Adax VV 20 CDH User manual

KERAMISK VIFTEOVN
VV 20 CDH
Brukerveiledning
For beste sikkerhet og trygg bruk, les brukerveiledning før vifteovnen tas i bruk.

1. Produkt egenskaper
2 effekttrinn (1200W/2000W)
Touch brytere (berøringsbrytere)
0.5-7.5 timer tidsur
Roterende
LED indikator viser valgt funksjon
Overtemperaturbeskyttelse
Veltesikring
Avtakbart luftfilter
2. Sikkerhetsregler
Viktig informasjon om sikkerhet og fornuftig bruk.
For å unngå overoppheting og fare for brann må vifteovnen ikke tildekkes.
Koble vifteovnen kun til spenning som stemmer overens med produktets
merkeskilt.
Dette produktet er kun beregnet for bruk i husholdninger.
Husk alltid å sette effektbryter til posisjon 0, trekk plugg ut av stikkontakt når
vifteovnen ikke er i bruk eller når den skal flyttes eller rengjøres.
Vifteovnen er beregnet kun som tilleggsvarme og skal kun brukes under tilsyn
og tilstedeværelse.
Under bruk skal produktet ikke plasseres rett under eller mot en stikkontakt.
Kabel skal alltid ligge fritt og må ikke utsettes for noe som kan skade eller gi
høy temperatur. Sørg også for at den ikke ligger slik at den kan tråkkes på.
Produktet må ikke brukes om kabel blir skadet eller produktet har vært utsatt for
fall eller lignende belastning.
Dersom kabel blir ødelagt må den kun byttes hos produsent eller hos autorisert
servicefirma.
Unngå å bruke skjøteledning da dette gir økt risiko for uheldig varmegang og i
verste fall branntilløp i skjøteledningen.
Påse at det ikke kommer fremmedlegemer inn i åpninger for inn- eller
utstrømmende luft. Dette kan medføre fare for brann, elektrisk sjokk og påføre
vifteovnen skade.
Ikke bruk vifteovnen i rom hvor det forekommer eksplosive gasser, eller hvor
det brukes antennbart lim eller løsningsmidler.

Sørg for at det er god avstand til møbler og andre gjenstander. Det anbefales
minst 100 cm avstand til alle sider og over vifteovnen. Sikre at det er god
avstand til alle brennbare materialer.
Vær spesielt aktsom når barn eller dyr er i nærheten av vifteovnen, og la den
ikke være i drift uten tilsyn.
Vifteovnen skal ikke brukes utendørs.
Bruk ikke vifteovnen i bad, våtrom eller andre tilsvarende områder.
Vifteovnen er varm når den er i normal drift. Unngå at bar hud kommer i
kontakt med varme overflater, og bruk håndtaket når vifteovnen skal flyttes.
Sørg for at ledning og plugg ikke blir utsatt for belastning under forflytning.
Vær oppmerksom på at produktet ikke er beregnet for bruk av personer som har
reduserte fysiske, motoriske eller psykiske evner, eller manglende erfaring eller
kunnskap, med mindre de er gitt veiledning eller instruksjon om hvordan
produktet skal betjenes på en sikker måte av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Ikke benytt denne vifteovnen med tidsur som automatisk kobler inn. Produktet
er beregnet for bruk under tilsyn og ikke for permanent oppvarming.
Første gang vifteovnen tas i bruk kan det oppstå en lett, ufarlig lukt. Dette
forekommer normalt kun ved første oppvarming.
Det er viktig å sørge for at luft- inntak og uttak ikke tildekkes eller kommer nær
gardiner eller møbler. Dette kan medføre skade på gjenstander som kommer
nær vifteovnen.
Pass på at spisse gjenstander ikke kommer inn mot varmeelementet da det kan
gi varig skade.
Merk at symbolet til høyre betyr: “Må ikke tildekkes”.
Bemærk, at dette symbol betyder ”Må ikke tildækkes”
Observera att symbolen till höger betyder: “Får ej övertäckas”.
Huomaa, että tämä symboli tarkoittaa ”Ei saa peittää”.
Please note that this symbol means “Do not cover”.
Das nebenstehende Symbol bedeutet:”Nicht abdecken”.

