AEG ML 3 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG 3
INSTRUCTIONS FOR USE 11
MODE D’EMPLOI 19
MANUALE D’ISTRUZIONI 27
NÁVOD K OBSLUZE 35
NÁVOD NA OBSLUHU 43
97193
DE KFZ-MULTILEUCHTE ML 3
GB VEHICLE ML 3 MULTILIGHT
FR LAMPE MULTIFONCTIONS POUR VÉHICULE ML 3
IT LAMPADA MULTIFUNZIONE PER AUTO ML 3
CZ MULTIFUNKČNÍSVÍTILNAML3
PROMOTOROVÁVOZIDLA
SK AUTOMOBILOVÁMULTILAMPAML3
KFZ-
MULTILEUCHTE
ML 3

3
DE
EINLEITUNG
Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Produkts.
Geben Sie alle Unterlagen auch an andere Benutzer weiter.
Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die
dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
Lieferumfang
▪Kfz-Multileuchte ML 3
▪12 V Kfz-Ladekabel
▪230 V Ladenetzteil
▪Bedienungsanleitung
▪Gurtschneider
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang. Prüfen Sie das
Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder defekte
Teile nicht in Betrieb.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnung!
Lebens- und Unfallgefahr für Kinder!
Kinder können die Gefahren, die durch das Produkt entstehen, nicht
erkennen!
Erstickungs- und Strangulationsgefahr!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt spielen.
▪Lebensgefahr! Ein beschädigtes 230 V Ladenetzteil kann einen tödlichen elektrischen
Schlag auslösen. Verwenden Sie ein beschädigtes Ladenetzteil nicht mehr.
▪Lebensgefahr! Stecken Sie das 230 V Ladenetzteil nie mit feuchten oder nassen
Händen ein oder aus.
▪Lebensgefahr! Ziehen Sie nie an der Leitung des 230 V Ladenetzteils. Ziehen Sie es
nur am Gehäuse aus der Netzsteckdose. Das Kabel kann beschädigt werden und es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
▪Explosionsgefahr! Verwenden Sie die Kfz-Multileuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung (z. B. Stäube, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe).

54
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Einsatzbereich und Leistungsmerkmale
Die Kfz-Multileuchte ist ein praktischer Helfer rund ums Auto, bei einer Panne und in der
Freizeit. Die Kfz-Multileuchte ist entsprechend ihrer Lichtleistung für eine allgemeine
Beleuchtung im mobilen Einsatz vorgesehen. Eine andere Verwendung ist nicht bestim-
mungsgemäß und führt zum Haftungsausschluss.
Die wesentlichen Leistungsmerkmale sind:
▪3 in1 Leuchte: Handscheinwerfer - Warnblinkleuchte - Leseleuchte
▪LED-Technologie für eine hohe Lichtausbeute bei geringem Energieverbrauch
▪Akkubetrieb ermöglicht den mobilen Einsatz, unabhängig von Steckdose und Kabel
▪Inkl. Ladekabel für Haushalt und Fahrzeug
▪Verstellbarer Haltegriff
▪Praktisches Aufbewahrungsfach für Zubehör
▪Handliche Größe
▪Inkl. Gurtschneider zur Personenrettung im Notfall
Zubehör: Gurtschneider
▪Der Gurtschneider ist kein Spielzeug und ist für Kinder ungeeignet.
▪Verwenden Sie einen zerbrochenen oder z. B. durch Hitze verformten Gurtschneider
nicht mehr. Durch ein dann freiliegendes Messer besteht erhebliche Verletzungsge-
fahr.
Anwendungsgebiete:
▪Zum schnellen Durchtrennen von
Sicherheitsgurten und Kleidungsstücken
von verunglückten Personen im Notfall.
▪Zum Durchtrennen anderer Stoffe wie
Textilien, Mullbinden, Folien oder
Spanngurte.
▪Brandgefahr! Verschütten Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte. Es besteht
Brandgefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags. Ziehen Sie sofort das
230 V Ladenetzteil aus der Netzsteckdose, wenn Flüssigkeit verschüttet wurde. Ver-
wenden Sie die Kfz-Multileuchte nicht und ziehen Sie Fachpersonal zu Rate.
▪Brandgefahr! Trennen Sie das Ladenetzteil vom Stromnetz, wenn die Kfz-Multileuchte
geladen ist oder nicht benötigt wird.
▪Brandgefahr! Stellen Sie die Verwendung der Kfz-Multileuchte sofort ein, wenn Rauch
sichtbar wird oder ein ungewöhnlicher Geruch wahrzunehmen ist.
▪Brandgefahr! Die Kfz-Multileuchte darf nur mit dem mitgelieferten 230 V Ladenetzteil
an einer 230 V/50 Hz Netzsteckdose oder mit dem 12 V Kfz-Ladekabel an einer
12 V Kfz-Steckdose aufgeladen werden.
▪Verletzungs- und Unfallgefahr! Wenn Sie die Kfz-Multileuchte in einem Fahrzeug
transportieren, bewahren Sie sie im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf,
damit sie bei plötzlichen Fahrzeugbewegungen nicht in Bewegung geraten kann.
▪Verletzungsgefahr! Nicht direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen
in die Augen leuchten. Es besteht Blendgefahr oder die Netzhaut kann geschädigt
werden.
▪Verletzungsgefahr! Die Kfz-Multileuchte nicht verändern, öffnen oder manipulieren.
Es besteht sonst erhöhte Verletzungsgefahr.
▪Achtung! Die Kfz-Multileuchte ist nicht wasserdicht und nicht für die Verwendung in
feuchter Umgebung geeignet.
▪Verletzungsgefahr! Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn keiner
extremen Hitze aus. Der Akku kann sonst platzen oder explodieren.
▪Verätzungsgefahr! Bei einem beschädigten Akku können ätzende Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten auftreten. Sorgen Sie sofort für Frischluftzufuhr und waschen Sie benetzte
Hautstellen gründlich mit Wasser und Seife. Lassen Sie den Akku und die Kfz-
Multileuchte von einer Fachkraft überprüfen.

