AEG M12 CHZ User manual

M12 CHZ
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjoryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire origi-
nale

2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
1 2 3
,
.
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
1 2 3
, ,
, .
1 2 3
,
.
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
1 2 3
,
.
1 2 3
,
.
1 2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
71

4 5
START
STOP
13 14
10
8
12 11
6
7

6 7
1
22-3 sec
100% 75% 50% 25%
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartuaküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem rakumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiamakumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
.
-
.
.
1
1
2
2
click

8 9
1
!
2
!
!
!
2 1

10 11
START
STOP
Insulated gripping surface
Isolierte Grifläche
Surface de prise isolée
Superficie di presa isolata
Superficie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerd
Isolerede gribeflader
Isolert gripeflate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Izolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowanpowierzchni
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Suprafa de prindere izolat

12 13
1
2
3

14 15
1
2
3
Accessory - Not included in
standard equipment.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de
la livraison.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen.
-
.
Aksesuar - Teslimat kapsamında deildir.
Píslušenství není souástí dodávky.
Príslušenstvo - nie je súasou štandardnej
výbavy.
Wyposaenie dodatkowe dostpne osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana.
Piederumi - standartaprkojumneietverts.
Priedas – neeina tiekimo komplektacij.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
- B
.
-
.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard.
-
.
-
.
. -

16 17
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS RECIPROCATING SAW
Production code...............................................................................................................................................
Battery voltage.................................................................................................................................................
Stroke rate under no-load................................................................................................................................
Lengths of stroke .............................................................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)....................................................................
Recommended ambient operating temperature ............................................................................................
Recommended battery types..........................................................................................................................
Recommended charger...................................................................................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ...............................................................................................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))....................................................................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 62841.
Cutting board *1
Vibration emission value ah,B ......................................................................................................................
Uncertainty K= ............................................................................................................................................
Cutting wooden beam *1
Vibration emission value ah,WB ....................................................................................................................
Uncertainty K= ............................................................................................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SABRE SAW SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead
to loss of control.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use
of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a
suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on again
while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive
force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety
instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury
and damage.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light building
materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole corresponding to
the size of the saw blade.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee
Distributors oer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).
Use only System C12 chargers for charging System C12 battery packs. Do not use battery packs
from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In
case of contact with battery acid wash it oimmediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
*1 with saw blade bimetal, dimension 150 x 1,4/1,9 mm and tooth pitch 4,2 mm, 6Tpi
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the
vibration and noise emission may dier. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched oor when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ENGLISH
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the
following Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as
amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated
standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-11:2016+A1:2020
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This sabre saw cuts wood, plastic, and metal. It can cut straight lines, curves, and internal
cut-outs. It cuts pipes and can cut flush to a surface.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ELECTRIC BRAKE
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. However,
there may be a delay between the time you release the trigger and when the brake engages.
Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the saw needs
servicing by an authorized Milwaukee service facility.
You must always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the
workpiece.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid
extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully
charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw,
the tool will stop for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could become to high. If this
happens, the battery will shut down.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and
international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods
regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by
appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced
which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list
of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as
well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Wear gloves!
Always wear goggles when using the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with
household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.
n0
Stroke rate under no-load
V
Volts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

18 19
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN AKKU-SÄBELSÄGE
Produktionsnummer.......................................................................................................................
Spannung Wechselakku ................................................................................................................
Leerlaufhubzahl..............................................................................................................................
Hubhöhe.........................................................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)............................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten ......................................................................
Empfohlene Akkutypen ..................................................................................................................
Empfohlene Ladegeräte.................................................................................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))...................................................................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))..............................................................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN
62841.
Sägen von Spanplatte: *1
Schwingungsemissionswert ah,B ...............................................................................................
Unsicherheit K = ........................................................................................................................
Sägen von Holzbalken *1
Schwingungsemissionswert ah,WB .............................................................................................
Unsicherheit K = ........................................................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art
und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den
Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung
ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten
Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke
können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden!
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoe für Wände) möglich,
bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem Sägeblatt entsprechend große
Bohrung angebracht werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee
bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen
(Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des Systems C12 laden. Keine
Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor
Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten
Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort
mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
DEUTSCH
*1 mit Sägeblatt Bimetall, Größe 150 x 1,4/1,9 mm und Zahnteilung 4,2 mm, 6Tpi
WARNUNG
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841 gemessen und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann
deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder
Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/
EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststound Metall. Sie schneidet Geraden, Kurven und
Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und trennt flächenbündig ab.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
ELEKTRISCHE BREMSE
Bei Loslassen des Schalterdrückers wird das Sägeblatt innerhalb von ca. 2 Sekunden
durch die elektrische Bremse gestoppt. Allerdings kann die elektrische Bremse auch
verzögert wirken. Gelegentlich ist die elektrische Bremse nicht wirksam. Sollte die
elektrische Bremse häufiger nicht wirken, muss die Säge zu einer autorisierten
Milwaukee Servicestelle gebracht werden.
Erst nach Stillstand des Sägeblattes die Säge aus dem Werkstück ziehen.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere
Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen
werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem
Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe
Drehmomente, Verklemmen des Sägeblattes, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss,
stoppt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem Fall schaltet
der Akku ab.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und
internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen
unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen
und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen
kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen
Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Schutzhandschuhe tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und
zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
n0Leerlaufhubzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH

20 21
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SCIE SABRE SANS FIL
Numéro de série.........................................................................................................................................
Tension accu interchangeable ...................................................................................................................
Nombre de courses à vide.........................................................................................................................
Hauteur de la course..................................................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah) ......................................................................
Température conseillée lors du travail .......................................................................................................
Batteries conseillées ..................................................................................................................................
Chargeurs de batteries conseillés .............................................................................................................
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l'outil est
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ............................................................................
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))...............................................................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 62841.
Sciage du bois
*1
Valeur d’émission vibratoire ah,B ............................................................................................................
Incertitude K= ........................................................................................................................................
Découpe de poutres en bois
*1
Valeur d’émission vibratoire ah,WB ..........................................................................................................
Incertitude K= ........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions
opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs
électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES SCIES SABRES
Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées pendant toute
opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
fils dissimulés. Des accessoires de coupe entrant en contact avec un fil "actif" peuvent
rende " actives" des parties métalliques accessibles de l'outil électrique et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner
sur une plateforme stable. Lorsqu'elle est tenue avec la main ou contre le corps, la pièse à
usiner reste instable et cela peut conduire à une perte de contrôle.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail
avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque
antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes,
casque et protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et
ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les
poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le dispositif avec
l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé.
Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchauer.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
• durant le remplacement de l‘outil
• durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux
câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des pièce en
exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.
Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois, matériaux de
construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs (métaux), une percée plus
importante doit être faite au moyen de la lame.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers.
Milwaukee ore un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de
court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de
court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C12 qu’avec le chargeur d’accus du
système C12. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des
locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un
accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie,
laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages
causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un
liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit
dans « Données techniques » est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés
suivants :
*1 avec lame de scie bimetal, dimension 150 x 1,4/1,9 mm et pas de dent 4,2 mm, 6Tpi
AVERTISSEMENT
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d‘une méthode standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour
comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l‘exposition.
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores déclaré correspond à l‘application principale de l‘outil. Cependant, si l‘outil est utilisé pour des applications diérentes, avec diérents accessoires ou est
mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent diérer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d‘arrêt de l‘outil ou des périodes où il est en marche mais n‘eectue pas réellement le
travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l‘opérateur des eets des vibrations et/ou du bruit tels que : l‘entretien de l‘outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains,
l‘organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthétiques et des métaux. Elle permet
des découpes rectilignes et curvilignes et des découpes intérieures. Elle permet de découper
des tuyaux au ras des murs.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux
prescriptions.
FREIN ELECTRIQUE
Dès que le poussoir de l'interrupteur est relâché, la lame de scie est stoppée par le frein
électrique en l'espace d'environ 2 secondes. Toutefois, le frein électrique peut aussi agir avec
retardement. Le frein électrique n'est parfois pas ecace. Si le frein électrique est
fréquemment sans eet, la scie doit être remise à un centre de service agréé Milwaukee.
C'est seulement après l'immobilisation de la lame de scie que la scie doit être retirée de la
pièce à œuvrer.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions
prolongées au soleil ou au chauage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand
celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de courant très élevée, par exemple
des couples extrêmement hauts, un coincement, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil
électrique se met à bourdonner pendant 2 secondes et s’éteint automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de commutateur, puis l’enclencher à
nouveau.
Il se peut que l’accu s’échaue fortement s’il est soumis à des sollicitations extrêmes. Dans ce
cas, il se déconnecte.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de
produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eectuer dans le respect des dispositions et des normes
locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le
transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être
eectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra
être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l‘intérieur de son
emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être
transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur
professionnel.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire
remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de
service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le
modèle de la machine et le numéro de six chires imprimé sur la plaquette de puissance et en
s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Porter des gants de protection!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là
de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans
le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables
ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément
et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans
le respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de
connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de
collecte.
n0
Nombre de courses à vide
V
Voltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

22 23
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI SEGA DRITTA A BATTERIA
Numero di serie ........................................................................................................................
Tensione batteria ......................................................................................................................
Numero di corse a vuoto .........................................................................................................
Altezza corsa ..........................................................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah).................................................
Temperatura consigliata durante il lavoro.................................................................................
Batterie consigliate ...................................................................................................................
Caricatori consigliati .................................................................................................................
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve essere
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ........................................................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)).................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 62841
Segatura di legno *1
Valore di emissione dell’oscillazione ah,B ..............................................................................
Incertezza della misura K=...................................................................................................
Taglio di travi di legno *1
Valore di emissione dell’oscillazione ah,WB ............................................................................
Incertezza della misura K=...................................................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il mancato
rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE A SCIABOLA
Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono
lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di
corrente.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe
mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una
folgorazione.
Usare morsetti a vite o altri ausili pratici per fissare il pezzo da lavorare su di
una base stabile. Tenere il pezzo da lavorare con la mano o cercare di fissarlo con il
corpo potrebbe comportare lo slittamento del pezzo, con conseguente perdita del
controllo.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre
portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue
di protezione acustica.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non
dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es.
amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il
dispositivo fino a quando l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di
causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la
causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di
sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
• durante la sostituzione dell‘utensile
• durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in
lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito
alterazioni.
E’possibile eettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per
costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un foro
adatto alle dimensioni della lama.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee
ore infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.
(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del
System C12. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l'acido
di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da
corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle
batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
*1 con lama di sega bimetal, dimensioni 150 x 1,4/1,9 mm e passo dei denti 4,2 mm, 6Tpi
AVVERTENZA
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma EN 62841 e
possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori
dierenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare significativamente il livello di esposizione durante l’intera
durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può
ridurre significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identificare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli eetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli
accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
ITALIANO
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto
circuito.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti
normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
UTILIZZO CONFORME
Questo sega diritta può essere utilizzato per lavorare legno, materiale sintetico e
acciaio: per eettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’interno del materiale.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
FRENO ELETTRICO
Se viene rilasciato l'interruttore a pressione, la lama verrà arrestata dal freno elettrico
entro circa 2 secondi. E' comunque anche possibile che il freno elettrico agisca con
ritardo. In alcuni casi il freno elettrico potrebbe non intervenire. Se il freno elettrico
dovesse non funzionare con una certa frequenza, la sega dovrà essere portata in un
centro di assistenza Milwaukee autorizzato.
Estrarre la sega dal pezzo da lavorare soltanto dopo l'arresto della lama.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio
ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere completamente
ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno
cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo molto elevato di corrente,
ad es. coppie di serraggio estremamente elevate, bloccaggio, arresto improvviso o
cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2 secondi e poi si spegne automaticamente.
Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può surriscaldarsi. In questo caso
l’accumulatore si spegne.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di
merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali,
nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna
restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul
trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso
devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il
processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la
cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi
assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo
indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza
rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in
funzione l'elettroutensile.
Indossare guanti protettivi!
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a
parte come accessorio.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio
per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si
trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
n0
Numero di corse a vuoto
V
Volt
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