3. Monteringsanvisning
Ta vifteovnen forsiktig ut av emballasjen, og skru av festering for fot av glass.
Sett fot av glass på plass og fest godt med festeringen.
[Unit = Vifteovn Glass Base = Fot av glass Cover fixer = festering]
Vifteovnen må settes i oppreist posisjon på et flatt og stødig underlag før den tas i bruk.
4. Beskrivelse av produktet
Front Side Bakside
1. Kontoll panel og
betjening.
2. Luft uttak.
3. Hovedbryter.
4. Håndtak.
5. Luftfilter med deksel.
Unit Cover fixer
Unit Glass Base Cover fixer
1
2
4
5
3

5. Bruk
Koble vifteovnen til en spenning som tilsvarer den på ovnens merkeskilt.
Hovedbryter (plassert bak på vifteovnen, nedenfor luftfilter)
Trykk på bryter mot “I” posisjon for å slå produktet på. En lyd vil fortelle at vifteovnen
er klar til bruk. For å slå av vifteovn settes hovedbryter til posisjon ”O”.
Kontrollpanel og betjening
AV / P Å
Trykk på “ ” symbolet, og lampen for effekt vil lyse. Vifteovnen vil starte på laveste
effekt som er ca. 1200W. Neste gang symbolet berøres vil alle funksjoner stoppes og
vifteovnen går i ”ventestilling”. Lyset i lampen for effekt vil da slukke.
EFFEKTVELGER
For å skifte mellom høy og lav effekt trykkes symbolet “ ”, og det vil lyse for den
valgte effekt.
ROTERING
For å slå av og på rotering, slik at varme spres ut over et store område, trykk på symbolet
merket “ ” , og det vil lyse når rotering er valgt.
TIDSUR
For å velge et antall timer vifteovnen skal være i drift før den automatisk slår seg av trykk
på symbolet “ ” , og du kan velge lengde på perioden. Hver gang symbolet berøres,
øker tiden med en halv time. Maksimal tid er 7,5 timer. Vifteovnen vil automatisk slå seg
av, men vær oppmerksom på at vifteovner skal brukes under tilsyn og ikke er beregnet for
permanent oppvarming. Vær spesielt oppmerksom at barn eller dyr ikke kan få tilgang til
produktet mens det er i bruk, og spesielt om tidsur er aktivt.

6. Fjernkontroll ( gjelder kun enkelte modeller)
Brukerveiledning for fjernkontroll
Åpne batterideksel på baksiden av fjernkontrollen ved å trykke det bakover.
Sett inn 4 stk. AAA batterier, og sørg for at de plasseres med rett polaritet. Sett deksel på
plass og fjernkontroll er klar til bruk.
De fire knappene har samme funksjon som de på kontrollpanelet. Rett fjernkontrollen rett
mot displayet på vifteovnen. Rekkevidde er ca. 6 meter.
7. Renhold og vedlikehold
Slå alltid av vifteovnen, ta ut pluggen av stikkontakten og la produktet bli kaldt før rengjøring. Ikke
bruk sterke vaskemidler eller skurekrem eller poleringsmiddel da dette kan ødelegge overflatene.
Tørk overflatene med en tørr klut for å fjerne støv, og en lett fuktet klut (ikke våt) for å fjerne
flekker.
Når vifteovnen ikke er i bruk anbefales å kveile opp ledningen og anbringe den slik at en ikke kan
skades. Utenfor fyringssesongen anbefaler vi at produktet lagres i originalemballasje. Pass på at den
ikke utsettes for fukt eller blir skadet på annen måte. Før den tas i bruk må det undersøkes at bryter
fungerer og at det ikke er skade på ledning eller på produktet for øvrig.

Rens luftfilter hver måned om nødvendig
Luftfilter fjernes for rengjøring slik som vist på tegningen.
8.Tekniske data
HDC02VVledoM
~tloV032gninnepS
zH05snevkerF
W0002:)yøh(hgiH/W0021:)val(woLtkeffE
Lydnivå (dB) 50dB ᧤på 1m avstand᧥
Veltesikring <45±5°
mm708x652x642eslerrøtS
gk7.4tkeV
9. Miljøhensyn
Dersom produktet skal skrotes skal det ikke i vanlig husholdningssøppel.
Vifteovnen må bringes til forhandler hvor det er lagt til rette for retur eller til miljøstasjon.
Adax AS, 3060 Svelvik
Ordrekontor 33771755
Serviceavdeling: 33771783
Se også: www.adax.no for tips og råd.
Luftfilter Deksel for filter

CERAMIC SLIM HEATER
VV 20 CDH
User Manual
Please read the instructions carefully before using the product and keep for future reference.

