AEG 97141 Install guide

SystemPartnerAutoteile GmbH &Co. KG
Greschbachstraße 1 • D-76229 Karlsruhe
SystemPartnerAutoteile GmbH &Co.
Industriestr. 31 • CH-8112 Otelngen
SPA Systems s.r.o. • Pod Višňovkou 1661/37
140 00 Praha 4 - Krč • Česká republika
www.aeg-automotive.com
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
Stand der Informationen: 12/2010
LED Tagfahrlicht
LED Tagfahrlicht
Einbauanleitung
LED daytime headlights
Fitting-instruction
LED fari diurni
Istruzioni per il montaggio
LED feux de circulation diurne
Instruction de montage
LED denní svícení
Návod k montáži
LED diódy pre denné stretávacie svetlá
Návod na montáž
97141, 97142

2 | D
D | 3
Bedienungs- und Einbauanleitung LED Tagfahrlicht und Positionslicht
Einleitung
Tagfahrleuchten leuchten unabhängig von der Fahrzeugbeleuchtung und bieten dadurch ein Plus an
Sicherheit. Der Anbau der Tagfahrleuchten mit integriertem Positionslicht erfolgt nach ECE-R 48. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau und Anschluss sorgfältig durch und überprüfen Sie die
Einbaumöglichkeiten an Ihrem Fahrzeug. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf und geben Sie sie bei
Weitergabe der LED-Tagfahrleuchten an Dritte mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die LED Tagfahrleuchten sind für den Einbau in Fahrzeuge mit 12 oder 24 V-Bordnetz bestimmt und dürfen nur
an der Fahrzeugfront montiert werden. Die Einbauhinweise und gesetzlichen Vorschriften sind unbedingt ein-
zuhalten. Nur dann ist die Sicherheit und die einwandfreie Funktion gewährleistet. Für mögliche Schäden, die
durch bestimmungswidrige Verwendung verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken und vor der Montage, ob alle Teile im Lieferumfang enthalten sind
(inkl. Kabelsatz, Einbaumaterial, Einbauanleitung mit Schaltbildern).
Tauschen Sie beschädigte oder defekte Teile sofort um und nehmen Sie sie nicht in Betrieb.
Eigenschaften Tagfahrlicht
Sind kein Ersatz für Abblendlicht bei Dämmerung oder Dunkelheit•
Leuchten nur bei eingeschalteter Zündung und ausgeschalteter Fahrzeugbeleuchtung•
Schalten sich beim Einschalten der Fahrzeugbeleuchtung automatisch aus.•
Eigenschaften Tagfahrlicht und Positionslicht
Sind kein Ersatz für Abblendlicht bei Dämmerung oder Dunkelheit•
Leuchten bei eingeschalteter Zündung und werden gedimmt (verminderte Leuchtkraft), sobald das Standlicht •
eingeschaltet wird
Fahrzeugseitige Positionsleuchten müssen deaktiviert werden•
Eigenschaften Tagfahrlicht, Positionslicht und Parklicht
Sind kein Ersatz für Abblendlicht bei Dämmerung oder Dunkelheit•
Leuchten bei eingeschalteter Zündung und werden gedimmt (verminderte Leuchtkraft), sobald das Standlicht •
eingeschaltet wird
Übernehmen die Funktion als Parklicht entsprechend der Schalterstellung •
Fahrzeugseitige Positionsleuchten müssen deaktiviert werden•
Die Tagfahrleuchten sind zugelassen gemäß ECE-Richtlinie Nr. 87 und Nr. 48.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise. Nichtbefolgung nachstehend aufgeführter Anweisungen
kann zu elektrischem Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen – Erstickungsgefahr!
Lassen Sie Kinder nicht mit Kabeln spielen – Strangulationsgefahr. Lassen Sie Kinder nicht mit den
