ADB SH 10 User manual

TV Spotlights
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
1106.04.010
M 4010

TV Spotlights
Page 2
Recommandations avant utilisation
• Lisez attentivement cette notice.
• Dès réception de votre équipement, ouvrez les boîtes et
examinez l'appareil.
Sivousnotezquelquedommage,contactezimmédiatement
letransporteuretfaitesdûmentenregistrervotreréclamation
avec les défauts constatés.
Soyez convaincu que lorsque cet équipement à quitté nos
usines, il se trouvait en parfait état.
• Vérifiez si ce qui vous a été fourni est conforme à la note
d'envoi et si celle-ci est conforme à votre commande.
Si tel n'est pas le cas, contactez immédiatement votre
fournisseur.
Généralités
Ce projecteur est un appareil d'éclairage destiné uniquement à
l'usage professionnel pour l'éclairage de scènes de théâtres,
pour prises de vues de télévision et pour prises de vues
intérieures de cinéma.
Conçu et réalisé selon la norme de sécurité EN 60950, il requièrt
impérativement une mise à la terre sur le conducteur prévu à
cet effet. Il est également conforme, sur le plan de la sécurité,
aux recommandations de la CEI, publications 598-1 et 598-2-17.
Pour prévenir tout risque d’accident électrique, il n’y a aucune
nécessité d’ouvrir l’appareil pour en assurer la bonne utilisation.
Néanmoins :
• lesécransdeprotectionetleslentillesdoiventêtreremplacés
s'ilssontvisiblementendommagésaupointque leur efficacité
en soit diminuée; par exemple par des fêlures ou des
rayures profondes.
• la lampe doit être remplacée si elle a été endommagée ou
déformée par la chaleur.
Si pour des raisons de contrôle, de service ou de réparation,
il s’avère nécessaire d’accéder à l’intérieur de l’appareil,
faites toujours appel à un spécialiste qualifié.
Dans tous les cas, déconnectez toujours le câble
d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil,
LE230 V EST PRÉSENT ÀL’INTÉRIEUR
C’est la responsabilité de l’utilisateur de veiller à utiliser le
projecteur pour les applications prévues et de vérifier les
équipements qui y seraient raccordés.
En aucun cas, l'appareil ne pourra être modifié.
Aucune modification ne pourra altérer sa sécurité.
ADB n'acceptera aucune responsabilité en cas de dommages
qui résulteraient de ces modifications.
Ce projecteur est un équipement professionnel développé pour
une utilisation simple et aisée. Néanmoins, on fera appel à un
personnel qualifié pour toute installation ou réparation.
Remarque importante:
les câbles d’alimentation et autres connexions représentent
une part importante de votre équipement et contribuent à
assurer sa sécurité et son bon fonctionnement.
• déconnectez toujours un câble en le tenant par sa fiche,
jamais en tirant sur le câble.
• n’utilisez jamais de câble ou de connecteur en mauvais état,
vérifiez-les à chaque installation ou périodiquement sur les
équipements installés à demeure.
• n’associez jamais ensemble un câble d’alimentation et un
câble data.
Placement de la lampe
Déconnectez TOUJOURS le câble d'alimentation du réseau.
Ouvrez la porte frontale en tirant sur le levier du verrou de porte
(voir page 10).
Placez la lampe dans la douille.
La douille type G38 est équipée d'un levier permettant d'écarter
les machoires de contact afin de faciliter la manœuvre.
Veuillez vous référer à la plaque signalétique pour connaître le
type de lampe à utiliser.
Veuillez consulter la notice du fabricant fournie avec la lampe
pour le bon usage de celle-ci.
La lampe DOIT être remplacée si elle a été endommagée ou
déformée par la chaleur.
Raccordement électrique
Votre projecteur est conçu pour fonctionner sous une tension
maximale de 220-240 V. Il doit être raccordé au réseau avec
un câble comportant 3 fils dont la section est appropriée à la
puissance de la lampe, conformément aux réglements locaux.
Nous préconisons une section de 2,5 mm2pour les projecteurs
de 1 kW et 2 kW et une section de 4 mm2pour les projecteurs
de 5 kW.
L'isolation du câble doit résister à la température maximale en
fonctionnement de régime reprise sur la plaque signalétique.
Dévissez les 4 vis du boitier de raccordement afin d'accéder au
bornier. Introduisez le câble dans le serre-câble; raccordez le fil
vert-jaune à la borne de terre; raccordez les deux autres fils au
bornier. Immobilisez le câble en serrant les vis du serre-câble et
revissez le couvercle du boîtier de raccordement.