1. Product features
2 heating power options (1200W/2000W)
Touch sensor switch
With remote control
0.5-7.5H timer
Oscillation
LED function indicator
Overheat protection
Tip-over protection
With removable air filter for easy cleaning
2. Safety warnings
This product is not a toy. It should not be used by children or infirm persons without
supervision.
Children would be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Disconnect from mains when not in use or cleaning.
Do not operate the appliance with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
It is not recommended to use an extension cord.
The heater is hot when in use .To avoid burns, do not let bare skin touch hot surface.
Do not immerse cord, plug or any part of the appliance in water or any other liquid.
Do not use the heater in dusty environments or where flammable vapours are present(e.g. in a
workshop or garage).
Do not place the heater on or near any other source of heat.
A fire may occur if the heater is covered with or touches flammable material, including
curtains, drapes, bedding etc. when in operation. KEEP THE HEATER FROM SUCH
MATERIALS.
Do not use the heater in the immediate surroundings of bathtubs, showers, washing stands or
swimming pools.
Do not locate the heater below a socket-outlet.
Do not let the mains lead hang over the edge of the table or work surface or touch hot
surfaces.
Do not use outdoors.
Do not use the appliance for other than its intended use. This appliance is intended for
household use only.

Do not misuse the cord or pull the cable to disconnect it from the outlet. Instead, grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There are no user-serviceable
parts inside.
Do not insert or allow foreign objects to enter the ventilation or exhaust openings as this may
cause an electric shock , fire or damage to the appliance.
Do not use this heater with a programmer, timer or any other device that switches the heater
on automaticlally, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.
When the heater is turned on for the first time, it may release a slight, harmless odor. This
odor is a normal occurrence caused by the initial heating of the internal heating elements and
should not occur again.
Please do not put any unit on the product.
In order to avoid any accident, please turn off the unit when people leave.
Please do not use the product when there are no people to take care of children, animal or the
disabled people.
If do not use the product for a long time, please disconnect the plug, put the product into the
box and stock the product in a dry and ventilated place.
When using the product, please do not make the air outlet and inlet next to the wall or curtain
to avoid obstructing the air and influence the effect.
Please do not use the product under the direct sunshine.
The inflammable or explosive article is not allowed to put around the heater. And the product
is not allowed to use in the environment filled inflammable air or dust.
Please do not make the power cord touching the net cover in order to avoid the high
temperature hurts the power cord.
Do not make the wet clothes hang above the heater.
The power supply, voltage and frequency must comply to the main technical request of heater.
The ammeter and the internal line used must bear the using frequency of heater, and also take
into account that the other electrical appliance can be used at the same time.
Not allowed to impinge or shake the unit when it is in operationDŽ
Please keep wind inlet & outlet unblocked, to avoid any malfunction appearance, such as
distortion, changing color etc.
Do not touch power cord to wind outlet, it will damage the insulation layer of wires.
Ensure no water or rain drop into the unit, in order to avoid creepage, electric shock, short
circuit or fire.
Clean the surface of the unit with damp cloth (or add some detergent). Do not use corrosive
detergent or solvent to clean. Not allowed to swash with water.
Do not handle the power cord and plug by wet hands.
Do not insert the wood or metal stick or other slim objects into air inlet or outlet.
Do not put heavy objects onto the power cord.
Do not face the wind outlet to babies for a long time.
Warning˖in order to avoid overheating, do not cover the heater.
Please note that this symbol means "Do not cover".

