Simultanément, l’afcha-
ge indique la température souhaitée.
Une lumière continue indique que
le thermostat est certes programmé
pour la réduction de température mais
que la réduction n’est pas active à ce
moment précis de la journée.
Annuler une période de réduction de
température
Maintenez la pression sur le bou-
ton ”F” et appuyez une fois sur le
bouton ”7” ou ”5” pour annuler
la période active en cours, ou la
période de réduction de tempéra-
ture à venir. Le voyant s’éclaire
alors de manière constante
pendant la période considérée. À
partir de la période suivante, la
réduction de température repren-
dra de nouveau normalement.
Effacer un programme de réduction
de température
Maintenez la pression sur le bouton ”7” ou ”5”
jusqu’à ce que le voyant vert s’éteigne.
NB! - Lors de coupures de courant supérieures à
60 minutes, le thermostat revient à la température
standard de l’équipement de 22 °C.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

17
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= Écart de 2°C
Démarrage de la réduction de
température la nuit
À l’heure de démarrage sou-
haitée de la réduction de tem-
pérature, appuyez sur le bouton
”7” jusqu’à ce que 15ºC soit
afché. Le voyant vert (B) va
maintenant clignoter lentement
pour indiquer que la réduction
de température est activée. La
température diminue jusqu’à
15ºC et y reste pendant les 7
heures suivantes. La réduction
de température nocturne se
mettra dorénavant en route à la
même heure chaque soir.
Démarrage de la réduction de température
la journée
À l’heure de démarrage souhaitée
de la réduction de température,
appuyez sur le bouton ”5» jusqu’à ce
que 15ºC soit afché. Le voyant vert
(A) va maintenant clignoter lente-
ment pour montrer que la réduction
de température est activée. La
température diminue jusqu’à 15ºC
et y reste pendant les 5 heures sui-
vantes. La réduction de température
en journée se répétera dorénavant
du lundi au vendredi, mais pas les
samedis et dimanches.
Modier la réduction de température
Maintenez une pression sur
le bouton ”F” et appuyez
trois fois sur ”7” ou ”5” en
fonction de celui que vous
souhaitez modier. Quand
”ºC” clignote, relâchez le
bouton ”F”. Appuyez sur
ou pour choisir votre
température désirée. Vous
pouvez sélectionner des
températures distinctes pour
la journée et pour la nuit.
Modier la durée de la période de
réduction
Maintenez une pression
sur le bouton ”F” et
appuyez deux fois sur
”7” ou ”5” en fonction de
celui que vous souhaitez
modier. Lorsque ”h” (h
= heure) clignote, relâ-
chez le bouton ”F”.
Appuyez sur ou
pour choisir le nom-
bre total d’heures de
réduction de température
désiré.
Calibrage
S’il existe un écart entre la température ambiante
et la température programmée sur l’équipement
Neo, ceci peut être ajusté. Veillez d’abord à ce que
le radiateur marche en permanence et de manière
stable pendant au moins 24 heures, qu’il soit
réglé sur une même température, et gardez bien
les portes et fenêtres fermées pendant ce laps de
temps. Ceci garantira ainsi que la régulation de la
température de la pièce se fait grâce à Neo. Lors
d’importants et rapides changements climatiques
à l’extérieur du logement, le calibrage peut être
affecté, ce qui le rend moins précis.
Maintenez une pression sur le bouton ”F”
jusqu’à ce que ”d” soit afché. Relâchez
le bouton ”F” un court instant et appuyez
une nouvelle fois sur le bouton ”F”.
«ºC» apparaît alors, puis le réglage de la
température normale. Appuyez sur ou
jusqu’à obtenir sur le voyant le même
chiffre que la température ambiante
réelle relevée. Terminez en appuyant sur
le bouton ”F” (si vous ne le faites pas, le
réglage est interrompu et enregistré auto-
matiquement après environ 30 secondes).
La radiateur va
maintenant pouvoir
fonctionner avec une
température program-
mée équivalente à la
température ambiante
relevée.
NB! - Lors de coupures de courant supérieures à 60 minutes,
le thermostat revient à la température standard de l’équipement de 22 °C.
x3
3 4
7 8
11