Bau- und Befestigungsteilen spielen, sie könnten verschluckt werden und zum Erstickungstod führen.
Dieses Produkt ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt
zu bedienen. Sie dürfen dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung oder durch Eingriffe in das Produkt durch nicht autorisierte Personen.
Öffnen Sie die Tagfahrleuchten nicht. Reparaturen sind nur durch qualifiziertes Servicepersonal durchzuführen.
Einbau- und Warnhinweise
Kontrollieren Sie vor der Montage, ob die Einbautiefe hinter der Stoßstange/Luftgitter ausreicht; auf keinen •
Fall Kühlluftzufuhr für Bremsen oder Ladeluftkühler verringern bzw. Schläuche, elektrische Leitungen oder
Verstrebungen beschädigen.
Tagfahrleuchten leuchten automatisch, sobald die Zündung eingeschaltet ist und so lange die •
Hauptscheinwerfer (Stand-, Abblend-, Nebel- oder Fernlicht) ausgeschaltet sind. Rückleuchten dürfen in
Deutschland bei eingeschalteten Tagfahrleuchten nicht brennen.
Halten Sie unbedingt die Einbaumasse und die gesetzlichen Bestimmungen ein.•
Achtung! Laut ECE-R 48 dürfen nur zwei Positionsleuchten nach vorne aktiv sein. Das serienmäßige•
Positionslicht muss deaktiviert werden.
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom KFZ-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und •
Auflagen.
Falls Sie mit der KFZ-Elektrik nicht vertraut sind, empfehlen wir Ihnen, den Einbau durch eine Fachwerkstatt •
oder eine autorisierte Werkstatt Ihres Fahrzeugherstellers vornehmen zu lassen.
Klemmen Sie vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minus- und Pluspol der Fahrzeugbatterie ab, •
da sonst bei Installationsfehlern Kurzschlussgefahr besteht.
Verfügt das Fahrzeug über Zusatzbatterien, so sind diese ebenfalls von der Fahrzeugelektrik •
allpolig zu trennen.
Eventuelle Kurzschlüsse können Bauteile oder elektronische Systeme zerstören oder auslösen (Airbag, •
Motorsteuerungssysteme etc.).
Nach dem Abklemmen des Minuspols bzw. des Pluspols der Batterie verlieren alle flüchtigen elektronischen •
Speicher wie z. B. Bordcomputer, Schaltuhren und Radios ihre gespeicherten Werte. Notieren Sie deshalb
z. B. den Radio-Code vor der Installation.
Weisen Sie den Kunden bei Übergabe des Fahrzeuges darauf hin, dass er gegebenenfalls die Daten für z. B. •
die Sitzposition, den Tempomaten, die Zeitschaltuhr oder die Zusatzheizung neu eingeben muss.
Der Hersteller überprüft ständig, ob die Einhaltung der neuesten gesetzlichen Anforderungen durch das •
Produkt gewährleistet ist. Der Hersteller dieses Systems übernimmt jedoch keinerlei Haftung für Schäden, die
auf fehlerhaften Einbau oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind.
Die Einbauanleitung mit Schaubildern finden Sie am Ende der Anleitung
Wartung und Pflege
Eine Wartung der Tagfahrleuchten ist nicht notwendig. Zum Reinigen der Streuscheibe benutzen Sie bitte ein
feuchtes Tuch ohne aggressive Reinigungsmittel.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie die Verpackung und Elektrogeräte umweltgerecht.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Technische Daten
Betriebsspannung: 12/24 V DC
Leistungsaufnahme: 4,5 W
Leuchtmitteltyp: 2 x 18 High Performance LED
Temperaturbereich: - 25 – + 85 °C