3. Assembly instruction
xOpen the packing, take the unit out and unscrew the cover fixer.
xInsert the glass base into the bottom of the unit, screw the cover fixer.
xUpright the unit and place it on the flat floor before use.
4. Parts description
Front Side Back
1. Control panel and
display window
2. Air outlet
3. Power button
4. Handle
5. Air filter & filter
cover

5. Operating instruction
Firstly, connect the power cord with correct power supply.
Power button (at the bottom of rear cover under the removable air filter)
Press the power button to “I” position. If you heard the sound of “didi”, the heater is ready to use.
Press the button to “0” position for turn off the heater.
Control Panel and display window
ON/OFF key
Press the “ ” key, the power indicating light will be on, the machine starts operation at
low heating power (about 1200W). Press the key again, then all the functions are
stopped and the unit goes into the condition of standby and the power indicating light
will be off.
HEATER key
When the product is heating with low power, touch the “ ” key, then the high power
is on, and the LED indicator will be showed as “2000W”. Press the key again, low
power is on, and the LED indicator will be showed as “1200W”.
SWING key (Oscillation)
When the unit is working, press the “ ” key, the wind will turn left or right
automatically. At the same time, the LED indicator will be on. Press the key again, the
function is stopped, and the LED light is off.
TIMER key
When the unit is on work, press the “ ” key and the unit goes into condition of setting
time. You can choose 0.5 - 7.5 hours. The time will be added by 0.5 hours per every press
of the key. At the same time, the display window will show the time of your setting. The
unit will turn off automatically according to your set time.

6. Remote control operation
Operation instruction of remote control
Open the battery cover at the back side of remote control, then push the cover
backwards. Insert 4x AAA batteries in the remote control in right electrode position.
(Please refer to the picture of assembling the remote control).
There are 4 keys on the remote control and the function is the same with the control
panel. Point the remote control to direction of the display window of the heater. The
signal distance is about 6M.
7. Cleaning and maintenance
Make sure power is off and the plug is disconnected from the socket before cleaning or
maintenance. Otherwise, it will cause you an electric shock.
1. Clean unit surface:
Clean the surface with damp cloth (or add some detergent). Do not use corrosive detergent or
solvent to clean such as Petrol, Tina etc. Do not swash unit with water.
2. Clean air filter monthly if needed.
xRemove the air filter for cleaning as shown in the following diagram.

xDo not use chemicals for cleaning.
xUse the soft cloth to wipe the dust. If you use water for cleaning, please make sure the air
filter is dry before reinstall back to the unit.
8.Specification
Model No. VV 20 CDH
Voltage 220V-240V~
Frequency 50Hz
Power Low :1200W/ High: 2000W
Noise (dB) 50dB ˄1m distance˅
Tip-Over 45±5°
Product Size 246X256 X807mm
Net weight 4.7 kg
9. Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
Air filter Filter Cover

Translation of VV20 CDH into Finnish
KERAAMINEN LÄMPÖPUHALLIN
VV 20 CDH
Käyttöohje
Turvallisuuden takia lue käyttöohje huolellisesti ennen tuulettimen käyttöönottoa.

Translation of VV20 CDH into Finnish
1. Tuotteen ominaisuudet
•2 tehotasoa (1200 W/2000 W)
•Hipaisukytkimet (touch)
•0,5-7,5 tunnin ajastin
•Pyörivä laite
•LED-merkkivalo osoittaa valitun toiminnon
•Ylikuumenemissuoja
•Kaatumissuoja
•Irrotettava ilmansuodatin
2. Turvallisuusmääräykset
Tärkeää tietoa turvallisuudesta ja järkevästä käytöstä
•Ylikuumenemisen ja tulipalon vaaran vuoksi lämpöpuhallinta ei saa peittää.
•Varmista, että laite kytketään laitteen tyyppikilven mukaiseen verkkojännitteeseen.
•Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityistalouksiin.
•Muista aina kääntää tehokytkin asentoon 0, ja irrota aina pistotulppa pistorasiasta, kun
lämpöpuhallinta ei käytetä tai kun se siirretään toiseen paikkaan tai puhdistetaan.
•Lämpöpuhallin on tarkoitettu ainoastaan lisälämmönlähteeksi, ja sitä saa käyttää vain
valvottuna.
•Käytön aikana tuotetta ei saa sijoittaa suoraan pistorasian alle tai sen eteen.
•Liitosjohdon täytyy roikkua vapaana eikä sitä saa vahingoittaa tai altistaa kuumalle
lämpötilalle. Varmista, että liitosjohto sijaitsee niin, ettei sen päälle voi astua.
•Tuotetta ei saa käyttää, jos liitosjohto vahingoittuu tai jos tuote on pudonnut tai joutunut
puristukseen tms.
•Vahingoittuneen liitosjohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai valtuutettu huoltomies.
•Vältä jatkojohdon käyttämistä, koska se saattaa johtaa lämpöpuhaltimen liialliseen
kuumenemiseen, ja pahimmassa tapauksessa jatkojohto voi syttyä palamaan.
•Varmista, ettei lämpöpuhaltimen ilmanotto- ja poistoaukkoihin joudu mitään vieraita
esineitä. Seurauksena voi olla tulipalo, sähköisku ja lämpöpuhallin saattaa vahingoittua.
•Älä käytä lämpöpuhallinta tiloissa, joissa käytetään tai säilytetään räjähtäviä kaasuja tai
joissa käytetään helposti syttyviä liimoja tai liuottimia.
•Varmista, että lämpöpuhaltimen ympärillä on paljon vapaata tilaa ja että etäisyys
huonekaluihin ja muihin esineisiin on riittävän suuri. Lämpöpuhaltimen kaikilla sivuilla ja
yläpuolella tulee olla vähintään 100 cm vapaata tilaa. Varmista, että etäisyys kaikkiin
palaviin materiaaleihin on riittävän suuri.