18
x1
Postupak kod prve uporabe ili nakon prekida napa-
janja duljeg od 60 minuta
UPUTE ZA UPORABU
Prilikom instalacije ili
nakon duljeg prekida
napajanja električnom
energijom, zaslon će
bljeskati (treptati),
pokazujući da niti
jedan od programa za sniženje (redukciju) tem-
perature nije aktivan. Pritisnite funkcijsku tipku
«F» za ponovno podešavanje i termostat će se
vratiti na tvorničke postavke: 22 °C za normalnu
temperaturu i 15 °C za sniženu temperaturu.
Redukcija temperature traje 7 sati tijekom noći i
5 sati tijekom dana. Program za sniženje (reduk-
ciju) temperature nije aktivan.
Podešavanje normalne
temperature
Izaberite željenu normalnu
temperaturu pritiskom na
tipku ili .
Odabir dana u tjednu
Podesite dan u tjednu držeći pritis-
nutom funkcijsku tipku «F» sve dok
se na zaslonu ne pokaže «d» (d = dan).
Pritišćite tipku ili , sve dok se ne
pokaže odgovarajući broj. Ponedjeljak
= 1, utorak = 2 itd. Željeni dan podes-
ite pritiskom na funkcijsku tipku «F»,
ili sačekajte otprilike 30 sekundi dok
se automatski ne spremi.
VAŽNA NAPOMENA:
Odgovarajući dan u tjednu mora
biti podešen nakon početka perioda
sniženja dnevne temperature.
Što pokazuju lampice A i B kada
bljeskaju (trepte) ili svijetle
Polagano bljeskanje (treptanje) poka-
zuje da je u tijeku razdoblje snižene
(redukcije) temperature. Istovremeno
na zaslonu se pokazuje podešena
temperatura.
Stalno svijetlo na lampici znači da je
NEO programiran za sniženje (reduk-
ciju) temperature, ali da taj program
trenutno nije aktivan.
Prekid perioda snižene temperature
Držeći pritisnutom funkcijsku
tipku «F», pritisnite jednom tipku
«7» ili «5» da bi premostili tre-
nutno aktivni period, ili period
snižene (redukcije) temperature
koji slijedi. Lampica svijetli
stalno u tom periodu. Redukcija
temperature ponovo će započeti
od sljedećeg perioda kako je
uobičajeno.
Brisanje perioda snižene temperature
Pritišćite tipku «7» ili «5» sve dok se zelena
lampica ne ugasi.
NEO
B
A
1 2
56
9 10

19
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C odstupanje
Početak sniženja noćne temperature
U vrijeme kada želite započeti
redukciju noćne temperature
pritišćite tipku «7» sve dok se
na zaslonu ne pokaže 15 °C.
Zelena lampica (B) polako
će bljeskati pokazujući da je
aktiviran program za redukciju
temperature. Temperatura će
biti snižena na 15 °C slijedećih
7 sati. Ovaj program će se od
sada ponavljati (aktivirati) u
isto vrijeme svaku noć.
Početak sniženja dnevne temperature
U vrijeme kada želite započeti
redukciju dnevne temperature
pritišćite tipku «5» sve dok se na
zaslonu ne pokaže 15 °C. Zelena
lampica (A) polako će bljeskati
pokazujući da je aktiviran program
za redukciju temperature. Tem-
peratura će biti snižena na 15 °C
slijedećih 5 sati. Ovaj program će
se sada ponavljati od ponedjeljka
do petka, izostavljajući subotu i
nedjelju.
Promjena snižene temperature
Držeći pritisnutom funkcij-
sku tipku «F», pritisnite tri
puta tipku «7» ili «5», ovisno
o programu unutar kojeg
želite promjenu. Kada na za-
slonu počne bljeskati simbol
°C, otpustite tipku «F».
Pritišćite tipku ili da bi
izabrali željenu temperauru.
Možete izabrati različite
dnevne i noćne postavke.
Promjena perioda snižene temperature
Držeći pritisnutom funk-
cijsku tipku «F», pritisnite
tri puta tipku «7» ili «5»,
ovisno o programu unutar
kojeg želite promjenu.
Kada na zaslonu počne
bljeskati simbol «h» (sat),
otpustite tipku «F».
Pritišćite tipku ili
da bi izabrali broj sati
koliko želite da vam traje
period snižene (redukcija)
temperature.
Kalibracija
Ukoliko stvarna sobna temperatura
odstupa od one koju pokazuje NEO,
treba izvršiti kalibraciju uređaja. Najprije
ostavite grijalicu da radi na stalnoj pode-
šenoj temperaturi, najmanje 24 sata, uz
zatvorene prozore i vrata. Tako će te biti
sigurni da sobnu temperaturu regulira
NEO. Iznenadne, velike promjene vanjske
temperature mogu utjecati na kalibraciju,
čineći je manje preciznom.
Zadržite pritisnutom tipku «F» sve dok se na
zaslonu ne pokaže «d». Otpustite tipku «F» na
trenutak i zatim je još jednom pritisnite. Na za-
slonu će se pokazati simbol C, a zatim postavka
za normalnu temperaturu. Pritišćite tipku ili
sve dok se na zaslonu ne pokaže ista tempera-
tura koja odgovara izmjerenoj sobnoj tempera-
turi. Spremite podešenu temperaturu (postavku)
pritiskom na tipku «F» ili sačekajte otprilike 30
sekundi da se automatski memorira.
Grijalica će sada
raditi na temperaturi
prikazanoj na zaslonu
uređaja NEO, uskla-
đenoj sa stvarnom
sobnom temperatu-
rom.
VAŽNA NAPOMENA: Nakon prekida napajanja duljeg od 60 minuta termostat
se vraća na tvornički podešenu temperaturu od 22 °C
x3
3 4
7 8
11