Page 3
TV Spotlights
Montage
Votre projecteur peut être suspendu à une barre porteuse grâce
à un pivot DIN/BBC conforme à la norme DIN 15560 - 101 (en
accesoire pour la version à commande manuelle). Cette douille
est prévue pour les réceptacles HB et HS de la DIN 15560-102.
Il peut également être monté sur un trépied (version "manuel").
Ces accessoires sont disponibles en option.
Vous éviterez de placer le projecteur à proximité de matières
inflammables; la distance minimale est reprise sur la plaque
signalétique. Ne dépassez pas les angles d'inclinaison maxima
repris sur la plaque signalétique. Utilisez TOUJOURS le câble
de sécurité en le passant dans l'anneau de sécurité ou dans la
lyre de suspension.
Montage des accessoires
Consultez la liste des accessoires.
La porte frontale comporte deux glissières pour recevoir les
différents accessoires; la première (extérieure) est prévue pour
lecoupe-fluxà 4 pales, livré avecl'appareil;laseconde(intérieure)
est prévue pour les porte filtres de couleur ou les atténuateurs.
Ces différents accessoires sont fixés au projecteur par deux
gorges latérales et une gorge dans le bas de la porte. Un loquet
de retenue, situé sur la partie supérieure de la porte, évite la
chute accidentelle des accessoires durant la manipulation du
projecteur (voir fig. 1).
Remarque:
Le poids des accessoires ne sera pas supérieur à 25% du poids
du projecteur.
Coupe-Flux
Le coupe-flux, livré avec le projecteur, est composé de quatre
pales et d'un anneau métallique.
Pour le placement, déverrouillez le loquet de retenue en le tirant
latéralement et en le faisant pivoter de 180°.
Introduisez le coupe-flux dans sa glissière; vérifiez qu'il est
effectivement engagé dans les trois gorges. Reverrouillez le
loquet de retenue.
La force de friction de chaque pale peut être ajustée à l'aide de
la vis de serrage située à chaque extrémité de la pale.
Porte-filtre métallique ou en carton
Découpez le filtre de couleur et placez le dans le porte-filtre.
Déverrouillez le loquet de retenue et introduisez le porte-filtre
dans la glissière intérieure; vérifiez qu'il est effectivement
engagé dans les trois gorges. Reverrouillez le loquet de retenue.
Atténuateurs métalliques
ADB propose deux types d'atténuateurs métalliques:
l'atténuateurcarréetl'atténuateur demi-lune orientable; chaque
type est disponible avec atténuation de 25% ou de 50%. Ces
accessoires permettent d'atténuer l'intensité lumineuse du
projecteur sans modifier la température de couleur de la lampe.
Déverrouillez le loquet de retenue et introduisez l'atténuateur
danslaglissière intérieure; vérifiez qu'il est effectivement engagé
dans les trois gorges. Reverrouillez le loquet de retenue.
L'atténuateur "demi-lune" peut alors être orienté de façon à
obtenir l'effet lumineux désiré.
Porte-filtre déporté
Ce porte-filtre déporté est utilisé plus particulièrement sur les
projecteurs 2 kW et 5 kW afin d'augmenter la durée de vie des
filtres de couleur. Veuillez consulter la notice de placement
fournie avec le porte-filtre.
Réglages
Réglage de la focalisation
Le réglage de la focalisation se fait soit à la main soit à la perche,
en tournant la cloche de couleur jaune, située sur le côté du
projecteur. Tournez la cloche dans le sens des aiguilles d'une
montre pour disperser le faisceau lumineux. Tournez dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour concentrer le
faisceau lumineux.
Réglage de friction du chariot optique
La force de friction du chariot optique sur ses deux axes de
translationpeutêtre ajustée en fonction desdésirsdel'opérateur.
Déconnectez l'appareil du réseau; ouvrez la porte frontale et
placez le chariot optique le plus près possible de la lentille à
l'aide de la cloche de focalisation.
La vis de réglage est située sur le côté gauche du chariot
optique. Réglez la force de friction à l'aide d'un tournevis;
lorsque le réglage désiré est obtenu, resserez le contre-écrou.
Positionnement en azimut (horizontal)
Pour le type de projecteur "manuel", le positionnement en
azimut se fait simplement à la main.
Pour le type de projecteur "à commande par perche", le
positionnement se fait en tournant la cloche de couleur bleue,
située sur le côté du projecteur. Tournez la cloche dans le sens
de rotation désiré du projecteur.
Positionnement en site (vertical)
Pour le type de projecteur "manuel", le positionnement en site
se fait simplement à la main, en débloquant la manette de
serrage située sur le côté du projecteur (voir fig. 1). Lorsque
l'inclinaison souhaitée est obtenue, reserrez la manette de
blocage. Pour le type de projecteur "à commande par perche",
le positionnement se fait en tournant la cloche de couleur
blanche, située sur le côté du projecteur. Tournez la cloche
danslesensdesaiguillesd'unemontre pour incliner le projecteur
vers le bas. Tournez la cloche blanche dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour remonter le projecteur.
Ne dépassez pas les angles d'inclinaison maxima donnés sur la
plaque signalétique.
Entretien
Nettoyage et remplacement du miroir
Nous préconisons de nettoyer le miroir chaque fois que vous
remplacez la lampe. Déconnectez le projecteur. Laissez le
refroidir . Ouvrez la porte frontale. Amenez le chariot optique le
plus près possible de la lentille. Retirez la lampe
précautionneusement. Nettoyez le miroir à l'aide d'un chiffon
propre et non pelucheux imbibé d'alcool.
Dans le cas où le miroir a été endommagé, retirez les clips de
fixation et retirez l'ancien miroir. Placez le nouveau miroir sur
son support et replacez les clips de fixation.
Nettoyage et remplacement de la lentille
Il est indispensable de nettoyer régulièrement la lentille afin de
conserverlerendement optimum de votreappareil.Déconnectez
le projecteur. Ouvrez la porte frontale du projecteur. Laissez
refroidir le projecteur. Soulevez les trois pattes de fixation de la
lentille et faites les pivoter de 90°. Retirez la lentille, nettoyez la
lentille des deux côtés à l'aide d'un chiffon propre et non
pelucheux imbibé d'alcool, replacez la lentille et refixez la à
l'aide des pattes de fixation. Refermez la porte.

TV Spotlights
Page 4
Aanbevelingen voor het gebruik
• Lees dit document aandachtig.
• Open de dozen en controleer de ontvangen apparatuur
zodra u uw uitrusting ontvangt.
Neem onmiddellijk contact op met de transporteur indien u
enige schade mocht vaststellen en teken verzet aan met
opgave van de geconstateerde schade.
Wij kunnen u ervan verzekeren dat deze uitrusting onze
fabrieken in perfekte staat heeft verlaten.
• Ga na of de geleverde waren volledig overeenstemmen met
de verzendingsnota en of dit document overeenstemt met
uw bestelling.
Neem onmiddellijk contact op met uw leverancier indien dit
niet het geval is.
Algemeen
Deze schijnwerper is een belichtingsapparaat dat alleen voor
professioneel gebruik in theaters en voor televisie- of
binnenfilmopnamen bestemd is.
Het is ontworpen en gerealiseerd volgens de veiligheidsnorm
EN 60950, en vereist noodzakelijkerwijze een aansluiting aan
de aarde met de daartoe voorziene geleider. In verband met de
veiligheid beantwoordt de schijnwerper aan de normen van de
Internationale Elektrotechnische Commissie, publicaties 598-1
en 598-2-17.
Om elk risico op elektrische ongevallen uit te sluiten : er is geen
enkele reden om het apparaat te openen om zich van de goede
werking te verzekeren.
Nochtans:
• Onderdelen en lenzen moeten worden vervangen indien ze
zichtbaarbeschadigd zijn, d.w.z.indienhunbetrouwbaarheid
er door is verminderd; bij voorbeeld in geval van barsten of
diepe krassen.
• de lamp moet worden vervangen als ze beschadigd of door
de warmte vervormd is.
Indien het nodig zou blijken een controle of een herstelling
uit te voeren, doe dan steeds beroep op een gekwalificeerd
specialist.
In elk geval schakelt u steeds de voedingskabel uit alvorens
het apparaat te openen,
Er bevindt zich 230 V in het apparaat
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker er over te
waken dat de schijnwerper gebruikt wordt voor de voorziene
toepassingendatdeaangeslotenapparatuurnagekekenwordt.
In geen enkel geval kan de schijnwerper gewijzigd worden.
Geen enkele wijziging mag zijn veiligheid verminderen. ADB zal
geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor schadegevallen
die uit deze wijzigingen zouden voortkomen.
Deze schijnwerper is een professioneel apparaat, ontwikkeld
met het oog op een eenvoudig en vlot gebruik. Nochtans raden
wij u aan steeds beroep te doen op gekwalificeerd personeel
voor installatie of herstelling.
Belangrijke opmerking:
Voedingskabels en andere aansluitingen zijn een essentieel
deel van uw installatie en verzekeren de veiligheid en goede
werking:
• om een kabel uit te trekken moet u altijd de connector
vasthouden, nooit aan de kabel trekken.
• gebruik geen kabel of connector in slechte staat, controleer
ze bij elke nieuwe plaatsing of met regelmaat bij vaste
installaties.
• een voedingskabel en een datakabel kunnen nooit samen
geplaatst worden.
Plaatsen van de lamp
Koppel ALTIJD de voedingskabel los van de voeding.
Plaats de schakelaar op «OFF».
Open het voordeurtje door te trekken aan de hendel van de
deurgrendel (Zie figuur 1).
Plaats de lamp in de fitting.
De fitting type G38 is uitgerust met een hefboompje dat het
mogelijk maakt de contactknijpers te laten uiteengaan om de
handeling te vergemakkelijken.
Raadpleeg de kenmerkenplaat om het te gebruiken lamptype te
kennen.
Gelieve de handleiding van de fabrikant te raadplegen die met
de lamp wordt meegeleverd om ze goed te gebruiken.
De lamp MOET worden vervangen als ze beschadigd werd of
vervormd door de warmte.
Elektrische aansluiting
Uw schijnwerper is ontworpen om met een maximumspanning
te functioneren van 220-240V. Hij moet worden aangesloten
d.m.v. een kabel met drie geleiders waarvan de doorsnede
aangepast is aan het vermogen van de lamp, overeenkomstig
de lokale reglementen.
Wijradeneendoorsnedeaan van 2,5 mm2voor de schijnwerpers
van 1 kW en 2kW en een doorsnede van 4 mm2voor de 5 kW-
schijnwerpers. De isolatie van de kabel moet weerstaan aan de
maximale werkingstermperatuur, in regime, vermeld op de
kenmerkenplaat.
Raadpleeg de figuur 3 in bijlage. Schroef de 4 schroeven van
het aansluitingsdoosje los om de klemmen te bereiken.
Schuif de kabel in de kabelklem; verbind de geel-groene draad
aan de aardingskleur; verbind de twee andere draden aan het
klemmenblok.
Leg de kabel vast door de schroeven van de kabelklem aan te
zetten en schroef het deksel van het aansluitingsdoosje weer
vast.