4 | GB GB | 5
Operating- and Installation manual LED daytime- and position light
Introduction
Daytime lights shine independent from the vehicle lights and therefore offer additional safety. The installation
of the daytime lights with integrated position light is in accordance with ECE-R 48. Please read this installa-
tion manual carefully before installation and connection and check the installation options for your vehicle.
Carefully store the installation manual and forward it together with the LED daytime lights when passing on to
third parties.
Proper use
The LED daytime lights are intended for installation in vehicles with 12 or 24 V electrical circuits and are to be
installed on the front of the vehicle only. The installation instructions and legal regulations must be followed
strictly. Only then, can the safety and fault free function be guaranteed. The manufacturer will not be liable
for possible damages resulting from improper use.
Scope of delivery
Please check after unpacking and before assembly that all parts of the scope of delivery are included.
Exchange damaged or faulty parts immediately and do not operate them.
Incl. cable set, installation material, installation manual with circuit diagrams.
Daytime- and position lights
Are not a substitute for dipped headlights at dusk or in darkness•
lluminates only when ignition is switched on and the vehicle lighting is switched off •
Switches off automatically when the vehicle lighting is switched on•
Daytime Headlight and Position Light features
Are not a substitute for dipped headlights at dusk or in darkness•
Illuminates when the ignition is switched on and decreases in brightness as soon as the parking lights are •
switched on
The vehicle parking side-lights must be deactivated•
Daytime Headlight, Position Light and Parking Light features
Are not a substitute for dipped headlights at dusk or in darkness•
Illuminates when the ignition is switched on and decreases in brightness as soon as the parking lights are •
switched on
Assumes the function of the parking lights, depending on the switch position •
The vehicle parking side-lights must be deactivated•
The Daytime Headlight is certified and complies with ECE directive No. 87 and No. 48.
General safety instructions
Read all safety instructions carefully. None-compliance to the instructions listed below can lead to
electric shock, fire and/or other severe injuries. Carefully store these safety instructions.
Life- and accident risk for children and toddlers! Do not let your children play with the packaging
material – danger of suffocation!
Do not let your children play with cables – strangulation risk. Do not let your children play with
components or installation parts, they could be swallowed and lead to suffocation.
This product is not meant for persons (including children), who are not capable of operating this product due
to their physical, sensory or mental skills or their inexperience or ignorance. They are not to use this product
without supervision or instruction by a responsible person.
Damages resulting from improper handling, ignoring the instruction manual or intervention by unauthorized
personal are excluded from liability. Do not open the daytime lights. Repairs are to be carried out by qualified
service personnel only.
Installation- and Warning Instructions
Before assembly check whether the installation depth behind the bumper/cooler grid is sufficient, never •
reduce cool air feed for brakes or intercooler, respectively damage hoses, electrical cables or stabilising
struts.
Daytime lights illuminate automatically as soon as the ignition is switched on and as long as the head lights •
(parking, head, fog or full beam lights) are switched off. Rear lights are not allowed to shine in Germany
when daytime lights are switched on.
Strictly observe the installation dimensions and the legal regulations. •
Attention! According to ECE-R 48 only two position lights are allowed to be active to the front side.•
The serial position light must be deactivated.
Please observe the safety instructions and requirements specified by the manufacturer and motor vehicle •
trade.
If you are not familiar with the car electrics, we recommend the installation be carried out by a qualified •
garage or a garage authorized by your car manufacturer.
Always disconnect the minus and plus pole of your car battery when working on the car electrics, because •
short circuits could result when installation errors occur.
If the car has additional batteries, disconnect them also from the car electrics. •
Possible short circuits can damage or destroy components or electronic systems (airbag, engine control •
systems etc.).
After disconnecting the minus pole respectively plus pole from the battery, all volatile electronic memories •
such as board computer, time switches and radios lose their stored values. Therefore please note the radio
code before installation.
Please point out to the customer when handing over the vehicle that he might have to re-program the data •
for e.g. the seat position, cruise control, time switch or auxiliary heating.
The manufacturer checks continuously, if the compliance of the product is kept to the latest requirements. •
The manufacturer of this system does not however accept any liability for damages caused by faulty instal-
lation or improper operation.
You will find the installation instructions with diagrams at the end of the instructions
Maintenance and Care
Maintenance for daytime lights is not necessary. To clean the diffusion plate, please use a wet cloth without
aggressive cleaning agents.
Information on disposal
Please dispose of the packaging and electric components environmentally friendly. According to
EU guidelines 2002/96/EC for electrical and electronic waste and transition into national law,
old electronic devices have to be collected separately and recycled environmentally friendly.
Please contact your local authorities about the disposal possibilities of old electronic devices.
Technical Data
Operating voltage: 12/24 V DC
Capacity: 4,5 W
Type of bulb: 2 x 18 High Performance LED
Temperature range: - 25 – + 85 °C