76
DE
VERWENDUNG
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Verwenden Sie
kein beschädigtes Produkt.
Aufladen
Laden Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Akku vollständig auf. Anschließend ist die
Kfz-Multileuchte betriebsbereit.
1. Abdeckung [2] entfernen.
2. Gewünschtes Ladekabel in die Ladebuchse [9] der Kfz-Multileuchte stecken.
3. 230 V Ladenetzteil [13] in eine Netzsteckdose einstecken oder Kfz-Ladekabel [12] in
eine 12 V Kfz-Steckdose einstecken.
4. Ladekabel entfernen, wenn der Akku vollständig geladen ist (Ladekontrollleuchte [10]
beachten). Achtung: Ein längeres Aufladen über die 12 V Kfz-Steckdose entläd die
Fahrzeugbatterie!
5. Abdeckung [2] aufsetzen.
Ladekontrollleuchte [10] (rot):
▪Leuchtet, wenn der Akku geladen wird
▪Erlischt, wenn der Ladevorgang beendet und der Akku vollständig geladen ist.
Scheinwerfer einschalten/ausschalten:
Ein-/Ausschalter [5] am Haltegriff [4] drücken.
Leseleuchte einschalten:
Abdeckung [2] entfernen.
Ein-/Ausschalter [11] in Position II drücken.
Abdeckung [2] aufsetzen.
Warnblinkleuchte einschalten:
Abdeckung [2] entfernen.
Ein-/Ausschalter [11] in Position I drücken.
Abdeckung [2] aufsetzen.
Leseleuchte/Warnblinkleuchte ausschalten:
1. Abdeckung [2] entfernen.
2. Ein-/Ausschalter [11] in Position 0 drücken.
3. Abdeckung [2] aufsetzen.
Produktübersicht
1. Scheinwerfer
2. Abdeckung
3. Rastknopf
4. Haltegriff (schwenkbar)
5. Ein-/Ausschalter für Scheinwerfer
6. Gehäuse
7. Leseleuchte/Warnblinkleuchte (rot)
8. Aufbewahrungsfach
9. Ladebuchse
10. Ladekontrollleuchte
11. Ein-/Ausschalter für Leseleuchte
und Warnblinkleuchte (rot)
12. 12 V Kfz-Ladekabel
13. 230 V Ladenetzteil
1
10
9
8
6
11
7
4
3
5
12
13
2

