AEG Powertools BUS18BL User manual

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
BUS18BL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
15
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
17
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
20
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
23
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
26
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
29
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
32
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
34
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
36
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
38
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Suomi
40
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
42
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
44
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
47
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
49
Dane techniczne,Specjalne zalecenia dotyczącebezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodnez
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
51
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
54
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
56
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
57
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
60
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
62
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
64
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
66
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
69
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
72
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
75
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторна, Обслуговування, Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
78
82

6
Originalinstruc tions
Originalbetriebsanleitung
Noticeoriginale
Istruzionioriginali
Manualoriginal
Manualoriginal
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Originalbrugsanvisning
Originalbruksanvisning
Bruksanvisningi original
Alkuperäisetohjeet
Πρωτότυποοδηγιών χρήσης
Orijinalişletme talimatı
Původnímnávodem k používání
Pôvodnýnávod na použitie
Instrukcjąor yginalną
Eredetihasználati utasítás
Izvirna navodila
Originalnepogonske upute
Instrukcijâmoriěinâlvalodâ
Originaliinstrukcija
Algupäranekasutusjuhend
Оригинальноеруководство по
эксплуатации
Оригиналноръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosireoriginale
Оригиналенприрачник за работа
Оригіналінс трукціїз експлуатації

X
I II
IV VI
III
V
XI
VII VIII
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar Příslušenství
Príslušenstv
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu

2
I
1.
2.1.
2.

3
I
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %

4
II
1.
2.
MAX
3.

5
PUSH
III
1.
3.
2. A2. B
PUSH

6
IV
1.
2.
TEST
1
2

7
IV

8
V
OFF
ON
OFF
ON
OFF ON

9
V
To avoid potential damage of the tool, always allow motor to come
to a complete stop before using the orbital action selector. Do not
use the orbital action setting when using a metal cutting blade
Um Beschädigungen der Maschine zu vermeiden, den Pendel-
schalter erst nach Stillstand der Maschine betätigen.
Die Pendelung nicht beim Sägen in Metall verwenden.
Actionner l‘interrupteur de sélection de l‘amplitude de la
trajectoire elliptique seulement après l‘arrêt de la machine pour
éviter des dommages sur la machine. Ne pas utiliser la trajectoire
elliptique pendant le sciage dans du métal.
Per evitare danni alla macchina, azionare il selettore di regolazi-
one del movimento oscillatorio soltanto a macchina ferma. Non
usare il movimento oscillatorio nella lavorazione del metallo.
Para evitar averías en la máquina, deberá accionarse el interruptor
de oscilación únicamente al encontrarse la máquina inmovilizada.
No emplear el movimiento pendular en trabajos de aserrado de
metal.
Para evitar dani cações da máquina, só accione o interruptor
oscilante após a parada da máquina. Não utilize a oscilação ao
serrar metal.
Voorkom schade aan de machine en bedien de pendelschakelaar
pas na het inschakelen van de machine. Gebruik de pendelslag
niet tijdens het zagen in metaal.
For at undgå at beskadige maskinen må pendulkontakten først
betjenes, når maskinen er stoppet. Pendulet må ikke anvendes,
når der saves i metal.
For å forhindre skade på maskinen, skal pendelbryteren betjenes
først etter at maskinen står stille. Ikke bruk pendlingen ved saging
av metall.
För att förhindra att sågen tar skada ska pendelbrytaren först
aktiveras när sågen står stilla. Använd inte pendelfunktionen när
du sågar metall.
Välttääksesi koneen vaurioitumisen toimenna heilurikytkin vasta
kun kone on seisahtunut kokonaan. Älä käytä heiluritoimintoa
metallia sahatessasi.
Για την αποφυγή της πρόκλησης ζημιάς στη μηχανή,
χρησιμοποιείτε το διακόπτη ταλάντωσης μόνο μετά την
ακινητοποίηση της μηχανής. Μην χρησιμοποιείτε την ταλάντωση
κατά την κοπή σε μέταλλο.
Makinenin hasar görmesini engellemek amacı ile pandül şalterini
makine durduktan sonra çalıştırın. Metaller testere edilirken
pandül kullanmayın.
Abyste zabránili poškození stroje, uvádějte v činnost výkyvný
spínač teprve po jeho zastavení. Nepoužívejte kývání při řezání
v kovu.
Aby sa zabránilo poškodeniu stroja, stlačte vypínač pre pendlo-
vanie až po zastavení stroja. Toto pendlovanie nepožívajte pri
rezaní kovov.
Aby uniknąć uszkodzenia maszyny, wyłącznik ruchu
wahadłowego nacisnąć dopiero po unieruchomieniu maszyny.
Nie należy stosować ruchu wahadłowego podczas piłowania w
metalu.
A gép károsodásának elkerülése érdekében a lengőkapcsolót csak
a gép leállása után működtesse. Az ingázást ne használja fém
fűrészelésekor.
Da bi preprečili okvaro naprave, nihalno stikalo uporabimo šele po
umiritvi nihala oz. v mirujočem stanju. Nihalo ne uporabljamo v
primeru rezanja v kovino.
Da bi se kvarovi na uređaju isključili, moramo njihajni utikač
upotrebljavati samo u stanju mirovanja uređaja. Njihalicu ne
upotrebljavati prilikom rezanja u metal.
Lai novērstu mašīnas bojājumus, svārsta slēdzi drīkst pārslēgt
tikai tad, kad mašīna ir izslēgta. Svārstīšanos nedrīkst izmantot,
zāģējot metālu.
Kad nesugadintumėte savo prietaiso, švytuoklinį jungiklį junkite
tik prietaisui visiškai sustojus. Pjaudami metalą, šiuo jungikliu
nesinaudokite.
Vältimaks seadme kahjustusi aktiveerige pendelliikumise lülitit
alles pärast masina seiskumist. Ärge kasutage pendelliikumist
metalli saagimisel.
Во избежание повреждения машины маятниковый
выключатель необходимо приводить в действие только после
остановки машины. Не использовать маятниковое движение
при распилке металла.
За да избегнете повреди по машината, задействайте
превключвателя едва след спиране на машината. Не
използвайте махалното движение при рязане на метал.
Pentru a evita deteriorarea maşinii, acţionaţi întrerupătorul
pendulării abia după ce maşina şi-a încetat mişcarea. Nu folosiţi
pendularea când tăiaţi cu ferăstrăul în metale.
За избегнување оштетувања на машината, притиснете го
прекинувачот-нишало дури откако машината ќе постигне
состојба на мирување. Не го употребувајте нишањето при
сечење метал.
Щоб уникнути пошкодження машини, користуватися
маятниковим вимикачем тільки після зупинки машини. Не
використовувати коливання при пилянні металів.

