AEG BKS 18 User manual

BKS 18
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale
470 315 - BKS18.indd 1470 315 - BKS18.indd 1 09.03.2020 17:40:4509.03.2020 17:40:45

2
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
ČESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ 1 2 3
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
МАКЕДОНСКИ 1 2 3
УКРАЇНСЬКА 1 2 3
ﻲﺑرﻋ 1 2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
470 315 - BKS18.indd 2470 315 - BKS18.indd 2 09.03.2020 17:40:4509.03.2020 17:40:45

3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
,
.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
, ,
, .
,
.
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
,
.
,
.
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
95
98
101
104
111
470 315 - BKS18.indd 3470 315 - BKS18.indd 3 09.03.2020 17:40:4609.03.2020 17:40:46

4
90°
17
20
8
18
10
470 315 - BKS18.indd 4470 315 - BKS18.indd 4 09.03.2020 17:40:4709.03.2020 17:40:47

5
6
21
16
14
15
12
START
STOP
470 315 - BKS18.indd 5470 315 - BKS18.indd 5 09.03.2020 17:40:4709.03.2020 17:40:47

6
1
1
2
2
click
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartuaküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem rakumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiamakumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
.
-
.
.
470 315 - BKS18.indd 6470 315 - BKS18.indd 6 09.03.2020 17:40:4709.03.2020 17:40:47

7
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
470 315 - BKS18.indd 7470 315 - BKS18.indd 7 09.03.2020 17:40:4709.03.2020 17:40:47

8
1
2
3
470 315 - BKS18.indd 8470 315 - BKS18.indd 8 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

9
4
5
6
1
2
EN 847-1
470 315 - BKS18.indd 9470 315 - BKS18.indd 9 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

10
2
1
3
0 - 54 mm
470 315 - BKS18.indd 10470 315 - BKS18.indd 10 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

11
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem
Werkstück sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione
dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del
dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente
menos do que uma altura de dente abaixo da peça a ser
trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er
dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det
skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under
arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga
delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än
en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
.
.
Kesme derinliini iparçasının kalınlıına göre ayarlayın.
parçasıaltında tam diuzunluunun daha azıgörünmelidir.
Pizpsobte hloubku ezu tloušce obrobku. Pod obrobkem
by mla být viditelná ménnež celá výška zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by
malo byvidiemenej pílového listu ako plnú výšku zuba píly.
Gboko cicia naley dopasowado gruboci obrabianego
przedmiotu. Powinno bywidoczne mniej jak pena wysoko
zbów pod obrabianym przedmioten.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
megfelelen kell megválasztani. A frészlapból a munkadarab
alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell
kilátszania.
Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca.
Znaša naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod
obdelovancem.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba
biti vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ
priekðmeta biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam,
lai zem zâìçjamâ priekðmeta redzamâs asmens daïas
augstums bûtu mazâks par asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá.
Ruoðinio apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà
pjûklo danties aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib
tooriku alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.
.
.
.
, - .
Adaptai adâncimea de tiere la grosimea piesei de lucru.
Sub piesa de lucru ar trebui sse vadmai puin de
înlimea întreaga unui dinte.
.
.
.
,
.
.
.
470 315 - BKS18.indd 11470 315 - BKS18.indd 11 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

12
START
STOP
1
2
Insulated gripping surface
Isolierte Grifläche
Surface de prise isolée
Superficie di presa isolata
Superficie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerd
Isolerede gribeflader
Isolert gripeflate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Izolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowanpowierzchni
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Suprafa de prindere izolat
470 315 - BKS18.indd 12470 315 - BKS18.indd 12 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