Translation of VV20 CDH into Finnish
•Noudata erityistä varovaisuutta, kun lämpöpuhaltimen läheisyydessä oleskelee lapsia tai
eläimiä; älä myöskään koskaan jätä laitetta toimimaan ilman valvontaa.
•Lämpöpuhallin ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
•Älä käytä lämpöpuhallinta kylpyhuoneessa, märkätiloissa tai vastaavissa tiloissa.
•Lämpöpuhallin on kuuma, kun se on normaalissa toiminnassa. Varo ihokosketusta
lämpöpuhaltimen lämpimien pintojen kanssa, ja kanna lämpöpuhallinta aina kädensijasta,
kun haluat siirtää sen toiseen paikkaan. Vältä vahingoittamasta liitosjohtoa ja pistotulppaa
laitteen siirron aikana.
•Laite ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden eikä kokemattomien
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, ellei laitteen turvallisuudesta vastaava
henkilö valvo heidän toimintaansa tai opasta laitteen käytössä.
•Älä käytä lämpöpuhaltimessa ajastinta, joka kytkee laitteen automaattisesti päälle. Tuote
on tarkoitettu käytettäväksi valvottuna, ei pysyvänä lämmönlähteenä.
•Kun lämpöpuhallinta käytetään ensimmäisen kerran, saatat tuntea erikoista, mutta täysin
vaaratonta hajua. Tämä ilmenee ainoastaan laitteen ensimmäisellä käyttökerralla.
•Älä peitä laitteen ilmanotto- ja -poistoaukkoja ja varmista, ettei niiden lähellä ole verhoja
tai huonekaluja. Lämpöpuhaltimen lähellä olevat esineet saattavat vahingoittua.
•Varo etteivät terävät esineet kosketa lämpöelementtiä, joka saattaa vaurioitua.
•Merk at symbolet til høyre betyr: “Må ikke tildekkes”.
•Bemærk, at dette symbol betyder ”Må ikke tildækkes”
•Observera att symbolen till höger betyder: “Får ej övertäckas”.
•Huomaa, että tämä symboli tarkoittaa ”Ei saa peittää”.
•Please note that this symbol means “Do not cover”.
•Das nebenstehende Symbol bedeutet:”Nicht abdecken”.

Translation of VV20 CDH into Finnish
3. Asennusohje
•Irrota lämpöpuhallin varovaisesti pakkauksesta, ja irrota kiinnitysrengas lasijalustan kiinnitystä
varten.
•Asenna lasijalusta paikalleen ja kiinnitä se lopuksi kiinnitysrenkaalla.
Unit = Lämpöpuhallinyksikkö Glass Base = Lasijalusta Cover fixer = kiinnitysrengas]
•Lämpöpuhallin on sijoitettava pystysuoraan asentoon tukevalle, tasaiselle alustalle ennen
käyttöönottoa.
4. Tuotteen kuvaus
[Etuosa Sivu Takaosa]
1. Ohjauspaneeli ja
toiminnot
2. Ilmantuloaukko
3. Pääkytkin
4. Kahva
5. Kannellinen
ilmansuodatin
Unit Cover fixer
Unit Glass Base Cover fixer