Page 5
TV Spotlights
Montage
Uw schijnwerper kan worden opgehangen dank zij een DIN/
BBC spigot overeenkomstig de DIN-norm 15560-101 (als
toebehoren voor de versie met handbediening). Deze spigot is
voorzien voor de vergaarstukken HB en HS van DIN 15560-
102. Hij kan eveneens op een statief worden gemonteerd
(handbediende versie). Deze toebehoren zijn als optie
beschikbaar. Vermijd de schijnwerper in de omgeving van
brandbare stoffen te plaatsen; de minimumafstand is op de
kenmerkenplaat aangegeven. Overschrijd de maximum
hellingshoek niet die op de kenmerkenplaat staat. Gebruik
ALTIJDdeveiligheidskabelenschuifhemdoordeveiligheidsring
of door de ophangingsbeugel.
Montage van de toebehoren
Raadpleeg de lijst van de verkrijgbare toebehoren.
Devoordeurbezit twee schuivenomdeverschillende toebehoren
te ontvangen; de eerste dient voor de lichtafschermer met 4
vleugels, die met het apparaat wordt geleverd; de tweede dient
voor de kleurfilter- of verzwakkerhouders.
Een veiligheidsklem op de bovenkant van de deur voorkomt de
eventuele val van de toebehoren tijdens de bediening van het
apparaat. (Zie pagina 10)
Opmerking:
De filtercassette is voorzien om toebehoren te houden; deze
mogen niet meer dan 25% van het gewicht van de schijnwerper
wegen.
De lichtafschermer
De lichtafschermer die met het apparaat wordt bijgeleverd
bestaat uit 4 vleugels en een metalen ring.
Voor de plaatsing : open de veiligheidsklem door ze zijdelings
te vertrekken en over 180°te verdraaien.
Plaats de lichtafschermers in de schuif; kijk na of hij werkelijk in
dedriesleuven zit. Vergrendel de veiligheitsklem. De wrijfkracht
van elke vleugel kan worden ingesteld d.m.v. twee
klemschroeven die zich aan de twee uiteinden van elke vleugel
bevinden.
Metalen of kartonnen filterhouder
Knipdekleurfilteruitenplaatshemindefilterhouder. Ontgrendel
de veiligheidsklem en plaats de filterhouder in de binnenste
schuif; kijk na of hij werkelijk in de drie sleuven zit. Vergrendel
de veiligheidsklem.
Metalen verzwakkers
ADB biedt twee typen van metalen verzwakkers aan : de
vierkante verzwakker en de oriënteerbare halve-
maanverzwakker; elk type is leverbaar met een verzwakking
van 25% of 50%. Deze toebehoren maken het mogelijk de
lichtintensiteit van de schijnwerper te verzwakken zonder de
kleurtemperatuur van de lamp te wijzigen. Open de
veiligheidsklem en plaats de verzwakker in de binnenste schuif
kijk na of hij werkelijk in de drie sleuven zit. Vergrendel de
houderklink. De halve-maanverzwakker kan worden
georiënteerd om het gewenste lichteffect te verkrijgen.
Uitwendige filterhouder
Deze filterhouder wordt in het bijzonder gebruikt op de 2 kW en
5 kW-schijnwerpers om de levensduur van de kleurfilters te
verlengen. Gelieve de handleiding voor de plaatsing, die bij de
filterhouder wordt geleverd, te raadplegen.
Instellingen
Instelling van de focussering
De instelling van de focussering kan ofwel met de hand ofwel
met de stang gebeuren door het verdraaien van de gele klok aan
de zijkant van de schijnwerper. Verdraai de klok in de
uurwerkwijzerzin om de lichtstraal te verstrooien. Draai ze in de
anti-uurwerzin om ze te concentreren.
Instelling van de wrijving van de optische slede
De wrijvingskracht van de optische slede op de twee translatie-
assenkanwordeningesteldvolgens de wensen van de operator.
Koppel het apparaat los van het net; open het voordeurtje en
plaats de optische slede zo dicht mogelijk bij de lens d.m.v. de
focusseringsklok. Deinstelschroefbevindtzich aan de linkerkant
van de optische slede. Stel de wrijvingskracht in d.m.v. een
schroevedraaier; als de gewenste afstelling is bereikt, zet dan
de contramoer vast.
Azimutinstelling (Pan)
Voor het handbediende schijnwerperstype gebeurt de
azimutinstelling gewoon met de hand.
Voor het stangbediende type gebeurt de instelling door de
blauwe klok te verdraaien aan de zijkant van de schijnwerper.
Verdraai de klok in de gewenste rotatiezin van de schijnwerper.
Hellingsinstelling (Tilt)
Voor het handbediende schijnwerperstype gebeurt de instelling
met de hand door de blokkeerhendel aan de zijkant van de
schijnwerper te deblokkeren (zie figuur 1). Als de gewenste
inclinatie bereikt is, zet dan de blokkeringshendel opnieuw vast.
Voor het stangbediende type, gebeurt de instelling door de
witte klok aan de zijkant van de schijnwerper te verdraaien.
Draaideklokin de uurwerkzin om de schijnwerper naar beneden
te richten. Verdraai de witte klok in anti-uurwerkzin om de
schijnwerpernaar boven teverplaatsen. Overschrijddemaximale
hellingshoeken niet die op de kenmerkenplaat zijn aangegeven.
Onderhoud
Reiniging en vervanging van de spiegel
Wij raden aan de spiegel te reinigen telkens U de lamp vervangt.
Koppel de schijnwerper af van het net. Laat de schijnwerper
afkoelen. Open de deur van de schijnwerper. Breng de
optische slede zo ducht mogelijk bij de lens. Haal de lamp er
voorzichtig uit. Reinig de spiegel m.b.v. en zuiver niet-pluizend
doek in alcohol gedrenkt.
In het geval dat de spiegel zou beschadigd zijn, neem de
bevestigingsclips weg en verwijder de oude spiegel. Plaats de
nieuwe spiegel in zijn houder en plaats de bevestigingsclips
terug.
Reiniging en vervanging van de lens
Het is onontbeerlijk de lens geregeld te reinigen om het
lichtrendement van uw apparaat te bewaren. Koppel de
schijnwerper af van het net. Open de voordeur. Laat de
schijnwerper afkoelen. Licht de drie bevestigingsplaatjes van
de lens op en doe ze over 90°draaien. Haal de lens eruit; reinig
ze aan beide zijden m.b.v. een zuiver niet-pluizend doek in
alcohol gedrenkt; plaats de lens terug op haar plaat en zet ze
vast m.b.v. de bevestigingsplaatjes. Sluit de deur.