6 | I I | 7
Istruzioni per l‘uso e per il montaggio di luci di marcia diurne a LED e luci di posizione
Introduzione
Le luci di marcia diurna illuminano indipendentemente dall’illuminazione del veicolo, fornendo in questo
modo una maggiore sicurezza. L’installazione delle luci di marcia diurne con le luci di posizione integrate deve
avvenire in modo conforme alla normativa ECE-R 48. Leggere interamente le istruzioni prima di procedere al
montaggio e verificare le possibilità di installazione sul suo veicolo. Conservare bene le istruzioni per l’uso e
consegnarle a chiunque intenda servirsi delle luci di marcia diurne a LED.
Uso previsto
Le luci diurne a LED sono progettate per essere montate su veicoli con rete di bordo a 12 o 24 V e possono
essere montate solo sulla parte anteriore del veicolo. Osservare le istruzioni per il montaggio e le prescrizioni
indicate poiché, solo in questo modo, si può assicurare un funzionamento corretto e sicuro del prodotto. Il
produttore non si fa carico di alcuna responsabilità per possibili danni che vadano ricondotti ad un uso impro-
prio del prodotto.
Oggetto della fornitura
Dopo aver disimballato il prodotto e prima del montaggio verificare se tutte le parti oggetto della fornitura
sono incluse. Sostituire immediatamente le parti danneggiate o difettose e non metterle in funzione.
Include cavi, materiale di costruzione, manuale d‘installazione con schema di collegamento.
Qualità dei fari diurni
Non sostituiscono i fari anabbaglianti all‘imbrunire o al buio•
Illuminano solo con il veicolo acceso e con l‘illuminazione del veicolo spenta•
Si spengono automaticamente all‘accensione dell‘illuminazione del veicolo•
Qualità dei fari diurni e delle luci di posizione
Non sostituiscono i fari anabbaglianti all‘imbrunire o al buio•
Illuminano con il veicolo acceso e riducono la luminosità (diminuiscono la potenza della luce) non appena •
vengono accese le luci di posizione
Le luci di posizione a bordo devono essere disattivate•
Qualità dei fari diurni, delle luci di posizione e della luce di stazionamento
Non sostituiscono i fari anabbaglianti all‘imbrunire o al buio•
Illuminano con il veicolo acceso e riducono la luminosità (diminuiscono la potenza della luce) non appena •
vengono accese le luci di posizione
Assumono la funzione delle luci di stazionamento secondo la posizione dell‘interruttore•
Le luci di posizione a bordo devono essere disattivate•
Avvertenze sulla sicurezza
Leggere interamente le presenti istruzioni sulla sicurezza. La non osservanza delle istruzioni
riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare bene le
presenti istruzioni sulla sicurezza.
Pericolo di morte e rischio di incidenti per bambini e infanti! Non lasciare giocare i bambini con
il materiale da imballaggio – pericolo di soffocamento! Non lasciare giocare i bambini con i cavi
– pericolo di strangolamento. Non lasciare giocare i bambini con gli elementi di montaggio e fis-
saggio, potrebbero essere ingeriti e causare la morte per soffocamento. Il presente prodotto non è destinato
ad essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) che a causa delle loro capacità fisiche, mentali o psichiche o
della loro inesperienza o incompetenza, non dovessero essere in grado di riparare il prodotto. L‘utente non può
usare questo prodotto senza la supervisione di una persona responsabile o qualora non abbiano ricevuto da
questa persona le istruzioni necessarie sull’uso del prodotto.
La garanzia non copre eventuali danni dovuti ad uso improprio, non osservanza delle istruzioni d’uso o inter-
venti sul prodotto da parte di persone non autorizzate.
Non aprire le luci di marcia diurna. Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato.
Istruzioni per il montaggio e avvertenze sulla sicurezza
Verificare prima del montaggio, se la profondità di montaggio dietro il paraurti /griglia d’aerazione è suffici-•
ente; non ridurre in nessun caso l’apporto d’aria di raffreddamento sui freni e non causare danni ai tubi, cavi
elettrici o montanti.
Le luci di marcia diurne illuminano automaticamente a motore acceso e sino a quando non si accendono i •
fanali anteriori (luci di posizione, anabbaglianti, antinebbia, abbaglianti).
In Germania, le luci posteriori devono rimanere spente attivando le luci di marcia diurne.•
Seguire le dimensioni di montaggio e le relative disposizioni di legge.•
Attenzione! Secondo la normativa ECE-R 48 nella parte frontale possono essere attive solo due luci di•
posizione. Bisogna disattivare le luci di posizione di serie.
Osservare le avvertenze di sicurezza e le prescrizioni indicate dal produttore e dall’officina del veicolo. •
Nel caso in cui non abbiate dimestichezza con la componentistica elettrica del veicolo, consigliamo di far •
effettuare il montaggio da parte di un’autofficina specializzata.
Prima di iniziare con il montaggio, disconnettere sempre sulla parte elettrica del veicolo il polo negativo e •
positivo della batteria del veicolo, poiché diversamente, nel caso di errori d’installazione potrebbe verificarsi
un cortocircuito.
Se il vicolo dispone di batterie supplementari, anche queste devono essere separate su tutti i poli dalla parte •
elettrica del veicolo.
Eventuali cortocircuiti possono distruggere o fare andare in panne i componenti o i sistemi elettronici del •
veicolo (airbag, sistemi di controllo del motore, ecc.).
Dopo la disconnessione del polo negativo e positivo della batteria, tutti gli accumulatori elettronici non fissi •
come ad es. i computer di bordo, l’interruttore orario e le radio perdono i loro valori salvati. Pertanto, prima
dell’installazione, prendere nota del codice radio.
Avvertire il cliente, contestualmente alla consegna dell’autoveicolo, che egli deve eventualmente reinserire i •
dati ad es.per la posizione sedile, i dispositivi di controllo della velocità, l’interruttore orario o il riscaldamen-
to supplementare.
Trovate le istruzioni di montaggio con le relative immagini alla fine della guida
Pulizia e Manutenzione
Non è necessario effettuare una manutenzione delle luci di marcia a led. Per la pulizia dei vetri utilizzare un
panno umido senza detergenti aggressivi.
Indicazioni sullo smaltimento dei rifiuti
Smaltite i materiali elettrici e di imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.
In base alla direttiva europea 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e in base all’attuazione del diritto nazionale, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti sepa-
ratamente e portati ai centri di riciclaggio ecologico. Per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento di
elettrodomestici non più utilizzabili, rivolgersi alla propria amministrazione comunale o cittadina.
Dati tecnici
Alimentazione: 12/24 V DC
Consumo di energia elettrica: 4,5 W
Tipo di lampadina: 2 x 18 High Performance LED
Intervallo di temperatura: - 25 – + 85 °C