24 25
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS SIERRA DE SABLE A BATERIA
Número de producción...................................................................................................................
Voltaje de batería ...........................................................................................................................
Nº de carreras en vacío .................................................................................................................
Carrera ...........................................................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)....................................
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo ..............................................................
Tipos de acumulador recomendados ............................................................................................
Cargadores recomendados ...........................................................................................................
Información sobre ruido y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
La presión acústica se eleve normalmente
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))........................................................................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)).................................................................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841.
Aserrado de madera
*1
Valor de vibraciones generadas ah,B ..........................................................................................
Tolerancia K=.............................................................................................................................
Corte de vigas de madera
*1
Valor de vibraciones generadas ah,WB .......................................................................................
Tolerancia K=.............................................................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS SABLE
Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en
los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con
conductores de corriente ocultos.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada
también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Utilice prensas de tornillo u otros medios de ayuda para sujetar la pieza de
trabajo en una superficie estable. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano o al
contrapresionarla con el cuerpo, ésta puede correrse y provocar el pérdida de control.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre
gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora
contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y
protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello
es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra
polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente! No
vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un
rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
• en caso de cambiar la herramienta
• en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos
y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de trabajo no fijadas
pueden causar lesiones graves y deterioros.
No usar seguetas rajadas o torcidas.
En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es
posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros
(metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la segueta.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en cargadores C12. No intentar
recargar acumuladores de otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos.
Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de
ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente
la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con
agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto
debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos
o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
*1 con hoja de sierra bimetal, tamaño 150 x 1,4/1,9 mm y paso de dientes de 4,2 mm, 6Tpi
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura en EN 62841 y se puede usar para
comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con
diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está funcionando, pero no está
haciendo su trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta sierra de sable puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas rectas,
curvas y efectuar cortes internos.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
FRENO ELECTRICO
Al soltar el gatillo, el freno eléctrico frena la hoja de la sierra dentro de aprox. 2
segundos. Sin embargo, el freno eléctrico puede actuar también de forma más
retardada. De vez en cuando, el freno eléctrico no produce efecto. En caso de que el
freno eléctrico no surta efecto de forma más frecuente, deberá llevarse la sierra a un
servicio de postventa autorizado por Milwaukee.
Extraer la sierra de la pieza de trabajo únicamente en el momento de paro de la hoja de
la sierra.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una
exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse completamente las baterías después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían
retirar del cargador una vez finalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy elevado de corriente, por ej.
debido a pares muy elevados, agarrotamiento, parada repentina o cortocircuito, la
herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se desconectará
automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y después conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar mucho. En este caso
desconectar el acumulador.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte
de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las
normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo
en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de
transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías
peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a
cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo
debe ser supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se
produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar
dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de
transportes.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar
componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del
tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su
Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße
10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Usar guantes protectores
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se deben
eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger por
separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para
una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada
sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida.
n0
Nº de carreras en vacío
V
Tensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático

26 27
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SERRA DE SABRE A BATERIA
Número de produção................................................................................................................
Tensão do acumulador.............................................................................................................
Nº. de cursos em vazio ............................................................................................................
Curso.........................................................................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah) ...................................
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar.................................................................
Tipos de baterias recomendadas.............................................................................................
Carregadores recomendados..................................................................................................
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 62841.
Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) ......................................................................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) .....................................................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme
EN 62841.
Serrar madeira
*1
Valor de emissão de vibração ah,B .......................................................................................
Incerteza K= .........................................................................................................................
Serrar vigas de madeira *1
Valor de emissão de vibração ah,WB .....................................................................................
Incerteza K= .........................................................................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta
elétrica. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS DE SABRE
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a executar
trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas eléctricas
escondidas.
O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também pode
colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Use sargentos ou outros recursos práticos para fixar a peça a trabalhar
em uma base sólida. Se a peça a trabalhar for segurada com a mão ou
apoiada de encontro com o corpo, a peça poderá deslocar-se o que poderá
levar à perda do controlo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina, usar
sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como máscara de pó,
sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva são
recomendados.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo
penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para a saúde (p.
ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção bloquear!
Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da ferramenta de inserção,
pois isso pode levar a um recuo repentino com uma alta força reactiva. Verifique e
elimine a causa do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as instruções
de segurança.
Causas possíveis podem ser:
• Emperramento na peça a trabalhar
• Material a processar rompido
• Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode ficar quente durante a operação.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
• na troca das ferramentas
• ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fixação. Peças a trabalhar não
fixadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Não utilizar lâminas de corte fissuradas ou deformadas.
Cortes envaziados só são possíveis em materiais não muito consistentes (madeira,
aglomerados ligeiros para paredes). Em materiais mais duros (metais) é necessário
efectuar uma furação na qual caiba a lâmina de corte.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar os acumuladores do
Sistema C12. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição
danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido,
deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte
um médico o mais depressa possível.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas as disposições relevantes
das diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30UE, 2006/42/CE e dos seguintes
documentos normativos harmonizados:
*1 com lâmina da serra bimetal, dimensões 150 x 1,4/1,9 mm e passo de dentes 4,2 mm, 6Tpi
ATENÇÃO
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta ficha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se encontra na norma EN 62841, podendo
ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para aplicações diferentes ou
com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for deficiente, a emissão de ruídos e vibrações poderá diferir. Isso poderá aumentar significativamente o nível de exposição
ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em funcionamento, não está realmente
a trabalhar. Isso poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
PORTUGUES
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta serra de sabre corta madeira, plástico e metal. Cortes curvos e à face do
material.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
TRAVÃO ELÉCTRICO
Quando se solta o interruptor, o travão electrónico parará a lâmina de serra dentro
de aproximadamente 2 segundos. Contudo, este intervalo pode ser maior devido a
uma reacção atrasada do travão electrónico. Ocasionalmente pode acontecer que
o travão não pára a lâmina. Se isto acontecer frequentemente, deve levar a serra a
um centro de serviços autorizado pela Milwaukee.
Não tire a serra da peça a trabalhar, enquanto a lâmina não ter parado.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes
da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar
exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los plenamente após
a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da
carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de corrente demasiado
elevado, por exemplo um binário de rotação extremamente elevado, um bloqueio,
uma paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante 2
segundos e desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor. Sob condições
extremas, a bateria pode aquecer demasiado. Neste caso a bateria desliga-se.“
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os
regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos
regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o
processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para
evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na
embalagem.
• Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu
posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e
o número de seis posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Use luvas de protecção!
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível
como acessório.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser
jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados
separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem
para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos
de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
n0Nº. de cursos em vazio
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática

28 29
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-RECIPROZAAGMACHINE
Productienummer.................................................................................................................
Spanning wisselakku ...........................................................................................................
Onbelast toerental................................................................................................................
Slaglengte ............................................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah) ......................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken .....................................................
Aanbevolen accutypes.........................................................................................................
Aanbevolen laadtoestellen...................................................................................................
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ......................................................................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)).............................................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Zagen van hout
*1
Trillingsemissiewaarde ah,B ..............................................................................................
Onzekerheid K= ...............................................................................................................
Zagen van houten balken *1
Trillingsemissiewaarde ah,WB ............................................................................................
Onzekerheid K= ...............................................................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, voorschriften,
afbeeldingen en specificaties voor dit elektrische gereedschap. Als de
onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SABELZAGEN
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen
stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de
metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok
leiden.
Gebruik lijmklemmen of andere geschikte hulpmiddelen om het werkstuk
aan een stabiele ondergrond te bevestigen. Als u het werkstuk met uw hand
of met uw lichaam tegenhoudt, kan het wegglijden, waardoor u de controle kunt
verliezen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een
veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Draag
derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar
uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert! Schakel het
apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag met
een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak
voor de blokkering van het gereedschap met inachtneming van de
veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
• bij het vervangen van het gereedschap
• bij het neerleggen van het apparaat
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden,
gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet geborgde werkstukken
kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken.
Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd zijn, mogen niet gebruikt
worden.
Insteekzagen is alleen in zachte materialen (hout, lichte bouwstoen voor
wanden) mogelijk. Bij hardere materialen (metalen) moet een boring
overeenkomstig de grootte van het zaagblad aangebracht worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C12 alléén met laadapparaten van het
Akku-Systeem C12 laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes opslaan.
Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof
lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij
oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts
raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door
kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet
onder in vloeistoen en waarborg dat geen vloeistoen in de apparaten en accu's
kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoen zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een
kortsluiting veroorzaken.
*1 met zaagblad bimetal, maat 150 x 1,4/1,9 mm en tandafstand 4,2 mm, 6Tpi
WAARSCHUWING
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN 62841 en kunnen worden
gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap echter voor andere doeleinden
of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld: onderhoud van het gereedschap en
hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
‘Technische gegevens’ beschreven product overeenstemt met alle relevante
voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG en
de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De reciprozaag zaagt hout, kunststof en metaal. Zagen van bochten,
insteekzagen, en recht afzagen is mogelijk.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
ELEKTRISCHE REM
Als u de drukschakelaar loslaat, wordt het zaagblad binnen twee seconden
gestopt door de elektrische rem. De elektrische rem kan echter ook vertraagd
werken. Af en toe werkt de elektrische rem niet. Als de elektrisch rem vaker niet
functioneert, moet de zaag naar een geautoriseerd Milwaukee servicepunt
worden gebracht.
Trek de zaag pas na stilstand van het zaagblad uit het werkstuk.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu.
Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig
opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s dienen deze na het opladen
uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog stroomverbruik, bijv. extreem
hoge draaimomenten, klemmen, plotseling stoppen of kortsluiting, vibreert het
elektrische gereedschap gedurende 2 seconden en schakelt dan automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de drukschakelaar loslaten en
vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval schakelt hij uit.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport
van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en internationale
voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door expeditiebedrijven is
onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen.
De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces
moet vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht worden
genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en
geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten
die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een
ocieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw
klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
in gebruik neemt.
Draag veiligheidshandschoenen!
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten, batterijen en accu‘s mogen niet via
het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu‘s moeten gescheiden worden
verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
n0Onbelast toerental
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming

30 31
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
DANSK
TEKNISKE DATA AKKU BAJONETSAV
Produktionsnummer ........................................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding .....................................................................................
Slagantal, ubelastet.........................................................................................................
Løftehøjde .......................................................................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)...........................................
Anbefalet temperatur under arbejdet...............................................................................
Anbefalede batterityper ...................................................................................................
Anbefalede opladere .......................................................................................................
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ............................................................................
Lydeekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) .......................................................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841.
Savning af træ
*1
Vibrationseksponering ah,B ..........................................................................................
Usikkerhed K= .............................................................................................................
Savning af træbjælker *1
Vibrationseksponering ah,WB ........................................................................................
Usikkerhed K= .............................................................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer, anvisninger, figurer og
specifikationer, som følger med dette el-værktøj. En manglende overholdelse
af alle nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR FREM- OG TILBAGEGÅENDE
SAVE
Hold maskinen fast i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens
metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
Brug skruetvinger eller andre praktiske hjælpemidler til at fastgøre
arbejdsemnet på et stabilt under lag med. Hvis arbejdsemnet holdes med
hånden, eller presses der imod med kroppen, kan emnet skride, hvilket kan føre
til, at du mister kontrollen.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINFORMATIONER
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du arbejder med
maskinen. Vi anbefaler desuden brug af personlig beskyttelsesudrustning,
såsom støvmaske, sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og
høreværn.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i
kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en sundhedsrisiko (f.
eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd ikke for
maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette kan føre til et
tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til
indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
• at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
• at det har brækket materialet der bearbejdes
• at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger
• ved værktøjsskift
• når man lægger maskinen fra sig
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler,
gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede emner kan
forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser.
Ridsede savklinger eller sådanne, som har ændret form, må ikke bruges.
Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette bygningsmaterialer til
vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal der anbringes et hul, hvis
størrelse svarer til savklingen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med
alm. husholdningdaald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for
kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Brug kun C12 ladeapparater for opladning af System C12 batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre rum.
Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde
batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med
batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I
tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem
i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af
produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren
ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i
enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand,
*1 med savklinge bimetal, str. 150 x 1,4/1,9 mm og tandafstand 4,2 mm, 6Tpi
ADVARSEL
Det vibrations- og støjemissionsniveau, der nævnes i dette oplysningsskema, er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test fra EN 62841, og det kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Det kan bruges til en foreløbig bedømmelse af eksponeringen.
Det erklærede vibrations- og støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære anvendelsesformål. Det er dog sådan, at hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt tilbehør eller dårlig vedligeholdt, så kan vibrations- og støjemissionen variere. Det kan evt. øge eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede
arbejdstidsrum.
En vurdering af eksponeringsniveauet ift. vibration og støj bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller hvor det kører, men rent faktisk ikke
udfører jobbet. Det kan evt. mindske eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at beskytte brugeren mod eekten af vibration og/eller støj, som fx: vedligehold værktøjet og tilbehøret,
hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre.
DANSK
bestemte kemikalier, blegestoer eller produkter, som indeholder blegestoer,
kan forårsage kortslutning.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er beskrevet under
“Tekniske data”, er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i
henhold til direktiverne 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og
nedenstående harmoniserede normative dokumenter:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
TILTÆNKT FORMÅL
Bajonetsaven kan anvendes til træ, plast og metal. Bajonetsaven afskærer plant
til overfladen, i kurver, indvendig udskæring og i rør.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
ELEKTRISK BREMSE
Den elektriske bremse stopper savklingen i løbet af 2 sekunder, når man slipper
kontakten. Den elektriske bremse kan dog også virke med forsinkelse. Af og til
virker den elektriske bremse overhovedet ikke. Hvis den elektriske bremse
hyppigt ikke virker, skal saven indsendes til et autoriseret Milwaukee
serviceværksted.
Først når savklingen er standset helt, må saven trækkes ud af emnet.
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden
brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets eekt. Undgå direkte sollys og
stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt efter
brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug, f.eks. som følge af
ekstremt høje drejningsmomenter, fastklemning, pludseligt stop eller
kortslutning, brummer el-værktøjet i 2 sekunder og slukker så af sig selv.
For at tænde igen slipper du trykknappen og tænder el-værktøjet på ny.
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget varmt. I så fald kobler
batteriet fra.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale
og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere
krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer
er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af
forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-
servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv
herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og
bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brug beskyttelseshandsker!
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke
bortskaes sammen med det almindelige husholdningsaald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles
særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en
miljømæssig forsvarlig bortskaelse.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant aald.
n0Slagantal, ubelastet
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke

32 33
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
NORSK
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET SABELSAG
Produksjonsnummer........................................................................................................
Spenning vekselbatteri ....................................................................................................
Tomgangsslagtall.............................................................................................................
Slaghøyde .......................................................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)......................................
Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid..................................................................
Anbefalte batterityper ......................................................................................................
Anbefalte ladere ..............................................................................................................
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det A-bedømte lydnivået til maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A))................................................................................
Lydeektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ..............................................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 62841.
Saging av tre
*1
Svingningsemisjonsverdi ah,B ......................................................................................
Usikkerhet K= ..............................................................................................................
Saging av trebjelker *1
Svingningsemisjonsverdi ah,WB ....................................................................................
Usikkerhet K= ..............................................................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler, anvisninger,
illustrasjoner og spesifikasjoner for dette elektroverktøyet. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETS INSTRUKSER FOR SABELSAGER
Hold apparatet i de isolerte holdeflatene, når det arbeides på steder hvor
elektroverktøyet kan tree skjulte strømledninger.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til
apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
Bruk en skruestikke eller andre praktiske hjelpemidler for å feste
arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde arbeidstykke med hånden eller
trykke det kroppen, gjør det ustabilt og det kan føre til at man mister kontrollen
over arbeidstykket.
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av maskinen.
Vernebekledning så vel som støvmaske, vernehansker, fast og sklisikkert
skotøy, hjem og hørselsvern er anbefalt.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i kontakt
med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er blokkert! Ikke slå
apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er blokkert; her kan det oppstå
et tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet
blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
• det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
• det har brekt igjennom materialet som bearbeides
• elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Isatt verktøy kan i bruk bli veldig varmt.
ADVARSEL! Fare for forbrenning
• ved skifting av verktøy
• når apparatet legges ned
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede arbeidsemner
kan ha alvorlige helseskader og skader av material til følge.
Sagblad som har sprekker eller som har endret form må ikke brukes!
Dykksaging er kun mulig i bløtere materialer (treverk, lettere byggematerialer for
vegger), for hardere materialer (metaller) må det brukes et sagblad med
tilsvarende stor boring.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. Milwaukee
tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for vekselbatterier på
ladere (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader av systemet C12.
Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes
mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut
batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask
umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles
grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av
personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller
laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i
apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann,
visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan
forårsake en kortslutning.
*1 med sagblad bimetal, størrelse 150 x 1,4/1,9 mm og tannavstand 4,2 mm, 6Tpi
ADVARSEL
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 62841 og kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet, sammen med annet utstyr
eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele
perioden du bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går, men ikke direkte brukes til
noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av verktøyet og tilleggsutstyr,
hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
NORSK
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at produktet som beskrives under «Tekniske
data» samsvarer med alle relevante forskrifter i direktivene 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EF, 2006/42/EF og de følgende harmoniserte normative dokumentene:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
FORMÅLSMESSIG BRUK
Bajonettsagen sager treverk, plast og metall. Den skjærer rett, kurver og
innvendige utsnitt. Den skjærer rør og skiller i flukt med flater.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
ELEKTRISK BREMSE
Ved å slippe trykkbryteren blir sagbladet stoppet innen 2 sekund av en elektrisk
bremse. Det kan dog skje at den elektriske bremsen reagerer forsinket. Av og til
hender det at den elektriske bremsen ikke virker. Skulle det skje at den
elektriske bremsen ofte ikke virker, må sagen bringes til et autorisert Milwaukee
servicested.
Trekk sagen ut av arbeidsstykke etter at sagen står stille.
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå
oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter oppladning
taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært høy strømforbruk,
for eksempel ved ekstrem høye dreiemoment, fastklemming, plusselig stopp
eller kortslutning, brummer elektroverktøyet 2 sekunder og slår seg så
automatisk av.
For å slå det på igjen, må man slippe trykkbryteren og så slå på igjen.
Ved ekstreme belastninger kan det oppladbare batteriet bli sterkt opphetet. I
slike tilfeller kobler batteriet seg ut.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport av farlig
gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og
internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av spedisjonsfirma faller
under bestemmelsene om transport av farlig gods. Forberedningene av
forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av personer som
har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice
eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det
sekstallige nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk vernehansker !
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra
tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare batterier
skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering
hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din
fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder.
n0Tomgangsslagtall
VVolt
Likestrøm
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke

34 35
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
SVENSKA
TEKNISKA DATA BATTERIDRIVEN TIGERSÅG
Produktionsnummer ........................................................................................................
Batterispänning................................................................................................................
Tomgångsslagtal..............................................................................................................
Slaglängd.........................................................................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah) ....................................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid arbete:.......................................................
Rekommenderade batterityper........................................................................................
Rekommenderade laddare..............................................................................................
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)).......................................................................
Ljudeektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))......................................................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 62841.
Sågning i trä
*1
Vibrationsemissionsvärde ah,B .....................................................................................
Onoggrannhet K= ........................................................................................................
Såga träbjälkar *1
Vibrationsemissionsvärde ah,WB ...................................................................................
Onoggrannhet K= ........................................................................................................
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, illustrationer
och specifikationer som medföljder detta elverktyg. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR TIGERSÅGAR
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför
arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träa på dolda elledningar.
Om man kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de
delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man får
en elektrisk stöt.
Använd ett eller flera skruvstäd eller ett annat praktiskt hjälpmedel för att
fästa arbetsstycket på ett stabilt underlag. Om du försöker hålla fast
arbetsstycket med handen eller trycker emot med kroppen finns risk att
arbetsstycket flyttar sig och att du förlorar kontrollen.
ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du använder
maskinen. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask,
skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och hörselskydd.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det ska inte
komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask.
Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt (t.ex. asbest).
Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast! Sätt
sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande
sitter fast; risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment. Ta reda på
orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till
säkerhetsanvisningarna.
Möjliga orsaker kan vara:
• Verktyget sitter snett i arbetsstycket
• Verktyget går igenom materialet som bearbetas
• Elverktyget är överbelastat
Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång.
Verktyget som används kan bli mycket varmt under användningen.
VARNING! Risk för brännskador
• vid verktygsbyte
• när man lägger ifrån sig maskinen
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-,
gas- eller vattenledningar.
Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning. Arbetsstycken som inte är
ordentligt fastspända kan leda till allvarlig kroppsskada eller annan skada.
Spruckna sågklingor eller sådana som förändrat form får ej användas!
Är endast möjlig i mjuka material (trä m.m.) vid hårdare material (metall)
rekommenderas förborrning.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt, kortslutning
kan uppstå.
System C12 batterier laddas endast i System C12 laddare. Ladda inte batterier
från andra system.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur
skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med
vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta
genast läkare.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador
som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller
laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller
batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa
kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan
orsaka en kortslutning.
*1 med sågblad bimetal, storlek 150 x 1,4/1,9 mm och tanddelning 4,2 mm, 6Tpi
VARNING
De deklarerade vibrations- och bullernivåerna på detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad testmetod enligt EN 62841 och kan användas för
att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar verktygets huvudsakliga tillämpningar. Om verktyget emellertid används för olika tillämpningar, med olika eller
dåligt underhållna tillbehör, kan vibrations- och bullerutsläppet variera. Detta kan öka exponeringsnivån avsevärt över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta hänsyn till de tider då verktyget är avstängt eller när det körs utan att faktiskt arbeta. Detta
kan avsevärt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot eekterna av vibrationer och/eller buller såsom: underhåll av verktyget och tillbehören, hålla
händerna varma, organisation av arbetsmönster.
SVENSKA
EG-FÖRSÄKRAN ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi som tillverkare intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under
“Tekniska data” överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i direktiv
2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG och följande harmoniserade
normerande dokument:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Sabelsåg sågar trä, plast och metall. Den skär rakt, sågar kurvor och kapa plant.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
ELEKTRISK BROMS
När du släpper brytarknappen stannar sågbladet inom ca 2 sekunder tack vare
den elektriska bromsen. Det kan emellertid inte uteslutas att bromsen slår till
något fördröjt. Och det kan också hända att den elektriska bromsen inte verkar
alls. Om den elektriska bromsen oftare inte skulle fungera ska du lämna eller
skicka in din såg till en auktoriserad Milwaukee serviceverkstad.
Dra först ut sågen ur arbetsstycket när sågbladet har stannat helt.
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets eekt. Undvik längre uppvärmning
tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier avlägsnas
från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Om det uppladdningsbara batteriet överbelastas på grund av mycket hög
strömförbrukning, till exempel vid extremt höga vridmoment, fastklämning,
plötsligt stopp eller kortslutning, brummar elverktyget i 2 sekunder och stängs
sedan av automatiskt.
Släpp därefter först upp tryckknappen och slå sedan på elverktyget igen, om du
vill fortsätta bearbetningen.
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett sådant fall stängs
batteriet av automatiskt.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av farligt gods
på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella
och internationella föreskrifter och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att behöva
beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en speditionsfirma
gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast
personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får
förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på
fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika
kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen.
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter,
för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se
broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos kundservicen
eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex
siror som står på eektskylten.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Bär skyddshandskar!
Använd alltid skyddsglasögon.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och
får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka
samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig
avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller
fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för
elskrot.
n0Tomgångsslagtal
VSpänning
Likström
Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke

36 37
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
SUOMI
TEKNISET ARVOT AKKUPUUKKOSAHA
Tuotantonumero ..............................................................................................................
Jännite vaihtoakku...........................................................................................................
Kuormittamaton iskuluku .................................................................................................
Iskun pituus .....................................................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (2,0 Ah ... 6,0 Ah)..........................................
Suositeltu ympäristön lämpötila työn aikana ...................................................................
Suositellut akkutyypit.......................................................................................................
Suositellut latauslaitteet...................................................................................................
Melu-/tärinätieto
Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A))..................................................................................
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))...................................................................
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 62841 mukaan.
Puun sahaaminen
*1
Värähtelyemissioarvo ah,B ............................................................................................
Epävarmuus K=...........................................................................................................
Puupalkkien sahaaminen *1
Värähtelyemissioarvo ah,WB ..........................................................................................
Epävarmuus K=...........................................................................................................
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvitukset ja
erittelyt, jotka toimitetaan tämän sähkötyökalun mukana. Jäljempänä
annettujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
PUUKKOSAHOJEN TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat sellaisia
töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Leikkaustyökalun yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset
osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä ruuvipuristimia tai muita käytännöllisiä apuvälineitä kiinnittämään
työstettävä kappale tukevalle alustalle. Vain kädessä pidetty tai vartalolla
vastaan painaen tuettu työstökappale saattaa luiskahtaa pois ja tästä voi
seurata laitteen hallinnan menettäminen.
TÄYDENTÄVIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ JA TYÖSKENTELYOHJEITA
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi konetta.
Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin kuuluvat pölysuojanaamari,
työkäsineet, tukevat, luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojukset.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen
vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on
käytettävä sopivaa suojainta.
Terveydellisiä vaaroja aiheuttavien materiaalien (esim. asbestin) työstäminen on
kielletty.
Jos käytetty työkalu juuttuu kiinni, sammuta laite heti! Älä kytke laitetta
uudelleen päälle työkalun ollessa vielä kiinni juuttuneena, koska tästä saattaa
aiheutua voimakas takaisku. Selvitä työkalun juuttumisen syy ja poista syy
turvallisuusmääräyksiä noudattaen.
Mahdollisia syitä voivat olla:
• työkalun vinoutuminen työstökappaleessa
• työstetyn materiaalin puhkaiseminen
• sähkötyökalun ylikuormitus
Älä tartu käynnissä olevan koneen työosiin.
Käytetty työkalu saattaa kuumeta käytön aikana.
VAROITUS! Palovamman vaara
• työkalua vaihdettaessa
• laitetta pois laskettaessa
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu-
ja vesijohtoihin.
Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen. Varmistamattomat
työstökappaleet saattavat aiheuttaa vakavia vammoja ja vaurioita.
Rikkinäisiä sahanteriä tai sellaisia, jotka ovat muuttaneet muotoaan ei saa
käyttää!
Upotussahaus on mahdollista vain pehmeämpiin materiaaleihin (puu,
kevytrakenteiset seinät), koviin materiaaleihin (metallit) on ensin tehtävä
sahanterän suuruinen porausaukko.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta.
Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen
jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara).
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu metalliesineitä
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System C12 latauslaitetta System C12 akkujen lataukseen.
Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa.
Suojattava kosteudelta.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa
lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen
akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on
joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka
jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai
tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai
latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat
*1 bimetal-sahanterällä, koko 150 x 1,4/1,9 mm ja hammastus 4,2 mm, 6Tpi
VAROITUS
Tässä tiedotteessa ilmoitettu (ilmoitetut) tärinä- ja melupäästöarvo(t) on mitattu standardisoidulla testimenetelmällä SFS-EN 62841 mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalun vertailemiseen toisen työkalun kanssa. Sitä voidaan käyttää alustavaan altistuksen arviointiin.
Ilmoitettu tärinä- ja melupäästöarvo koskee työkalun pääkäyttötarkoituksia. Jos kuitenkin työkalua käytetään eri käyttötarkoituksiin eri varusteiden kanssa tai huonosti
huollettuna, voi tärinä- ja melupäästö erota ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi nostaa altistumistasoa koko työskentelyjakson ajaksi.
Arvioidussa tärinä- ja melualtistustasossa tulisi ottaa huomioon myös työkalun sammutuskerrat tai sen tyhjäkäynti. Tämä voi merkittävästi laskea altistumistasoa koko
työskentelyjakson ajaksi.
Tunnista esimerkiksi seuraavat lisävarotoimet, joilla voidaan suojata käyttäjää tärinän ja/tai melun vaikutuksilta: työkalun ja varusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito,
työnkulun organisointi.
SUOMI
nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita
sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme valmistajan ominaisuudessa yksinvastuullisesti, että kohdassa
“Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskevia direktiivien 2011/65/
EU (RoHS), 2014/30EU, 2006/42/EY määräyksiä sekä seuraavia harmonisoituja
standardisoivia asiakirjoja:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Puukkosaha pystyy puuhun, muoviin ja metalliin. Sillä voidaan sahata suoria,
viistoja ja käyriä leikkauksia sekä reikiä.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
SÄHKÖJARRU
Sähköjarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisällä, kun kytkinpainikkeesta
on päästetty irti. Sähköjarru voi vaikuttaa myös viiveellä. Joskus jarru ei toimi.
Jos sähköjarru ei toimi usein, saha on vietävä valtuutettuun Milwaukee-
korjaamoon.
Vedä saha sahattavasta kappaleesta vasta sahanterän pysähdyttyä.
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen
säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen eliniän säilyttämiseksi.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa laturista
lataamisen jälkeen.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS
Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen vuoksi, esim. erittäin
suurten vääntömomenttien, kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai
lyhytsulun vuoksi, niin sähkötyökalu surisee 2 sekunnin ajan ja sammuu sitten
omatoimisesti.
Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainike irti ja kytkemällä se sitten
uudelleen.
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta liikaa. Tässä
tapauksessa akku kytkeytyy pois.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen lakien
piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia
ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa litiumi-
ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten
mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa
kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa
asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään
lyhytsulut.
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja
tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan
osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10,
71364 Winnenden, Saksa.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä suojakäsineitä!
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä
kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi
tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
n0Kuormittamaton iskuluku
VJännite
Tasavirta
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Britannian säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki

38 39
M12 CHZ
................................4469 51 06...
...000001-999999
..................................... 12 V
.............................. 0-3000 min-1
.................................. 15,9 mm
......................1,6 kg ... 1,8 kg
..............................-18°C ... +50 °C
.................................... M12B...
..................... M12-18...; M12 C4; C12 C
.................................. 82,9 dB (A)
.................................. 93,9 dB (A)
.................................... 7,1 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
.................................... 7,6 m/s2
.................................... 1,5 m/s2
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
..................................................................................................................................
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ...................................................................................................
Áñéèìüò ðáëéíäñïìÞóåùí ÷ùñßò öïñôßï........................................................................................
¾øïò äéáäñïìÞò ........................................................................................................................
EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)........................................................
...................................................................
............................................................................................................
.............................................................................................................
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 62841.
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
( K=3dB(A)).....................................................................................
( K=3dB(A)) .....................................................................................
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
( )
EN 62841.
*1
ah,B .............................................................................................................
K=......................................................................................................................................
*1
ah,WB ............................................................................................................
K=......................................................................................................................................
EII! , ,
' .
,
/ .
.
.
.
.
.
.
.
.
, ,
, .
. .
(.. ).
!
. '
.
.
:
• .
• .
• .
.
.
EII!
• ()
•
.
,
.
.
.
()
!
(,
), ()
.
.
. Milwaukee
,
.
(
).
( ).
C12
C12. .
.
.
.
.
10 .
! ,
, ,
,
. , ,
*1 bimetal 150 x 1,4/1,9 . 4,2 , 6Tpi).
EII
62841
. .
. ,
, .
.
. .
/ : ,
, .
,
.
« »
2011/65/U (RoHS), 2014/30/E, 2006/42/K
:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ç óðáèüóåãá ðñéïíßæåé îýëï, ðëáóôéêü êáé ìÝôáëëï. Êüâåé åõèåßá, êáìðýëåò êáé åóùôåñéêÜ
áíïßãìáôá. Êüâåé óùëÞíåò êáé ÷ùñßæåé “ðñüóùðï” ìå ôçí åðéöÜíåéá.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü
ðñïïñéóìïý.
2
. .
.
,
Milwaukee.
.
.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå
ôç èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
.
.
30 :
. 27°C .
. 30%-50% .
6 .
, . .
, ðñéïíéïý, ,
2 .
,
.
.
.
.
,
.
• .
•
.
. .
:
•
.
• .
• .
.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê.
ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
! EII! !
.
.
!
.
- ,
.
, /
.
.
.
n0
V
Table of contents
Languages:
Other AEG Cordless Saw manuals
Popular Cordless Saw manuals by other brands

Makita
Makita DJV141 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee 6509 Series Operator's manual

Skil
Skil 3410 Original instructions

Sthor
Sthor 78136 Original instructions

Parkside
Parkside PFS 710 A - MANUAL 2 Operating and safety instructions

Parkside
Parkside PHKSA 18-Li B2 translation of original operation manual