TV Spotlights
Page 6
Advice before Use
• Read carefully these instructions.
• As soon as the equipment is delivered, open packings and
inspect the equipment carefully.
If you notice any damage, contact immediately the transport
company and register your complaint in due form with
mention of the defects.
Be sure that this equipment left our factory in perfect
condition.
• Check if the received equipment is consistent with the
delivery notice and if this delivery notice is consistent with
your order.
If it is not, contact immediately your supplier.
General Remarks
This luminaire is a lighting equipment designed for professional
use only in theatres and indoor television or film studios.
Designed and built in accordance with EN 60950 safety
regulations, it must imperatively be connected to earth by
means of its earth wire. It also complies with the CEI safety
regulations (598-1/598-2-17 publications).
To prevent any electrical shock, there is no need to open this
equipment when functioning.
Nevertheless:
• Any part or lenses have to be replaced if they are visibly
damaged andtheirefficiency might be reduced, for example
in case of deep cracks or scratches.
• Lamp must be changed if damaged or distorted by heat.
Ifinternalaccess is needed for control,serviceorrepairpurposes,
always refer to qualified personnel.
In all events, always unplug the power supply cable before
opening.
LETHAL VOLTAGE PRESENT INSIDE
It is the user's responsibility to use the luminaire for its intended
purpose and to check the equipment that might be connected
to it.
The luminaire can under no circumstances be modified.
ADB will not assume any responsibility in case of damage
resulting from modications made to the luminaire.
This luminaire is a piece of professional equipment designed for
easy and simple use. Nevertheless, always refer to qualified
personnel for any installation or repair work.
Important Remarks:
Power supply cables and other connections are essential for
your equipment and contribute greatly to a safe and trouble free
operation.
• Always hold the plug when disconnecting a cable, never pull
the cable.
• Never use cables or connectors in bad condition, check
them before installation and periodically thereafter.
• Never tie power supply and data cables together.
Fitting the Lamp
ALWAYS disconnect the supply cable from the mains.
Set the switch into the "OFF" position.
Open the front door by pulling on the lever of the door catch
(see Fig. 1).
Place the lamp into the socket.
The type G38 socket is equipped with a lever permitting the
contact jaws to be separated in order to facilitate this operation.
Please refer to the index plate to establish the type of lamp to
beused.Pleaseconsult the manufacturer's instructions supplied
with the lamp so as to use the lamp in the proper manner.
The lamp MUST be replaced if it has been damaged or
deformed by heat.
Electrical Connection
Your spotlight has been designed to operate at a maximum
voltage of 220-240V. It must be connected to the mains using
a 3-core cable, the cross-section of which is suitable for the
power of the lamp, in accordance with the local regulations. We
recommend a cross-section of 2.5 mm2for 1 kW and 2 kW
spotlights and a cross-section of 4 mm2for 5 kW spotlights. The
insulationofthecable must withstand the maximum temperature
when operating under load, as stated on the index plate.
Refer to the attached figure 3. Unscrew the 4 screws from the
terminal box in order to gain access to the terminals. Insert the
cable into the cable clamp; connect the green/yellow conductor
to the earth terminal; connect the other two conductors to the
terminals. Immobilize the cable by tightening the screws of the
cable clamp; and screw on the cover of the terminal box.

Page 7
TV Spotlights
Assembly
Your spotlight can be suspended from a bar by means of a DIN/
BBC spigot in accordance with the DIN standard 15560-101
(an accessory for the manually controlled model). This spigot
socket provided for the sections HB and HS of DIN 15560-102.
It may also be mounted on a tripod (manual model). These
accessories are available as an option .
You should avoid placing the spotlight close to inflammable
materials; the minimum distance is shown on the index plate.
Do not exceed the maximum angles of inclination stated on the
index plate. ALWAYS use the safety cable by passing it into the
safety ring or into the suspension yoke.
Assembly of the accessories
Consult the list of accessories.
The front door comprises two slides to receice the various
accessories; the first one (exterior) is provided for the 4-leaf
barndoor which is supplied with the spotlight; the second one
(interior) is provided for the colour filter frame or the diffusing
scrims. These various accessories are fixed to the spotlight by
two lateral channels and a channel inthe base of the door. A
retaining catch, situated on the upper part of the door, prevents
theaccessoriesfrom accidentally falling duringthemanoeuvering
of the spotlight (see page 10).
Remark:
The weight of the accessories shall not be more than 25% of the
weight of the luminaire.
4-leaf barndoor
The 4-leaf barndoor, which is supplied with the spotlight, is
made up of four blades and of a metal ring.
In order to fit this, release the retaining catch by pulling it laterally
and pivoting it through 180°.
Insert the 4-leaf barndoor into its slide; check that it is properly
engaged into the three channels. Lock the retaining catch
again. The frictional force of each blade may be adjusted at each
end of the blade.
Metal or cardboard filter frame
Cut out the colour filter and place it in the filter frame. Release
the retaining catch and insert the filter frame into the interior
slide; check that it is properly engaged into the three channels.
Lock the retaining catch again.
Metallic diffusing scrims
ADB supplies two types of metal diffusing scrims : the square
scrim and the orientable half-moon scrim; each type is available
with attenuation of 25% or 50%. These accessories permit the
luminous intensity of the spotlight to be attenuated without
altering the colour temperature of the lamp.
Release the retaining catch and insert the scrim into the interior
slide; check that it is properly engaged into the 3 channels. Lock
the retaining catch again.
The "half-moon" diffusing scrim may then be oriented in such a
manner as to obtain the desired light effect.
Outrig filter frame.
This filter frame is used especially on the 2 kW and 5 kW
spotlights in order to increase the service life of the colour filters.
Please consult the fitting instructions supplied with the outrig
filter frame.
Adjustments
Adjustment of the focussing
The focussing is adjusted either by hand or using a pole, by
turning the yellow colour head, which is situated on the side of
the spotlight. Turn the head in a clockwise direction to disperse
the light beam. Turn in an anticlockwise direction to concentrate
the light beam.
Adjustment of the friction of the optical carriage
The frictional force of the optical carriage on its two translation
shafts may be adjusted in accordance with the wishes of the
operator.
Disconnect the equipment from the mains; open the front door
and place the optical carriage as close as possible to the lens
by means of the focussing head.
The adjusting screw is situated on the left hand side of the
optical carriage. Adjust the frictional force by means of a
screwdriver; when the desired adjustment has been obtained,
retighten the lock-nut.
Pan (horizontal) positioning
For the "manual" type of spotlight, the azimuth positioning is
simply carried out manually. For the "pole operated" type of
spotlight, the positioning is carried out by turning the blue colour
head, which is situated on the side of the spotlight. Turn the
head in the desired direction of rotation of the spotlight.
Tilt (vertical) positioning
For the "manual" type of spotlight, the elevation positioning is
simply carried out by hand, by releasing the clamping lever
situated on the side of the spotlight (see Fig. 1). When the
desired inclination has been obtained, retighten the locking
lever.
For the "pole operated" type of spotlight, the positioning is
carried out by turning the white colour head, which is situated
on the side of the spotlight. Turn the head in a clockwise
direction to incline the spotlight downwards. Turn the white
head in an anticlockwise direction to raise the spotlight again.
Do not exceed the maximum angles of inclination given on the
index plate.
Maintenance
Cleaning and replacing the mirror
We recommend that the mirror should be cleaned each time
you replace the lamp. Disconnect the spotlight. Allow the
spotlight to cool. Open the front door of the spotlight. Bring the
optical carriage as close as possible to the lens. Carefully
remove the lamp. Clean the mirror using a clean, non-fluffy cloth
impregnated with alcohol.
Cleaning and replacing the lens
It is essential to clean the lens regulary, in order to maintain the
optimumoutput from your equipment. Disconnect the spotlight.
Open the front door of the spotlight. Allow the spotlight to cool.
Raise the three tabs for fixing the lens and turn them through
90°. Remove the lens; clean both sides of the lens using a clean,
non-fluffy cloth impregnated with alcohol, replace the lens and
refix it by means of the fixing tabs. Close the front door again.