8 | F F | 9
Guide d‘utilisation et de montage du feu de jour et du feu de position à LED
Introduction
Les feux de jour brillent indépendamment de l‘éclairage du véhicule et offrent ainsi une sécurité supplémen-
taire. L‘installation des feux de jour avec feu de position intégré à lieu selon l‘ECE-R 48. Lisez soigneusement ce
manuel d‘utilisation avant l‘installation et la connexion et vérifiez les options d‘installation sur votre véhicule.
Gardez bien ce manuel d‘utilisation et donnez-le quand vous transférerez les feux de jour à LED à des tiers.
Utilisation selon les prescriptions
Les feux de jour à LED sont conçus pour être installés dans des véhicules avec un réseau électrique de bord
de 12 ou 24 V et doivent être montés uniquement sur l‘avant du véhicule. Les instructions de montage et les
dispositions légales devront être respectées. C‘est uniquement ainsi que la sécurité et la fonction sans prob-
lèmes pourront être garanties. Pour les dommages éventuels causés par une mauvaise utilisation, le fabricant
n‘assumera aucune responsabilité.
Volume de livraison
Vérifiez après le déballage et avant l‘installation si toutes les pièces sont incluses dans le volume de livraison.
Remplacez immédiatement les pièces endommagées ou défectueuses et ne les mettez pas en service.
Incl. jeu de câbles, matériel de montage, guide de montage avec des schémas électriques.
Propriétés des feux de jour
Ne sont pas conçus pour remplacer les feux de croisement utilisés au crépuscule ou dans l‘obscurité•
Ne s‘allument que lorsque le moteur est en marche et lorsque l‘éclairage du véhicule est éteint•
S‘éteignent automatiquement lorsque l‘éclairage du véhicule est mis en marche•
Propriétés des feux de jour et des feux de position
Ne sont pas conçus pour remplacer les feux de croisement utilisés au crépuscule ou dans l‘obscurité•
Ne s‘allument que lorsque le moteur est en marche, leur intensité d‘éclairage se réduit dès que les feux de •
position sont activés
Les feux de position du véhicule doivent être désactivés•
Propriétés des feux de jour, des feux de position et des feux de stationnement
Ne sont pas conçus pour remplacer les feux de croisement utilisés au crépuscule ou dans l‘obscurité•
Ne s‘allument que lorsque le moteur est en marche, leur intensité d‘éclairage se réduit dès que les feux de •
position sont activés
Endossent la fonction de feux de stationnement selon la position de l‘interrupteur •
Les feux de position du véhicule doivent être désactivés•
Les feux de jour sont autorisés conformément aux directives ECE n° 87 et n° 48.
Indications générales sur la sécurité
Lisez toutes les instructions de sécurité. Ne pas suivre les instructions ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez ces instructions de sécurité
dans un lieu sûr.
Danger de mort et d‘accident pour les enfants et les tout-petits! Ne laissez pas les enfants jouer
avec le matériau d‘emballage – Danger d‘étouffement!
Ne laissez pas les enfants jouer avec des câbles – Danger de strangulation. Ne laissez pas les
enfants jouer avec les pièces de construction et de fixation, ils pourraient les avaler et leur causer la mort par
suffocation.
Ce produit n‘est pas destiné à des personnes (y compris des enfants) qui en raison de ses capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou par leur inexpérience ou par leur ignorance ne seraient pas en mesure d’utiliser le
produit. Vous ne pouvez pas laisser utiliser ce produit sans surveillance ou instruction à travers une personne
responsable.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise manipulation, non respect du manuel d‘utilisation
ou en raison de manipulations du produit par des personnes non autorisées.
N‘ouvrez pas les feux de jour. Les réparations devront être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
Indications sur le montage et avertissements
Vérifiez avant l‘installation si la profondeur de montage derrière le pare-chocs/grille de ventilation est suf-•
fisante, en aucun cas entraver la ventilation des freins ou le refroidisseur intermédiaire ou endommager les
tuyaux, conduites électriques ou entretoisements.
Les feux de jour éclairent automatiquement lorsqu‘on démarre le véhicule et tant que les phares principaux •
(feux de position, feux de croisement, feux de brouillard ou phares). Les feux arrière en Allemagne doivent
rester éteints tant que les feux de jour sont commutés.
Vous devez impérativement suivre les cotes de montage indiquées, ainsi que les dispositions légales pertinentes.•
Attention! Selon l’ECE-R 48 uniquement deux feux de position peuvent être actifs vers l‘avant. Le feu de•
position de série doit être désactivé.
Tenez compte des indications de sécurité et des obligations prescrites par le constructeur automobile et par •
le garage.
Si vous n‘êtes pas familiarisé avec le domaine électrique, nous vous recommandons de réaliser le montage à •
travers un atelier professionnel ou par un atelier autorisé par votre constructeur automobile.
Avant de commencer avec les travaux dans la partie électrique du véhicule, raccordez toujours les pôles •
négatif et positif de la batterie, car une erreur d‘installation pourrait provoquer des court-circuits.
Si le véhicule dispose de batteries supplémentaires, celles-ci devront être débranchées de la partie électrique •
du véhicule.
Les éventuels courts-circuits peuvent détruire des composants ou les systèmes électroniques ou leur mettre •
hors fonction (airbag, systèmes de contrôle du moteur, etc.)
Après avoir débranché la borne négative ou positive de la batterie, toutes les mémoires électroniques telles •
que celles de l‘ordinateur de bord, minuteries et radios perdront leurs valeurs enregistrées. Notez donc, par
exemple, le code radio avant l‘installation.
Indiquez au client, lors de la livraison du véhicule, qu‘il devra éventuellement introduire les données, par •
exemple, de la position assise, du régulateur de vitesse, de la minuterie ou du chauffage à nouveau.
Le fabricant vérifie constamment si le respect des plus récentes exigences réglementaires est assuré par •
le produit. Le fabricant de ce système n‘assume aucune responsabilité pour les dommages qui dériveraient
d‘une installation défaillante ou d‘une mauvaise utilisation.
Les instructions de montage sont portées au bas du manuel
Entretien et soins
On n‘a pas besoin d‘entretien dans les feux de jour. Pour nettoyer la glace de diffusion, utilisez un chiffon
humide sans produits de nettoyage agressifs.
Indications sur l‘élimination
Éliminez l‘emballage et les dispositifs électriques de manière respectueuse de l‘environnement.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements électriques et
électroniques et son application dans le droit national, les équipements électriques devront être
collectés séparément et déposés dans un recyclage respectueux de l‘environnement.
A propos des options d‘élimination des appareils électriques hors d‘usage, s‘il vous plaît, renseignez-vous aup-
rès de votre commune ou municipalité.
Fiche technique
Tension de fonctionnement: 12/24 V DC
Puissance absorbée: 4,5 W
Type de luminaire: 2 x 18 High Performance LED
Plage de température: - 25 – + 85 °C