13
For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the
On-/Oswitch cannot be locked in the "On" position.
Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer
Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht
arretieren.
Pour des raisons de sécurité, l'outil électrique est doté d'un
verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche
et d'arrêt ne peut pas s'enclencher.
Per motivi di sicurezza, questo utensile elettrico é dotato di pulsante
d'arresto.
Por razones de seguridad la herramienta electtricatiente un seguro de
arranque, el interruptor de arranque no tiene la posibilidad de de
enclaviemento.
Por razões de segurança a ferramenta eléctrica possui um
encravamento de ligação. Além disso, não é possível fixar o
interruptor.
Uit veiligheidsoverwegingen is de machine van een
inschakelvergrendeling voorzien en de aan-uitschakelaar is niet te
vergrendelen.
Maskinen er af sikkerhedshensysn forsysnet med en
indkoblingsspærre.
Av sikkerhetsgrunner er elektroverktøyet utstyrt med
innkoblingssperre, og av-/på-bryteren lar seg ikke låse.
För Din säkerhet är maskinen utrustad med låsknapp så
strömbrytaren ej kan tryckas in.
Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu kytkemisen estolla
ja On-Ei-kytkintä ei voi lukita.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åîïðëéóìÝíï ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ìå
ìßá áóöÜëåéá åíåñãïðïßçóçò êáé ï äéáêüðôçò åíåñãïðïßçóçò/
áðåíåñãïðïßçóçò äåí ìðïñåß íá áóöáëéóôåß.
Güvenlik nedenleriyle bu alet bir kapama emniyeti ile donatılmıolup,
açma/kapama alteri kilitlenmez.
Z bezpenostních dvodnelze zaaretovat vypínav poloze
ZAPNUTO.
Z bezpenostých dôvodov je toto elektrické náradie vybavené
blokovacím zariadením spúšania a aretácia vypínaa nie je možná.
Ze wzgldów bezpieczestwa to elektronarzdzie jest wyposaone w
blokadwycznika, a wycznika On/Onie mona zablokowaw
pozycji On (W).
Biztonsági okokból ez a szerszám egy olyan KI/BE kapcsolóval van
szerelve, ami nem rögzíthet“BE” állásban.
Iz varnostnih razlogov je elektrino orodje opremljeno z zaporo vklopa
in stikalo za vklop/izklop se ne da kiksirati.
Iz sigurnosnih razloga elektrini alat je predvien jednim zatvaraem
za ukljuivanje i prekidaza ukljuivanje i iskljuivanje se ne može
aretirati.
Drošbas nolkelektriskie instrumenti ir aprkoti ar sldža blotju
un sldzi nevar nofikst.
Saugumo sumetimais elektros prietaise yra paleidimo blokavimo
mechanizmas, ir negalima užfiksuoti jungimo/išjungimo jungiklio.
Turvakaalutlustel on elektritööriist varustatud sisselülitusblokeeringuga
ning sisse-välja lülitit pole võimalik fikseerida.
,
.
.
Din motive de securitate aceasta scula electriceste dotatcu un
blocaj pe comutator iar comutatorul Pornire / Oprire nu poate fiblocat
în poziia „Pornit“
.
; /
.
/
.""
470 315 - BKS18.indd 13470 315 - BKS18.indd 13 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

14
1
2
3
0° ... 45°
470 315 - BKS18.indd 14470 315 - BKS18.indd 14 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

15
470 315 - BKS18.indd 15470 315 - BKS18.indd 15 09.03.2020 17:40:4809.03.2020 17:40:48

16
1
2
3
Carry out a test cut
Probeschnitt durchführen
Eectuer une coupe d‘essai
Eettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt
Gör ett provsnitt!
ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá äïêéìáóôéêÞ
ôïìÞ
Deneme kesmesi yapın
Provete zkušební ez.
Vykonaskušobný rez.
Wykonac próbcicia
Végezzen teszvágást
Opravite preizkusni rez!
Izvesti probno rezanje
Jveic izminjuma griezums!
Atlikite bandomjpjv!
Teha proovilõige!
!
Efectuai un test de tiere
x cm
45°0°
470 315 - BKS18.indd 16470 315 - BKS18.indd 16 09.03.2020 17:40:4909.03.2020 17:40:49