TV Spotlights
Page 8
Hinweis vor Gebrauch
• Lesen Sie folgenden Anweisungen unbedingt aufmerksam
durch.
• Nach Anlieferung des Gerätesöffnen Sie die Verpackung
und untersuchen Sie das Gerät gründlich. Falls Sie irgend
einen Fehler oder Schaden entdecken, benachrichtigen Sie
sofort das Transportunternehmen und beschreiben Sie die
Fehler und Schäden.
• Sie können sicher sein, daß das Gerät unser Werk in
einwandfreiem Zustand verlassen hat.
• Prüfen Sie, ob das gelieferte Gerät dem Lieferschein
entspricht, und ob der Lieferschein Ihrer Bestellung
entspricht.
SolltediesnichtderFall sein, benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Lieferanten
Allgemeine Hinweise
Dieser Scheinwerfer ist Teil einer Reihe von Geräten, die nur für
professionelle Anwendungen in Theatern, beim Fernsehen oder
bei Filmaufnahmen entworfen wurden.
DadiesesGerät entsprechend denEN60950Sicherheitsnormen
entworfen und gebaut wurde, muß es unbedingt mittels der
Erdleitung geerdet werden. Diese Gerät entspricht ebenfalls
den Sicherheitsvorschriften CEI (598-1 und 598-2-17).
Um Unfälle und körperliche Schäden zu vermeiden (Elektrischer
Schock) darf das Gerät nicht während des Betriebs geöffnet
werden.
Des weiteren :
• Sicherheitselemente und Linsen müssen ausgetauscht
werden, wenn sie sichtbare Schäden aufweisen, die sie in
ihrer Funktion beeinträchtigen können, wie zum Beispiel
Kratzer oder Risse.
• DieLampe muß ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt
wurde oder der Glühfaden durch Überhitzung verformt ist.
Falls es des Eingriffs im Inneren des Gerätes bedarf-, zur
Wartung Kontrolle oder Reparatur-, wenden Sie sich immer an
Fachpersonal. In jedem Fall ziehen Sie immer den Stecker der
Stromzufuhr bevor Sie das Gerät öffnen.
Im Inneren des Gerätes befindet sich
LEBENSGEFÄHRLICHE SPANNUNG
Der Anwender is da für verantwortlich, das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck zu verwenden und die Geräte zu prüfen,
die an dem Scheinwerfer angeschlossen werden.
Der Scheinwerfer darf unter keinen Umständen modifiziert oder
umgebaut werden.
ADBwirdkeineVerantwortungfürSchäden übernehmen, denen
eine Modifikation oder ein Umbau des Scheinwerfers zugrunde
liegt.
Dieser Scheinwerfer ist ein professionelles Gerät, das für den
bedienungsfreundlichen Gebrauch entworfen wurde. Dennoch
sollten Sie sich bei jeder Reparatur und bei jeder Montage an
Fachpersonal wenden.
Wichtiger Hinweis :
Stromzufuhr und Anschlußleitungen sind wichtig für die
einwandfreie Funktion und Sicherheit Ihres Gerätes.
• Verwenden Sie immer den Stecker, wenn Sie eine Leitung
entfernen wollen und ziehen Sie niemals an der Leitung
selbst.
• Verwenden Sie niemals Leitungen oder Verbindungen, die
in schlechtem Zustand sind und prüfen sie deren Zustand
bei jeder Installation, beziehungsweise in regelmäßigen
Abständen wenn der Scheinwerfer fest installiert ist.
• Befestigen Sie niemals Stromzufuhr- und Datenleitungen
zusammen.
Einsetzen der Lampe
Schalten Sie das Netzkabel des Scheinwerfers IMMER ab.
Schalten Sie den Schalter auf "OFF".
Öffnen Sie das vordere Tor, indem Sie den Hebel des Torriegels
betätigen (siehe Abb.1). Bringen Sie die Lampe in die Fassung.
Die Fassung Typ G38 ist mit einem Hebel ausgestattet, der es
ermöglicht, auf die Kontaktbacken zu verzichten und so das
Manövrieren zu erleichtern.
BittebeachtenSie die Angabentafel; Sie können daraus ersehen,
welchen Lampentyp Sie benutzen müssen. Für den richtigen
Gebrauch der Lampe machen wir auch auf den beiliegenden
Hinweis des Herstellers aufmerksam. Die Lampe MUSS
ausgetauscht werden, wenn sie durch Hitze beschädigt oder
verformt ist.
Elektrischer Anschluß
Ihr Scheinwerfer ist ausgelegt für eine Wechselspannung von
220-240V. Er muß ans Netz angeschlossen werden mit einem
Kabel das drei Adern hat, deren Zuleitung geeignet ist für die
Leistungder Lampe, entsprechenddenörtlichen Bestimmungen.
Wir empfehlen eine Zuleitung von 2,5 mm2für die 1 kW und
2 kW-Scheinwerfer und eine Zuleitung von 4 mm2 für die 5 kW-
Scheinwerfer. Die Kabelisolierung muß der Höchsttemperatur
widerstehen im Zusammenhang mit dem Verfahren, das auf der
Angabentafel verzeichnet ist.
Bitte beachten Sie beiliegende Abbildung 3. Schrauben Sie die
vier Schrauben des Klemmkastens los, um die Anschlüsse zu
erreichen. Bringen Sie das Kabel in die Kabelabfangung;
schließen Sie die grün-gelbe Ader an den Erdanschluß an;
schließen Sie die beiden anderen Adern an die Anschlüsse an.
Befestigen Sie das Kabel indem Sie die Schrauben der
Kabelabfangung festdrehen und überprüfen Sie den
Schutzdeckel des Klemmkastens.