10 | CZ CZ | 11
Návod k obsluze a montáži světel pro denní svícení s LED a obrysových světel
Úvod
Světla pro denní svícení svítí nezávisle na osvětlení vozidla a zvyšují ještě dodatečně jeho bezpečnost. Montáž
světel pro denní svícení s integrovaným obrysovým světlem se provádí podle ECE-R 48. Před montáží a
připojením si nejdříve přečtěte návod k obsluze a kontrolujte vyhlédnutá místa ve Vašem vozidle, jestli posky-
tují dostatečnou hloubku na vestavění. Uschovejte si dobře návod k obsluze a předávejte ho v případě potřeby
spolu se světly.
Použití k určenému účelu
Světla pro denní svícení s LED jsou určena jen pro vozidla s napětím 12 nebo 24 V v elektrické síti a smějí
se montovat jen na předek vozidla. Bezpodmínečně je nutné dodržet pokyny k montáži a zákonné předpisy.
Jenom tak je možné zajistit bezpečnost a bezvadnou funkci. Výrobce neručí za možné škody způsobené jiným
použitím než použitím k určenému účelu.
Obsah dodávky
Po vybalení a ještě před montáží zkontrolujte, jestli jsou v obsahu všechny potřebné díly. Vyměňte ihned
poškozené nebo vadné díly, neuvádějte je do provozu.
Včetně kabelového svazku, montážního materiálu a schéma zapojení
Vlastnosti denních světel
Nenahrazují tlumená světla za soumraku nebo ve tmě•
Svítí jen při zapnutém zapalování a vypnutých hlavních světlech•
Vypínají se automaticky při zapnutí hlavních světel•
Vlastnosti denních a obrysových světel
Nenahrazují tlumená světla za soumraku nebo ve tmě•
Svítí jen při zapnutém zapalování a tlumí se (snížená jasnost) při zapnutí parkovacích světel•
Obrysová světla vozidla musí být deaktivovaná •
Vlastnosti denních, obrysových a parkovacích světel
Nenahrazují tlumená světla za soumraku nebo ve tmě•
Svítí jen při zapnutém zapalování a tlumí se (snížená jasnost) při zapnutí parkovacích světel•
Přejímají funkci parkovacích světel podle nastavení vypínače•
Obrysová světla vozidla musí být deaktivovaná •
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Pročtěte si všechna bezpečnostní upozornění. Nerespektování následující pokynů může vést k
zásahu elektrickým proudem, požárů nebo těžkým zraněním. Uschovejte si dobře tato bezpečnostní
upozornění.
Nebezpečí nehod a ohrožení života pro malé i velké děti! Nenechávejte děti, aby si hrály s obalovým
materiálem – nebezpečí udušení!
Nedovolujte dětem aby si hrály s kabely – nebezpečí uškrcení! Nedovolujte dětem, aby si hrály s
montážním materiálem, mohou spolknout malé díly a udusit se.
Tento výrobek je nevhodný pro osoby (včetně dětí), které nejsou schopné ho ovládat z důvodu omezených
fyzických, senzorických, duševních schopností nebo které jsou nezkušené a nezaučené. Výrobek nesmí používat
bez dozoru nebo pokynů zodpovědné osoby.
Záruka se nevztahuje na poškození způsobená neodborným zacházením, nerespektováním návodu k obsluze
nebo zásahem do konstrukce výrobku neautorizovanou osobou.
Světla pro denní svícení nerozebírejte. Opravy smí provádět jen kvalifikovaní pracovníci servisu.
Pokny k montáži a výstražná upozornění
Před montáží zkontrolujte, jestli je dostatečné místo za nárazníkem; v žádném případě neomezovat chlazení •
brzd a chladičů stlačeného vzduchu anebo poškodit hadice, elektrická vedení nebo výztuže.
Světla pro denní svícení se rozsvěcují automaticky při zapnutí zapalování a svítí tak dlouho dokud je vypnuté •
osvětlení vozidla (parkovací, tlumená, mlhová a dálková světla). V Německu nesmí svítit koncová světla při
zapnutých světlech pro denní svícení.
Dodržujte bezpodmínečně montážní rozměry a zákonná ustanovení.•
Pozor! Podle ECE-R 48 smějí být vpředu aktivní jen dvě obrysová světla. Proto se musí sériová obrysová•
světla deaktivovat.
Dbejte na bezpečnostní upozornění a podmínky vydané výrobcem vozidla a opravářskými dílnami.•
Jestliže nejste obeznámeni s elektrickými rozvody ve Vašem vozidle, pak Vám doporučujeme pověřit montáží •
odbornou nebo autorizovanou dílnu výrobce Vašeho vozidla.
Před pracemi na elektrické síti vozidla odpojte vždy oba póly baterie, protože může jinak dojít ke zkratu při •
chybné instalaci.
Rovněž je nutné opojit i oba póly přídavných baterií (pokud jsou ve vybavení vozidla). •
Eventuální zkraty mohou poškodit díly, elektronické systémy nebo je nežádoucím způsobem aktivovat (air-•
bag, motorové řídící systémy, atd.).
Po odpojení záporného resp. kladného pólu baterie ztratí všechny elektronické paměti jako např. palubního •
počítače, spínacích hodin nebo rádia zaznamenané hodnoty a nastavení. Proto si zaznamenejte před instalací
např. kód rádia.
Informujte zákazníky před předáním vozidla, že je nutné znovu zadat a zaznamenat údaje týkající se např. •
polohy sezení, tempomatu, spínacích hodin nebo přídavného topení.
Výrobce kontroluje průběžně, jestli splňuje a dodržuje výrobek nejnovější zákonné požadavky. Výrobce neručí •
za škody způsobené chybnou montáží nebo neodbornou obsluhou.
Návod na vestavění s obrázky najdete na konci návodu
Údržba a ošetřování
Světla pro denní svícení nepotřebují žádnou údržbu. Na čistění rozptylového skla používejte vlhký hadr bez
agresivních čistících prostředků.
Upozornění k odstranění do odpadu
Odstraňujte balení a elektrické přístroje do odpadu ekologicky.
Podle evropské směrnice 2002/96/EC týkající se starých elektrických a elektronických přístrojů
a realizace v národním právu se musí uvedené přístroje sbírat roztříděně a odevzdávat k ekolo-
gickému, opětovnému zhodnocení.
Informujte se u Vaší obce nebo městské správy o možnostech odstranění vysloužilých elektrických přístrojů do
odpadu.
Technické údaje
Provozní napětí: 12/24V DC
Příkon: 4,5 W
Typ osvětlovacího prostředku: 2 x 18 High Performance LED
Teplotní rozsah: - 25 – + 85 °C