17
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Píslušenství
Príslušenstvo
Element wyposaenia dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesorii
Ø 26 mm
470 315 - BKS18.indd 17470 315 - BKS18.indd 17 09.03.2020 17:40:4909.03.2020 17:40:49

18
3
1
2
4
0°
470 315 - BKS18.indd 18470 315 - BKS18.indd 18 09.03.2020 17:40:4909.03.2020 17:40:49

19
90°
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw
blade is necessary, use the correction screw.
Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum
Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube
durchführen
Si une correction de l'angle à 90° de la plaque de base par
rapport à la lame de scie s'avère nécessaire, il convient alors
d'avoir recours à la vis de correction.
Nella caso in cui si rendesse necessaria una correzione dell
'angolo di 90° della piastra di base rispetto alla lama, questa
potrà essere eettuata agendo sulla vite di correzione.
Si es necesario un ajuste o corrección de perpendicularidad
(90°) del disco de sierra actuar sobre el tornillo de ajuste.
Caso se torne necessário corrigir a esquadria da base em
relação ao disco de corte, agir sobre o parafuso de afinação.
Indien een korrektie van de 90° hoek van de bodemplaat ten
opzichte van het zaagblad nodig is kan deze worden
gekorrigeerd met de korrektieschroef.
Såfremt det er nødvendigt med en korrektion af bundpladens
90° vinkel i forhold til savklingen, gennemføres denne med
korrektionsskruen.
Hvis det er nødvendig å foreta en justering av 90°-vinkelen
på føringsplaten i forhold til sagbladet, må dette gjøres med
justeringsskruen.
Med ställskruv är det möjligt att justera 90°- vinkeln,
bottenplatta till sågklingan.
Mikäli pohjalevyn 90°-kulman oikaisu sahanterään nähden on
tarpeen, oikaisu suoritetaan oikaisuruuvista.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áðáñáßôçôç ìßá äéüñèùóç ôçò ãùíßáò
ôùí 90° ôçò ðëÜêáò ïäÞãçóçò ðñïò ôï äßóêï ðñéïíßóìáôïò,
ôüôå ðñÝðåé áõôÞ íá ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí êï÷ëßá
äéüñèùóçò
Kılavuz levhanın testere bıçaına 90°'lik konumunda bir
düzeltme gerekiyorsa, bunu düzeltme vidasıile yapın.
Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému kotoui,
provete to nastavovacím šroubem.
Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k pílovému
listu, použite koreknú skrutku.
Jeeli konieczne jest skorygowanie kta ustawienia pytki
prowadzcej 90° w stosunku do brzeszczota, naley
wykorzystado tego celu rubregulacyjn.
Ha az alaplap és a frészlap által bezárt 90 fokos szög
korrekcióra szorul, használja az állító csavart.
e je potrebna korektura 90° kota vodilne ploše k žaginemu
listu, to opravite s pomojo korekturnega vijaka.
Ako je potrebno korektura kuta vodee ploe od 90° prema
listu pile, ovu izvesti sa vijkom za korekturu.
Gadjum, ja nepieciešama atbalsta plksnes 90° lea
korekcija attiecbpret za ripu, izmantojiet korekcijas
skrvi.
Jei tarp kreipiamosios ir pjklo reikalinga 90° laipsnipataisa,
tai atlikite pataisos varžtu.
Juhul kui on vaja parandada juhtplaadi 90° nurka saelehe
suhtes, siis tehke seda korrigeeriva kruviga.
90
90°
,
.
Daceste necesaro corecie în unghi de 90° a plcii de
ghidare fa de lama ferstraului, utilizai urubul de corecie.
90°
,
.
90°
,
.
90°
470 315 - BKS18.indd 19470 315 - BKS18.indd 19 09.03.2020 17:40:4909.03.2020 17:40:49

20
1
2
470 315 - BKS18.indd 20470 315 - BKS18.indd 20 09.03.2020 17:40:4909.03.2020 17:40:49
Other manuals for BKS 18
3
Table of contents
Languages:
Other AEG Cordless Saw manuals