Page 9
TV Spotlights
Montage
Ihr Scheinwerfer kann an eine Trägerstange aufgehängt werden
dank eines DIN/BBC-Zapfens, entsprechend den DIN 15560-
101 Vorschriften (als Zuberhörteil für die Version mit
Handbedienung). Dieser Zapfen ist vorgesehen für die HB bzw.
HS der DIN 15560-102. Er kann ebenfalls auf ein Dreifuß
montiert werden (Version "manuell"). Diese Zubehörteile sind
wahlweiseerhältlich. Sie sollten es vermeiden, den Scheinwerfer
in der Nähe von feuergefährlichen Materialen zu installieren; der
Mindestabstand ist auf der Angabentafel verzeichnet. Gehen
Sie nicht über die maximalen Neigungswinkel, welche auf der
Angabentafel verzeichnet sind, hinaus. Benutzen Sie IMMER
das Sicherheitsseil indem Sie es durch den Sicherheitsring oder
den Aufhängebügel ziehen.
Montage der Zubehörteile
Beachten Sie die Liste der Zubehörteile. Das vordere Tor ist mit
zwei Laufbahnen ausgestattet, um die verschiedenen
Zubehörteile aufzunehmen; die erste (äußere) ist bestimmt für
die 4-flügige Torblende, die mitgeliefert wird; die zweite (innere)
ist bestimmt für die Farbfilterrahmen oder die Gaze. Diese
verschiedenen Zubehörteile sind an dem Scheinwerfer durch
zwei seitliche Rillen und eine Rille an der Unterseite des Tores
befestigt. Durch einen Halteriegel an der Oberseite des Tores
wird vermieden, daß die Zuberhörteile während des Transports
unversehens herunterfallen (siehe Seite 10).
Hinweis:
Die Farbfilterkassette ist für den Einsatz von Zubehör mit einen
Massevon bis zu25%derMasse des Scheinwerfersvorgeechen.
Torblende
Die Torblende, die mit dem Scheinwerfer mitgeliefert wird,
besteht aus vier Flügeln und einem Metallring. Um sie
anzubringen, müssen Sie den Halteriegel entriegeln, indem Sie
ihn zur Seite ziehen und 180°umdrehen. Bringen Sie die
Torblende in ihre Laufbahn; prüfen Sie, ob sie tatsächlich in den
drei Rillen läuft. Schieben Sie den Halteriegel wieder vor. Die
Reibungskraft der einzelnen Flügel kann verändert werden mit
Hilfe der beiden Spannschrauben, die sich an jedem Flügelende
befinden.
Filterrahmen aus Metall oder Karton
Schneiden Sie das Filter und setzen Sie es in den Rahmen.
Entriegeln Sie den Halteriegel und bringen Sie den Filterrahmen
in Die innere Laufbahn; prüfen Sie, ob er tatsächlich in den drei
Rillen läuft. Schieben Sie den Halteriegel wieder vor.
Metallblendenschieber
ADBstelltzwei Typen Metallblendenschieberher:die viereckigen
Gaze und die halbmondförmigen drehbaren Gaze; jeder der
beiden Typen ist erhältlich mit einer Abdunkelung von 25% oder
50%. Diese Zubehörteile ermöglichen es, die Lichtstärke des
Scheinwerfersabzublendenoderdie Farbtemperatur der Lampe
zu ändern. Entriegeln Sie den Halteriegel und bringen Sie die
Gaze in die innere Laufbahn; prüfen Sie, ob sie tatsächlich in
den drei Rillen läuft. Schieben Sie den Halteriegel wieder vor.
Die halbmondförmige Gaze kann dann so gedreht werden, daß
der gewünschte Lichteffekt erreicht wird.
Auslegbarer Filterrahmen
Dieser Filterrahmen wird insbesondere bei den 2 kW und 5 kW
Scheinwerfern benutzt , um die Lebensdauer der Farbfilter zu
verlängern. Bitte beachten Sie den Hinweis für das Einsetzen,
der dem Flietrrahmen beiliegt.
Einstellungen
Scharfeinstellung
Die Scharfeinstellung regelt man entweder mit der Hand oder
mit der Fernbedienungsstange, indem man die gelbe Glocke
dreht, die sich an einer Seite des Scheinwerfers befindet.
Drehen Sie die Glocke im Uhrzeigersinn, um das Lichtbündel
aufStreuungzustellen.DrehenSiesiegegendenUhrzeigersinn,
wenn Sie das Lichtbündel konzentrieren wollen.
Regulierung der Reibung des optischen Schlittens
DieReibungskraftdesoptischenSchlittenskanndenWünschen
des Bedienenden entsprechend eingestellt werden.
Schalten Sie das Gerät vom Netz ab; öffnen Sie das vordere Tor
und stellen Sie den optischen Schlitten so nahe wie möglich bei
der Linse mit Hilfe der Glocke zur Scharfeinstellung.
DieRegelschraube befindet sichanderlinken Seitedesoptischen
Schlittens. Berichtigen Sie die Reibungskraft mit Hilfe eines
Schraubenziehers; wenn die gewünschte Berichtigung erreicht
ist, drehen Sie die Sicherungsmutter wieder an.
Horizontale Verstellung (Pan)
Für den "manuellen" Scheinwerfertyp wird das Verstellen im
Azimut einfach mit der Hand gemacht.
Für den Scheinwerfertyp "mit Stangenbedienung" erreicht man
die Verstellung indem man die blaue Glocke dreht, die sich an
einer Seite des Scheinwerfers befindet. Drehen Sie die Glocke
in die gewünschte Drehrichtung des Scheinwerfers.
Vertikale Verstellung (Tilt)
Für den "manuellen" Scheinwerfertyp macht man diese
Verstellung einfach mit der Hand, indem man den Handgriff löst,
der sich an einer Seite des Scheinwerfers befindet (siehe Abb.
1). Wenn die gewünschte Neigung erreicht ist, machen Sie den
Handgriff wieder fest.
Für den Scheinwerfertyp "mit Stangenbedienung" erreicht man
die Verstellung, indem man die weiße Glocke dreht, die sich an
einer Seite des Scheinwerfers befindet. Drehen Sie Glocke im
Uhrzeigersinn, um den Scheinwerfer nach unten neigen zu
lassen. Drehen Sie die weiße Glocke gegen den Uhrzeigersinn
den Scheinwerfer nach oben zu verstellen. Gehen Sie nicht über
die auf der Angabentafel verzeichneten Neigungswinkel hinaus.
Wartung
Reinigung und Auswechseln des Spiegels
Wir empfehlen, jedes Mal wenn Sie die Lampe auswechseln,
den Spiegel zu reinigen. Schalten Sie den Scheinwerfer ab.
Lassen Sie ihn abkühlen. Öffnen Sie das vordere Tor des
Scheinwerfers. Bringen Sie den optischen Schlitten so nahe wie
möglich an die Linse heran. Entfernen Sie die Lampe vorsichtig.
Reinigen Sie den Spiegel mit Hilfe eines in Alkohol getränkten,
sauberen und nicht fusseligen Staublappens.
Reinigung und Auswechseln der Linse
Es ist unerläßlich, die Linse regelmäßig zu reinigen, damit die
Leistungsfähigkeit Ihres Geräts voll erhalten bleibt. Schalten Sie
den Scheinwerfer ab. Öffnen Sie das vordere Tor. Lassen Sie
den Scheinwerfer abkühlen. Heben Sie die drei
Befestigungsfüßchen der Linse an und lassen Sie sie eine
Umdrehung von 90°machen. Entfernen Sie die Linse; reinigen
Sie die Linse an beiden Seiten mit Hilfe eines in Alkohol
getränkten,sauberenundnichtfusseligen Staublappens, setzen
Sie die Linse wieder ein und befestigen Sie sie mit Hilfe der
Befestigungsfüßchen. Schließen Sie das vordere Tor wieder.

TV Spotlights
Page 10
Le projecteur en votre possession est conforme, sur le plan de la
sécurité, aux normes de la CEI, publications 598-1 et 598-2-17.
1 Lyre de suspension
2 Anneau de sécurité
3 Manette de blocage
4 Cloche de positionnement en site
5 Cloche de positionnement en azimut
6 Poignée de manipulation
7 Cloche de focalisation
8 Loquet de retenue des accessoires
9 Porte frontale
10 Glissière pour accessoires.
11 Verrouillage de la porte
12 Boîte de raccordement
De schijnwerper die in uw bezit is, komt overeen wat de
veiligheid betreft, met de CEI-normen, publicaties 598-1 en
598-2-17.
1 Ophangbeugel
2 Veiligheidsring
3 Blokkeerhendel
4 Positioneringsklok helling
5 Positioneringsklok richting
6 Bedieningshandvat
7 Focusseerklok
8 Houderklem van de toebehoren
9 Voordeur
10 Glijgoten voor toebehoren
11 Deurvergrendeling
12 Aansluitingsdoosje
The spotlight in your possession meets the IEC standards,
publications 598-1 and 598-2-17, as regards safety.
1 Suspension yoke
2 Safety ring
3 Locking lever
4 Elevation positioning head
5 Azimuth positioning head
6 Manoeuvering handle
7 Focusing head
8 Accessory retaining catch
9 Front door
10 Slide for accessories
11 Lock for the door
12 Connecting terminal box
Der Scheinwerfer, der sich in Ihrem Besitz befindet, entspricht
im Bereich der Sicherheit den Vorschriften der CEI,
Veröffentlichungen 598-1 und 598-2-17.
1 Aufhängebügel
2 Sicherheitsring
3 Sperrhebel
4 Glocke zur senkrechten Verstellung
5 Glocke zur waagerechten Verstellung
6 Handgriff
7 Glocke zur Fokussierung
8 Halteriegel für die Zubehörteile
9 Vorderes Tor
10 Gleitvorrchtung für Zurberhörteile
11 Torverriegelung
12 Klemmkasten