12 | SK SK | 13
Návod na používanie a montáž LED denných svetiel a pozičných svetiel
Úvod
Denné svetlá svietia nezávisle od osvetlenia vozidla a tým ponúkajú dodatočnú bezpečnosť. Montáž denných
svetiel s integrovaným pozičným svetlom je vykonávaná podľa ECE-R 48. Pred ich zabudovaním a zapojením
si dôkladne prečítajte návod na použitie a preverte možnosti montáže na Vašom vozidle. Návod na použitie si
starostlivo uschovajte a v prípade predania LED denných svetiel tretím osobám ho odovzdajte spolu s nimi.
Použitie v súlade s určením
LED denné svetlá sú určené na zabudovanie do vozidiel s 12 alebo 24 V palubnou sieťou a môžu byť namonto-
vané iba na čelnú časť vozidla. Bezpodmienečne dodržiavajte montážne pokyny a právne predpisy. Iba vtedy je
možné zaručiť bezpečnosť a bezchybné fungovanie. Výrobca nepreberá zodpovednosť za možné škody, ktoré sú
spôsobené používaním, ktoré nie je v súlade s určením.
Obsah dodávky
Po vybalení a pred montážou skontrolujte, či sú v dodávke obsiahnuté všetky časti. Poškodené alebo defektné
časti ihneď vymeňte a neuvádzajte ich do prevádzky.
Vrátane zväzku káblov, montážneho materiálu, montážneho návodu s obrázkami (schéma zapojenia).
Vlastnosti denných stretávacích svetiel
Nie sú náhradou za stretávacie svetlá za šera alebo tmy•
Svietia len pri zapnutom zapaľovaní a vypnutom osvetlení•
Pri zapnutí osvetlenia sa automaticky vypnú•
Vlastnosti denných stretávacích svetiel a smerových svetiel
Nie sú náhradou za stretávacie svetlá za šera alebo tmy•
Svietia len pri zapnutom zapaľovaní a stlmia sa (znížená intenzita), len čo sa zapnú obrysové svetlá•
Bočné smerové svetlá musia byť deaktivované•
Vlastnosti denných stretávacích svetiel, smerových svetiel a obrysových svetiel
Nie sú náhradou za stretávacie svetlá za šera alebo tmy•
Svietia len pri zapnutom zapaľovaní a stlmia sa (znížená intenzita), len čo sa zapnú obrysové svetlá•
Preberajú funkciu obrysových svetiel podľa polohy vypínača •
Bočné smerové svetlá musia byť deaktivované•
Denné stretávacie svetlá sú homologované podľa smernice ECE č. 87 a č. 48.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny. Nedodržiavanie ďalej uvedených inštrukcií môže viesť k
elektrickému skratu, požiaru a/alebo ťažkým poraneniam. Dôkladne si uschovajte tieto
bezpečnostné pokyny.
Nebezpečenstvo ohrozenia života a nebezpečenstvo úrazu pre deti a malé deti! Nedovoľte deťom
hrať sa s obalovým materiálom – nebezpečenstvo udusenia!
Nenechajte deti hrať sa s káblom – nebezpečenstvo zaškrtenia. Nedovoľte deťom hrať sa s
montážnymi a upevňovacími časťami, hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a smrť udusením.
Tento výrobok nie je určený pre osoby (vrátane detí), ktoré sú vzhľadom k ich fyzickým, senzorickým alebo
duševným schopnostiam alebo nedostatku skúseností alebo vedomostí neschopné narábať s výrobkom. Nesmú
používať tento produkt bez dozoru alebo usmernenia zodpovednej osoby.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené neodborným zaobchádzaním, nedodržiavaním návodu na
použitie alebo zásahom do výrobku neautorizovanými osobami.
Neotvárajte denné svetlá. Opravy môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný personál.
Montážne a varovné pokyny
Pred montážou skontrolujte, či je vstavaná hĺbka za nárazníkom/vzduchovou mriežkou dostatočná; v •
žiadnom prípade nezmenšujte prívod chladiaceho vzduchu pre brzdy alebo chladič plniaceho vzduchu príp.
nepoškoďte hadičky, elektrické vedenia alebo vystuženie.
Denné svetlá svietia automaticky, akonáhle je zapnuté zapaľovanie a pokiaľ sú hlavné reflektory (parkovacie, •
stretávacie, hmlové alebo diaľkové svetlá) vypnuté. Spiatočné svetlá nesmú byť v Nemecku zapnuté súčasne
s dennými svetlami.
Bezpodmienečne dodržiavajte montážne rozmery a právne predpisy.•
Pozor! Podľa ECE-R 48 môžu byť vpredu aktívne len dve pozičné svetlá. Sériové pozičné svetlo musí byť•
deaktivované.
Dbajte na výrobcom a automobilovým servisom predpísané bezpečnostné pokyny a ustanovenia. •
Ak sa nevyznáte v elektrike vozidla, odporúčame Vám prenechať zabudovanie odbornému servisu alebo •
autorizovanej dielni Vášho automobilového výrobcu.
Pred začiatkom práce s elektrikou vozidla odpojte vždy mínus- a plus-pól automobilovej batérie, pretože v •
prípade inštalačných chýb hrozí nebezpečenstvo skratu.
Ak vozidlo disponuje dodatočnými batériami, je potrebné ich taktiež na všetkých póloch odpojiť od elektriky •
vozidla.
Eventuálne skraty môžu poškodiť alebo aktivovať súčiastky alebo elektronické systémy (airbag, riadiace sys-•
témy motora atď.).
Po odpojení mínus-pólu príp. plus-pólu batérie stratia všetky bežné elektronické pamäte ako napr. palubný •
počítač, spínacie hodiny a rádiá svoje uložené hodnoty. Z toho dôvodu si pred inštaláciou zaznačte napr. kód
rádia.
Pri predaji vozidla upozornite zákazníka na to, že musí v danom prípade nanovo zadať údaje pre napr. polohu •
sedadla, tempomat, spínacie hodiny alebo dodatočné vykurovanie.
Výrobca neustále kontroluje, či je zaručené, že výrobok spĺňa najnovšie právne požiadavky. Výrobca týchto •
systémov však nepreberá ručenie za škody, ktoré sú spôsobené nesprávnou montážou alebo neodborným
zaobchádzaním.
Návod na montáž s názornými obrázkami nájdete na konci návodu
Údržba a starostlivosť
Údržba denných svetiel nie je potrebná. Na čistenie rozptylového skla používajte prosím vlhkú handričku bez
agresívneho čistiaceho prostriedku.
Pokyny týkajúce sa likvidácie
Balenie a elektrospotrebiče zlikvidujte ekologicky.
Podľa Európskej smernice 2002/96/EC o elektro- a elektronických starých spotrebičoch a presa
denia do národného práva musia byť opotrebované elektrospotrebiče zbierané osobitne a odovzda-
né na ekologické opätovné použitie.
O možnostiach likvidácie doslúžených elektrospotrebičov sa prosím informujte na Vašom obecnom alebo mest-
skom úrade.
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 12/24 V DC
Príkon: 4,5 W
Typ osvetľovacieho prostriedku: 2 x 18 High Performance LED
Teplotný rozsah: - 25 – + 85 °C