Translation of VV20 CDH into Finnish
5. Käyttö
Kytke laite tyyppikilven mukaiseen verkkojännitteeseen.
Pääkytkin (lämpöpuhaltimen takana, ilmansuodattimen alapuolella)
Paina kytkin asentoon “I” laitteen käynnistämiseksi. Laitteesta kuuluu ääni, joka merkitsee, että
lämpöpuhallin on valmis käyttöön. Laite suljetaan asettamalla pääkytkin asentoon ”O”.
Ohjauspaneeli ja toiminnot
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Paina symbolia “ ”, ja tehoa osoittava merkkivalo syttyy. Lämpöpuhallin käynnistyy
pienimmällä teholla, joka on noin 1200 W. Seuraavalla kerralla, kun symbolia
kosketetaan, kaikki toiminnot pysähtyvät ja lämpöpuhallin siirtyy ”odotustilaan”. Tällöin
tehoa osoittava merkkivalo sammuu.
TEHONVALITSIN
Kun haluat ohjelmoida laitteen suuresta tehosta pieneen tehoon, paina symbolia “ ”,
ja kyseisen tehon merkkivalo syttyy.
PYÖRIMISTOIMINTO
Kun haluat käynnistää tai pysäyttää pyörimistoiminnon lämmön levittämiseksi
suuremmalle alalle, paina symbolia “ ” , ja kyseisen toiminnon merkkivalo syttyy, kun
pyörimistoiminto on valittu.
AJASTIN
Kun haluat ohjelmoida lämpöpuhaltimen toimimaan tietyn ajanjakson ennen kuin se
kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä, paina symbolia “ ” , jolloin voit valita jakson
pituuden. Joka painallus lisää jakson pituutta 30 minuutilla. Maksimiaika on 7,5 tuntia.
Lämpöpuhallin kytkeytyy pois käytöstä automaattisesti, mutta muista, että
lämpöpuhallinta on valvottava koko ajan käytön ajan eikä sitä ole tarkoitettu pysyväksi
lämmönlähteeksi. Varmista erityisesti, etteivät lapset tai eläimet oleskele laitteen
läheisyydessä, kun se on käytössä, ja erikoisesti, jos lämpöpuhaltimen ajastintoiminto on
käytössä.

Translation of VV20 CDH into Finnish
6. Kaukosäädin (vain joissakin malleissa)
Kaukosäätimen käyttöohje
Avaa kaukosäätimen paristotilan kansi kaukosäätimen takaosassa painamalla sitä
taaksepäin.
Aseta paristotilaan 4 kpl. AAA-paristoja, ja varmista, että niiden +- ja – -navat ovat oikein
päin paristotilassa. Sulje kansi ja kaukosäädin on valmis käytettäväksi.
Kaukosäätimen neljä painiketta toimivat samalla tavalla kuin ohjauspaneelissa. Osoita
kaukosäätimellä suoraan lämpöpuhaltimen näyttöä kohti. Kantama on noin 6 metriä.
7. Puhdistus ja säilytys
Ennen puhdistusta kytke lämpöpuhallin aina ensin pois päältä, irrota pistotulppa pistorasiasta ja
anna lämpöpuhaltimen jäähtyä. Älä käytä puhdistukseen vahvoja pesuaineita, hankausaineita tai
kiillotusaineita, ne voivat vahingoittaa pintaa. Käytä kuivaa liinaa pölyn pyyhkimiseen laitteen
pinnalta ja nihkeää liinaa (ei märkää) tahrojen poistoon.
Kun lämpöpuhallin ei ole käytössä, liitosjohto on kiedottava huolellisesti rullalle ja sijoitettava niin,
ettei se vahingoitu. Lämmityskauden ulkopuolella lämpöpuhallinta tulisi säilyttää
alkuperäispakkauksessaan. Varmista, ettei laite joudu alttiiksi kosteudelle tai vahingoitu säilytyksen
aikana. Tarkasta ennen käyttöönottoa, että käyttökytkin toimii normaalisti ja että liitosjohto tai tuote
ei ole vahingoittunut millään tavoin.
uhdista ilmansuodatin yhden kuukauden välein tarvittaessa
•Irrota ilmansuodatin puhdistusta varten kuvan osoittamalla tavalla.
Table of contents
Languages:
Other Adax Heater manuals