98
DE
Technische Daten
Leuchtmittel Power LED
Stromversorgung Akku (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh
230 V Ladenetzteil Eingangsspannung: 230 V AC / 50 Hz / 3,6 W Max.
Ausgangsspannung: 6 V DC / 300 mA
12 V Kfz-Ladekabel Eingangsspannung: 12 V DC
Ladedauer max. 7 h
Leuchtdauer bis zu 3 h
Hinweis: Bei sehr niedrigen Temperaturen (unter 0 °C)
sinkt die Akkukapazität. Die Leuchtdauer verkürzt sich
dadurch entsprechend.
Umgebungstemperatur -5 °C bis +40 °C
Lagertemperatur +5 °C bis +50 °C
Maße ca. 19 x 17,5 (bzw. 27) x 12 cm
Gewicht 480 g
Schutzart IP 20 nach DIN EN 60529
Entsorgung
Werfen Sie die Verpackung und das Produkt nicht in den Hausmüll!
Das Produkt und die Verpackung bestehen aus wiederverwendbaren Stoffen
(Kunststoffe, Metalle, Papier).
Entsorgen Sie ein nicht mehr verwendbares Produkt umweltgerecht, entsprechend den
örtlich geltenden Regelungen.
Garantie und Service
Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich auf Produktions- und Materialde-
fekte. Bringen Sie ein fehlerhaftes Produkt zur Verkaufsstelle zurück.
Für eine zügige Bearbeitung Ihrer Reklamation benötigen Sie außerdem:
▪Kopie des Kassenzettels mit dem Kaufdatum.
▪Grund für die Reklamation (Fehlerbeschreibung).
Hinweis:
Durch Einstecken des Ladekabels in die Ladebuchse [9] wird die Kfz-Multileuchte sofort
ausgeschaltet. Sobald das Ladekabel wieder ausgesteckt wird, geht die Kfz-Multileuchte
in den zuletzt gewählten Funktionszustand zurück (Scheinwerfer, Leseleuchte oder
Warnblinkleuchte).
Haltegriff schwenken
Zur optimalen Handhabung und zum platzsparenden Verstauen kann der Haltegriff [4]
der Kfz-Multileuchte in zwei Positionen geschwenkt werden.
1. Rastknopf [3] drücken.
2. Haltegriff entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und dabei den Rastknopf loslassen.
Der Haltegriff rastet in der gewünschten Position ein.
WARTUNG UND SERVICE
Vorsicht!
Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt (z. B. durchgescheuerte Kabel, gebrochenes
Gehäuse). Wenden Sie sich bei Beschädigungen, wegen Reparaturen oder anderen
Problemen an dem Produkt an die Verkaufsstelle oder qualifiziertes Fachpersonal.
Trennen Sie das 230 V Ladenetzteil immer von der Netzsteckdose, bevor Sie die Kfz-
Multileuchte reinigen oder prüfen.
Pflege
▪Akkus unterliegen mit der Zeit einer gewissen Entladung. Laden Sie den Akku alle
drei Monate auf, wenn Sie die Kfz-Multileuchte nicht regelmäßig verwenden.
▪Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung.
▪Tauchen Sie die Kfz-Multileuchte nicht in Flüssigkeiten.
▪Lagern Sie die Kfz-Multileuchte an einem sauberen, trockenen und dunklen Ort.

11
GB
INTRODUCTION
Always follow these instructions when using this product.
Include all documentation when transferring the product to other users.
Images may slightly deviate from the actual product. Subject to change in the
interest of technical advances. Decorations not included.
Contents
▪Vehicle ML 3 Multilight
▪12 V vehicle charging cable
▪230 V charging unit
▪Instructions
▪Belt cutter
Control immediately as to whether the delivery is complete as shown. Check the device
and all parts for damage. Do not use a defective device or defective parts.
SAFETY INFORMATION
Warning!
Fatal or dangerous to children!
Children are unable to assess the risks associated with this product!
Choking and strangulation hazard!
Do not allow children to play with the packaging materials and this product.
▪Mortal danger! A damaged 230 V battery charger can cause a deadly electric
shock. Never use a damaged battery charger.
▪Mortal danger! Never attempt to plug in or unplug the 230 V battery charger with
damp or wet hands.
▪Mortal danger! Never pull on the cord of the 230 V battery charger. Pull it out using
only the casing itself. The cable can be damaged and you could receive an electric
shock.
▪Danger of explosion! Do not use the Vehicle Multilight in potentially explosive atmos-
pheres (e.g., dust, ignitable gases, solvent vapour).
▪Fire risk! Never pour liquids over electric devices. This can cause a fire risk or the
danger of an electric shock. Immediately remove the 230 V battery charger from the