1 32
CODE ?
xxxx
58R58L
3A*
3A*
3A*
15
3131
5815
3131
30
8685
3A*3A*
Relais**
12V 10A
87a
31
87
5815
3131
3A*
3A*
14 15
* Bei Verwendung als Positions- und Parklicht
min. 350 mm.
** Bei Fahrzeugbreiten schmaler 1300 mm beträgt
der Abstand mindestens 400 mm.
*** Bei Verwendung als Positionslicht max.
400 mm. Wird die Leuchte nur für die
Tagfahrlicht-Funktion eingesetzt, entfällt diese
Einschränkung.
* When used as a Position Light or Parking Light,
min. 350 mm.
** With vehicles less than 1300 mm wide, the
distance has to be at least 400 mm.
*** When used with position light max. 400 mm.
If the light is only used for the daytime running
light function, this restriction does not apply.
* In caso di utilizzo come luce di posizione o di
stazionamento min. 350 mm.
**
Nel caso di ampiezza del veicolo inferiore a
1300 mm, la distanza minima è di 400 mm
.
*** Se si utilizza come luce di posizione max.
400 mm. Questa restrizione non è applicabile
se il fanale si usa esclusivamente con la
funzione di luce di circolazione diurna.
* 350 mm minimum lors de l‘utilisation comme
feux de position et feux de stationnement.
** Sur les véhicules d‘une largeur < 1300 mm, la
distance minimale doit être de 400 mm.
*** Si utilisé avec la fonction feu de position,
maximum 400 mm. Cette restriction n`est pas
applicable si le feu est uniquement utilisé pour
la fonction de feu diurne.
* Při použití jako obrysová a parkovací světla
minimální 350 mm.
** U vozidel užších než 1300 mm činí rozteč
nejméně 400 mm.
*** Při použití jako obrysové světlo maximálně
400 mm. Toto omezení neplatí, jestliže je světlo
používané jen pro jízdu za dne.
* Ak sa použijú ako smerové a obrysové svetlá
min. 350 mm.
** Ak je šírka vozidla užšia ako 1300 mm, odstup
činí minimálne 400 mm.
*** Pri použití ako obrysové svetlo max. 400 mm.
Ak je svetlo používané iba ako denné svetlo,
toto obmedzenie neplatí.
max.
400 mm ***
min.
250
mm*
max.
1500 mm
90°
min. 600 mm ** Fahrbahn
Einbaumaße
58 15 31
Gelb
Standlicht
Weiß
Zündung / geschaltetes Plus
Schwarz
Masse
yellow
Parking light
white
Ignition/connected plus pole
black
ground
giallo
Luce di posizione
bianco
Accensione / alimentazione
sottochiave
nero
massa
gris
Feu de position
blanc
Allumage / plus commuté
noir
masse
žlutá
parkovací světlo
bílá
Zapalování / připojený plus pól
černá
kostra
žltá
Parkovacie svetlo
biela
Zapaľovanie / zapnuté plus
čierna
kostra
* Sicherung nicht enthalten / Fuse not include / Sicurezza non contenuta / Fusible non inclure / Pojistka není v obsahu Nezahrňuje poiste-
nie / Nie zawiera zabezpieczenia
**Öffner- oder Wechslerrelais nicht im Lieferumfang enthalten / Opener- or changeover relay not in the delivery scope / Contatto a relè
aperto o con contatto in scambio non incluse / Relais d‘ouverture ou de changement par inclus dans le volume de livraison / Rozpínací a
přepínací relé / nejsou v obsahu dodávky / Otváracie alebo prepínacie relé nie sú súčasťou dodávky
Schaltung für Betrieb als Tagfahrlicht,
Positionslicht und Parklicht
Switch for Daytime Headlight, Position Light and
Parking Light
Collegamento per il funzionamento come luce
diurna, luce di posizione e di stazionamento
Connexion pour fonctionnement comme feux de
jour, feux de position et feux de stationnement
Zapojení pro provoz jako světla pro denní svícení,
obrysová a parkovací světla
Prepínanie ako pre denné stretávacie svetlá,
smerové svetlá a obrysové svetlá
Schaltung für den Betrieb als Tagfahrlicht
(erlischt beim Einschalten des Standlichtes)
Switch for Daytime Headlight (switches off
when the sidelights are switched on)
Collegamento per il funzionamento come luce
diurna (si spegne all‘accensione della luce di
stazionamento)
Connexion pour fonctionnement comme feux
de jour (s‘éteint lors de l‘activation des feux de
position)
Zapojení pro provoz jako světla pro denní
svícení (zhasínají při zapnutí parkovacích
světel)
Prepínanie ako pre denné stretávacie svetlá
(zhasnú pri zapnutí obrysových svetiel)
Schaltung für Betrieb als Tagfahr- und
Positionslicht
Switch for Daytime Headlight and
Position Light
Collegamento per il funzionamento come
luce diurna o di posizione
Connexion pour fonctionnement comme
feux de jour et feux de position
Zapojení pro provoz jako světla pro
denní svícení a obrysová světla
Prepínanie ako pre denné stretávacie
svetlá a smerové svetlá
4.2
4.1
4.3

9
8
7
6
10
16 17
5Positionslicht - an -
Position light - on -
Luce di posizione - on -
Feux de position - être allumé -
Obrysové světlo - zapnuté -
Obrysové svetlo - zapnuté -
Tagfahrlicht - an -
Day time running light - on -
Luce di circolazione diurna - on -
Les feux diunes - être allumé -
Světlo pro jízdu za dne - zapnuté -
Denné svetlo - zapnuté -

18 19
NOTES NOTES
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

Spectronics
Spectronics Spectroline LeakTracker SPI-LT instruction manual

DÖRR
DÖRR CL-5 Important notes

SpeedTech Lights
SpeedTech Lights Lighting The Way Road Flare Operation manual and instructions

Rollei
Rollei LUMIS Mini LED RGB instructions

Black & Decker
Black & Decker SnakeLight SLB1MQ manual

GreatLite
GreatLite EXPE51 Operating instructions and parts manual