Page 11
TV Spotlights
La plaque signalétique, placée latéralement sur l'appareil,
reprend les informations suivantes :
1 type du projecteur
2 angles de champ en degrés
3 symbole conforme aux prescriptions de la commission
internationale de l’éclairage CIE indiquantant le type du
projecteur
4 numéro de code
5 numéro de série
6 tension nominale d’alimentation en V
7 puissance maximale de la lampe en W
8 températureambiante maximale (en °C) admissible pour un
fonctionnement normal
9 poids du projecteur sans lampe et sans accessoires, en kg
10 symbole indicant la distance minimale (en m) entre matières
inflammables et toute surface externe du projecteur (pour
prévenir l’inflammation des matières inflammables à partir
de 80°C)
11 type de socquet pour la lampe à utiliser
12 courant maximal admissible en A
13 indice de protection contre la pénétration des poussières et
de l’humidité selon le code IP (International Protection)
14 température maximale de la surface externe du projecteur
en fonctionnement de régime
15 inclinaison maximum autorisée du projecteur
16 température maximale (en °C) à laquelle sera soumis
l’isolement des câbles d’alimentation
17 indication du haut du luminaire
18 marque d’origine
De identificatieplaat die zich aan de zijkant van de schijnwerper
bevindt, vermeldt de volgende gegevens :
1 type van de schijnwerper
2 openingshoek
3 symbool overeenkomstig de voorschriften van de IEC dat
het gebruikte lenstype symboliseert
4 codenummer
5 serienummer
6 nominale voedingsspanning in V
7 maximumvermogen van de lamp in W
8 maximum toegelaten omgevingstemperatuur in °C om een
normale werking van de schijnwerper te verzekeren
9 gewicht in kilogram van de schijnwerper zonder lamp en
zonder accessoires
10 minimumafstand tot ontvlambare stoffen in meter t.o.v.
gelijk welk extern oppervlak van de schijnwerper (om het
ontvlammen van brandbare stoffen te voorkomen 80 °C)
11 type van de gebruikte lamphouder
12 maximum toegelaten stroom in A
13 beschermingsindex IP in verband met de weerstand van de
schijnwerper tegen stof en vochtigheid
14 maximale temperatuur in °C van de behuizing bij normale
werking
15 maximaal toegelaten inclinatie in graden t.o.v. de 0°stand
16 maximale temperatuur in C waaraan de isolatie van de
voedingskabel mag onderworper worden
17 aanduiding van de bovenkant van de schijnwerper
18 merknaam
The indentification plate located on one side of the luminaire
contains the following information :
1 luminaire type designation
2 field angles in degrees
3 symbol indicating type of luminaire in accordance with CIE
regulations
4 code number
5 serial number
6 rated power supply voltage in V
7 maximum wattage (in W) of the lamp
8 maximumpermissibleambienttemperature(in °C) for normal
operation
9 weight without lamp and accessories (in kg)
10 symbol indicating minimum distance (in m) between
inflammable matters and any external part of the luminaire
to prevent ignition of inflammable matters from 80°C up
11 lampholder type
12 maximum permissible current in A
13 resistance luminaire IP (International Protection) protection
index defining to dust and humidity
14 maximum temperature (in °C) of the luminaire housing
during normal operation
15 maximum tilt of luminaire allowed 0°position
16 maximum temperature (in °C) to which the supply cable will
be submitted
17 indication of the luminaire's top side
18 brand name
Das Typenschild, das auf der Seite des Scheinwerfers
angebracht ist, enthält folgende Informationen:
1 Typenbezeichnung Scheinwerfers
2 Öffnungswinkel in Grad
3 Symbol zur Kennzeichnung des Scheinwerfertyps in
Übereinstimmung mit den Bestimmungen der CIE
4 Code des Modells
5 Seriennummer
6 Betriebsspannung (V)
7 Höchste zulässige Leistung der Lampe (W)
8 Maximale zulässige Umgebungstemperatur in °C für den
normalen Betrieb
9 Gewicht ohne Lampe und Zubehör
10 Symbol zur Kennzeichnung des minimalen Abstandes
zwischen entflammbaren Gegenständen und jeder der
Außenflächen des Gerätes in Metern (um das Entflammen
brennbarer Gegenstände bei > 80°C zu vermeiden)
11 Typ des Sockels der Lampe
12 Höchster zulässiger Strom in A
13 IP Schutzgrad (International Protection), der sich auf die
Widerstandsfähigkeit des Scheinwerfers gegen Staub und
Feuchtigkeit bezieht.
14 Höchste Temperatur des Gehäuses des Scheinwerfers bei
normalem Betrieb
15 Höchste mögliche Schwenkung des Scheinwerfers in Bezug
zum 0°Winkel
16 Höchste Temperatur in °C, der die Anschlußleitung
ausgesetzt wird
17 Informationen über die Orientierung des Scheinwerfers
(Oben/Unten)
18 Markenname