10
VI
Insulated gripping surface
Isolierte Griäche
Surface de prise isolée
Supercie di presa isolata
Supercie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribeader
Isolert gripeate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Μονωμένη επιφάνεια λαβής
İzolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolēta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Изолированная поверхность ручки
Изолирана повърхност за хващане
Suprafaţă de prindere izolată
Изолирана површина на дршката
Ізольована поверхня ручки

11
VI
Start
Stop

12
VII
1.
2.
3.
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON

13
VIII
1. 2.
3.
OFF
ON
OFF

14
IX
1.
2.

15
GB
Technical Data
Reciprocating Saw BUS18BL
Production code 4671 46 01...
... 000001-999999
Battery voltage 18 V
Stroke rate under no-load 0 - 3200 min-1
Lengths of stroke 28,5 mm
Cutting depth max. in:
Wood
Steel
PVC Pipes / Sections
255 mm
20 mm
130 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
(Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 3,6 kg ... 4,3 kg
Recommended Ambient Operating
Temperature -18°C ... +50°C
Recommended battery types L18 ...R
Recommended charger AL1218G
BL1218
Noise information
Measured values determined according to EN 60745.Typically, the
A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 87 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
Wear ear protectors!
98 dB (A)
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according
to EN 60745
Cutting boards
Vibration emission value ah, B
Uncertainty K= 15,2 m/s2
1,5 m/s2
Cutting wooden beams
Vibration emission value ah,WB
Uncertainty K= 15,2 m/s2
1,5 m/s2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the
vibration emission may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched o or when
it is running but not actually doing the job. This may signicantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration such as: maintain the tool and the accesso-
ries, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
SABRE SAW SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is recom-
mended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft mate-
rials (wood, light building materials for walls). Harder materials
(metals) must rst be drilled with a hole corresponding to the size
of the saw blade.
Always place the guide shoe on the workpiece when sawing.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
WARNING! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack
or charger in uid or al-low a uid to ow inside them. Corrosive or
conductive uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This sabre cut is intended to cut wood, plastic, and metal. It can cut
straight lines, curves, and internal cut-outs. It cuts pipes and can
cut ush to a surface.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) red-
uce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six
months of storage, charge the pack as normal.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old
batteries to protect our environment.
English

16
GB
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situa-
tions that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5
seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge
will ash until the battery pack cooled down. After the lights go
o, the work may continue.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
MAINTENANCE
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type printed
on the label and order the drawing at your local service agents
or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
English
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives:
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-01-22
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. Check with
your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
n0Stroke rate under no-load
VVolts
Direct Current
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

17
D
Technische Daten
Säbelsäge BUS18BL
Produktionsnummer 4671 46 01...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufhubzahl 0 - 3200 min-1
Hubhöhe 28,5 mm
Schnitttiefe max. in:
Holz
Stahl
PVC Rohre / Prole
255 mm
20 mm
130 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
(Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 3,6 kg ... 4,3 kg
Empfohlene Umgebungstemperatur für den
Betrieb -18°C ... +50°C
Empfohlene AkkuTypen L18 ...R
Empfohlene Ladegeräte AL1218G
BL1218
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 87 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit
K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
98 dB (A)
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Sägen von Spanplatte
Schwingungsemissionswert ah, B
Unsicherheit K= 15,2 m/s2
1,5 m/s2
Sägen von Holzbalken
Schwingungsemissionswert ah, WB
Unsicherheit K= 15,2 m/s2
1,5 m/s2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen
oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper
halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine
stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm
und Gehörschutz werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben,
dürfen nicht verwendet werden!
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoe
für Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine
dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden.
Führungsbügel beim Sägen immer am Werkstück anlegen.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, vonVerletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie dasWerkzeug, denWechselakku oder das
Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und
Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems
GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststo und Metall. Sie schneidet
Geraden, Kurven und Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und
trennt ächenbündig ab.
Deutsch
Table of contents
Languages:
Other AEG Powertools Saw manuals