20
x1
Prvo uključenje ili uključenje nakon isključenja
dužeg od 60 minuta
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
Kada prvi put
uključujete ADAX
NEO ili kod uključenja
nakon dužeg
isključenja, displej će
blinkati, pokazujući
da nije aktivan program redukcije temperature.
Pritisnite taster ”F” za reset i na termostatu će se
pojaviti osnovno podešavanje: 22°C za normalnu
temperaturu i 15°C za sniženu temperaturu.
Trajanje snižene temperature je 7 sati noću i 5 sati
u toku dana. Program sniženja temperature nije
aktivan.
Podešavanje
Izaberite željenu normalnu
temperaturu pritiskanjem
tastera ili .
Podešavanje dana u nedelji
Podesite tačan dan u nedelji držeći
pritisnut taster “F” dok se “d” (d-dan)
ne prikaže na displeju.
Pritiskajte ili dok se odgova-
rajući broj ne pojavi na displeju.
Ponedeljak-1, Utorak-2, Sreda-3 itd.
Sačuvajte podešavanje pritiskom na
taster “F”, ili pustite da se podešavanje
zapamti automatski nakon oko 30sec.
Pažnja! Ispravan dan u nedelji
mora biti podešen pre starta
dnevnog sniženja temperature.
Šta pokazuju lampice A i B kada
blinkaju i kada su stalno uključene
Lagano blinkanje pokazuje da je
period sniženja temperature uključen.
U isto vreme na displeju se pokazuje
zadata temperatura
Stalno upaljena zelena lampica
pokazuje da je NEO programiran za
sniženje temperature, ali da trenutno
nije u aktivnom periodu.
Prekid perioda snižene temperature
Držite pritisnut taster “F” i
pritisnite jednom taster “7”
ili “5” da preskočite trenutno
aktivan period , ili sledeći period
sniženja temperature. Lampica će
svetleti stalno za period koji ste
preskočili. Sniženje tempera-
ture neće se pojaviti kao što je
uobičajeno u sledećem periodu.
Brisanje perioda snižene temperature
Držite pritisnut taster “7” ili “5” dok se zelena
lampica ne ugasi.
NEO
B
A
1 2
56
9 10
Other manuals for NEO
2
Table of contents
Languages:
Other Adax Heater manuals

Adax
Adax NEO NP 04 User manual

Adax
Adax NEO H WiFi series User manual

Adax
Adax ECO User manual

Adax
Adax VP11 ET User manual

Adax
Adax Neo S5 Mounting instructions

Adax
Adax VV9 Series User manual

Adax
Adax VPH1 User manual

Adax
Adax VV13T s2 User manual

Adax
Adax VV31 User manual

Adax
Adax NOVA 10 Installation instructions
Popular Heater manuals by other brands

MO-EL
MO-EL LUCCIOLA Use and maintenance

ProFusion
ProFusion PH-9100WS owner's manual

Johnson & Starley
Johnson & Starley HI-SPEC J25SC Series Installation, commissioning & servicing instructions

Ambirad
Ambirad QUARTZ GLOW instruction manual

Warmtech
Warmtech WTCAC20-DU Original instructions

Kero-Sun
Kero-Sun KCF-70 instruction manual