TV Spotlights
Page 12
Accessoires
Porte-filtres carton (4 x)
Porte-filtre métallique
Atténuateur 25 %
Atténuateur 50 %
Pivot DIN télévision
Crochet avec douille DIN
Crochet pour tube Ø 35 à Ø 50 mm
Crochet pour tube Ø 35 à Ø 50 mm
Câble de sécurité
Câble de raccordement 3 x 2,5 mm2+ fiche
Câble de raccordement 3 x 4 mm2+ fiche
1 kW Studio 2 kW Studio 5 kW Studio
2 kW Compact 5 kW Compact
2 x 1,25 kW 2 x 2,5 kW
PFC/275 - -
PFM/275 PFM/340 -
AM25/275 AM25/340 AM25/400
AM50/275 AM50/340 AM50/400
PIVOT DIN PIVOT DIN PIVOT DIN
A8 A8 A8
A25 A25 A25
A30 A30 A30
CAS 120/N CAS 120/N CAS 120/N
RAC/2,5/2M RAC/2,5/2M -
- RAC/4/2M RAC/4/2M
Toebehoren
Kartonnen filterhouder (4x)
Metalen filterhouder
Metalen verzwakker 25 %
Metalen verzwakker 50 %
DIN-adapter
Ophanghaak met DIN-dop
Ophanghaak voor buis Ø 35 tot Ø 50 mm
Ophanghaak voor buis Ø 35 tot Ø 50 mm
Veiligheidskabel
Verlengingskabel 3 x 2,5 mm2+ stekker
Verlengingskabel 3 x 4 mm2+ stekker
1 kW Studio 2 kW Studio 5 kW Studio
2 kW Compact 5 kW Compact
2 x 1,25 kW 2 x 2,5 kW
PFC/275 - -
PFM/275 PFM/340 -
AM25/275 AM25/340 AM25/400
AM50/275 AM50/340 AM50/400
PIVOT DIN PIVOT DIN PIVOT DIN
A8 A8 A8
A25 A25 A25
A30 A30 A30
CAS 120/N CAS 120/N CAS 120/N
RAC/2,5/2M RAC/2,5/2M -
- RAC/4/2M RAC/4/2M
Accessories
Cardboard filter frame (4x)
Metallic filter frame
25 % diffusing scrim
50 % diffusing scrim
DIN spigot
Hook clamp with DIN spigot socket
Hook clamp for tube Ø 35 to Ø 50 mm
Hook clamp for tube Ø 35 to Ø 50 mm
Safety cable
Connecting cable 3 x 2.5 mm2with plug
Connecting cable 3 x 4 mm2with plug
1 kW Studio 2 kW Studio 5 kW Studio
2 kW Compact 5 kW Compact
2 x 1,25 kW 2 x 2,5 kW
PFC/275 - -
PFM/275 PFM/340 -
AM25/275 AM25/340 AM25/400
AM50/275 AM50/340 AM50/400
PIVOT DIN PIVOT DIN PIVOT DIN
A8 A8 A8
A25 A25 A25
A30 A30 A30
CAS 120/N CAS 120/N CAS 120/N
RAC/2,5/2M RAC/2,5/2M -
- RAC/4/2M RAC/4/2M
Zubehörteile
Kartonfilterrahmen (4x)
Metallfilterrahmen
Weichzeichner 25 %
Weichzeichner 50 %
DIN - Zapfen
Aufhâgehaken mit DIN Hülse
Aufhâgehaken für Ø 35 bis Ø 50 mm Rohr
Aufhâgehaken für Ø 35 bis Ø 50 mm Rohr
Sicherheitsseil
Anschlusskabel 3 x 2,5 mm2mit Stecker
Anschlusskabel 3 x 4 mm2mit Stecker
1 kW Studio 2 kW Studio 5 kW Studio
2 kW Compact 5 kW Compact
2 x 1,25 kW 2 x 2,5 kW
PFC/275 - -
PFM/275 PFM/340 -
AM25/275 AM25/340 AM25/400
AM50/275 AM50/340 AM50/400
PIVOT DIN PIVOT DIN PIVOT DIN
A8 A8 A8
A25 A25 A25
A30 A30 A30
CAS 120/N CAS 120/N CAS 120/N
RAC/2,5/2M RAC/2,5/2M -
- RAC/4/2M RAC/4/2M

Page 13
TV Spotlights
SH10 SH20 SH50 CH20 CH50 SH12 SH25
SP10 SP20 SP50 CP20 CP50 SP12 SP25
GX 9,5 GY16 G38 GY16 G38 GX 38q GX 38q
G22 G38
175 250 300 175 250 250 300
CF/S10 CF/S20 CF/S50 CF/S10 CF/S20 CF/S20 CF/S50
Douille
Lampvoet
Lampholder
Lampenfassung
Lentille fresnel Ø (mm)
Fresnellens
Fresnel lens
Stufenlinse
Coupe flux
4-vleugelige lichtschermer
Barndoor
Torblende
Pièces de rechange
Reserveonderdelen
Spare Parts
Ersatzteile
650 W 1000 W 2000 W 5000 W 2 x 1250 W 2 x 2500 W
Durée de vie en h
Levensduur in u
Life expectancy in h
Lebensdauer in h
T°couleur en K
Kleur T°in K
Colour T°in K
Farbtemperatur in K
Douille
Lampvoet
Lampholder
Fassung
Hauteur de centre lumineux
Filamentcentrumhoogte
Hight of filament center
Lichtschwerpunkt
100 100 200 200 400 400 400 300 300
3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
GX9,5 G22 GX9,5 G22 GY16 G38 G38 GX 38q GX 38q
55 63,5 55 63,5 70 127 127 143 143
Lampes halogènes
Halogene lampen
Halogen lamps
Halogen Lampen
GX 9,5 G 22 GY 16 G 38 GX 38q

TV Spotlights
Page 14
Dimensions A B C D E F G Net Packing (mm) Gross Lamp HCL
(mm) Weight (kg) Weight (kg) (mm)
SH 10 315 485 300 445 575 385 425 8,1 380 x 580 x 510 10,1 GX9,5 55
SHF 10 G22 63,5
SP 10 315 485 300 445 575 385 425 10,1 380 x 580 x 510 12,3 GX9,5 55
SPF 10 G22 63,5
SH 20 375 635 425 600 730 420 540 12,4 510 x 650 x 560 16 GY16 70
SHF 20 G38 127
SP 20 375 635 425 600 730 420 540 14,4 510 x 650 x 560 18,3 GY16 70
SPF 20 G38 127
SH 50 395 665 445 600 730 470 670 15,1 540 x 660 x 570 17 GY38 127
SP 50 17,8 19,7
CH20 315 485 300 445 575 385 425 8,1 380 x 580 x 510 10,1 GY16 70
CP20 10,1 12,3
CH50 375 635 425 600 730 420 540 12,4 510 x 650 x 560 16 GY38 127
CP50 14,4 18,3
SH12 375 635 425 600 730 420 540 12,4 510 x 650 x 560 16 GX38q 143
SP12 14,4 18,3
SH25 395 665 445 600 730 470 670 15,1 540 x 660 x 570 18 GX38q 143
SP25 18,1 20,6
Optical & Electro-mechanical Data

Page 15
TV Spotlights
Light level for other throw distances
• spot focus : divide 200,000 by the square of the distance
• flood focus : divide 17,300 by the square of the distance
Beam diameter for other throw distances
• spot focus : mutiply the distance by 0.114
• flood focus : multiply the distance by 0.98
Typical values, measured without wire mesh guard, 220 V
Throw distance (m) 2.5 5 7.5 10 12.5 15
SH10/SP10 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
SH20/SP20 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
SH50/SP50 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
CH20/CP20 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
CH50/CP50 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
SH12/SP12 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
SH25/SP25 Spot focus Beam Field Beam diameter (m) 0.28 0.57 0.85 1.14 1.40 1.70
7.5°15°Light level (lux) 32 000 8 000 3 560 2 000 1 280 890
Flood focus Beam Field Beam diameter (m) 2.4 4.9 7.3 9.8 12 14.6
56°69°Light level (lux) 2 770 692 308 173 111 77
Fresnel Spotlights
Photometric Data

TV Spotlights
Page 16
ADB - Your Partner for Light
Belgium N.V. ADB-TTV Technologies S.A.
(Group Headquarters) Leuvensesteenweg 585, B-1930 Zaventem
Deutschland ADB GmbH Boschstrasse 3, D-61239 Ober-Mörlen
France ADB S.A.S. Sales Office: 168/170, boulevard Camélinat F-92240 Malakoff
Factory & Group Logistics Centre: Zone industrielle Rouvroy F-02100 Saint-Quentin
M-4010-4L-08j Subject to modifications
www.adblighting.com
This manual suits for next models
17
Table of contents
Languages:
Other ADB Spotlight manuals
Popular Spotlight manuals by other brands

Show Tec
Show Tec Infinity iS-200 user manual

Claypaky
Claypaky ALPHA SPOT HPE 1500 instruction manual

Delta Light
Delta Light M20-SPY DIM5 Installation instruction

Powerplus
Powerplus LIGHT POWLI301 quick start guide

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 286954 Assembly, operating and safety instructions

Heath Zenith
Heath Zenith SL-5502 manual