1312
GB
mains if liquid has been spilt. Do not use the Vehicle Multilight and request assistance
from specialist staff.
▪Fire risk! Remove the charging unit from the mains when the Vehicle Multilight is fully
charged or is not required for use.
▪Fire risk! Cease using the Vehicle Multilight immediately if smoke exudes from the
unit, or if it smells unusual.
▪Fire risk! The Vehicle Multilight may be charged only using the 230 V charging unit
provided, in connection with a 230 V / 50 hertz mains socket or with a 12 V vehicle
charging cable from a 12 V vehicle socket.
▪Injury and accident danger! If you transport the Vehicle Multilight within a vehicle,
keep it in the boot or in a suitable compartment so that it does not risk getting dama-
ged by sudden vehicle movement.
▪Injury danger! Do not look directly into the beam of light or shine the beam into the
eyes of other people. This can cause temporary blindness or damage the retina.
▪Injury danger! Do not attempt to change, open or manipulate the Vehicle Multilight
as this can increase the danger factor.
▪Warning! The Vehicle Multilight is not waterproof and not for use in humid surroun-
dings.
▪Injury danger! Do not expose the charger to fire or to extreme heat. Doing this can
cause the charger to burst or explode.
▪Danger of acid burns! A damaged charger can leak corrosive vapour or liquid. If
this occurs, make sure that a fresh air supply is restored and wash the affected areas
of the skin thoroughly with water and soap. Allow an expert to check the charger
and the Vehicle Multilight.
PRODUCT DESCRIPTION
Area of application and performance features
The Vehicle Multilight is a practical aid for all repair jobs around the car, and will assist
during breakdowns as well as during your leisure time activities. The Vehicle Multilight
has been designed for general lighting in a mobile application. Any other use is not
designated and will lead to a disclaimer of liability.
The essential performance features are:
▪3 in1 light: Hand floodlight - flashing warning light - reading light
▪LED technology for a high luminous efficiency with low energy consumption
▪Rechargeable battery operation makes mobile use possible, independent of cables
and plug sockets
▪Including charging cable for home and vehicle
▪Adjustable hand grip
▪Practical storage compartment for accessories
▪Handy size
▪Including belt cutter for emergency life-saving
Accessories: Belt Cutter
▪The belt cutter is not a toy and should be kept out of the reach of children.
▪Do not use a broken or damaged belt cutter, e.g., if it has been damaged or defor-
med by heat. The exposed blade can cause serious injury.
Areas of application:
▪For the speedy cutting of seat belts and
items of clothing of persons involved in
traffic accidents.
▪For cutting other materials such as
textiles, gauze bandages, foil or
lashing straps.

1514
GB
Product Overview
1. Floodlight
2. Covering
3. Ratchet knob
4. Handle (swivel connection)
5. On/Off switch for headlamp
6. Casing
7. Reading light / Flashing warning
light (red)
8. Storage compartment
9. Charging socket
10. Charge display control light
11. On/Off switch for reading light and
flashing warning light (red)
12. 12 V vehicle charging cable
13. 230 V charging mains adapter
1
10
9
8
6
11
7
4
3
5
12
13
2
USE
Please check the re every use for possible damage. Never use a damaged product.
Charging
Charge the battery fully before initial use. When the battery is completely charged, the
Vehicle Multilight is ready to use.
1. Remove the Covering [2].
2. Plug the selected charging cable into the Charging socket [9] of the Vehicle Multi-
light.
3. Plug the 230 V Charging mains adapter [13] into the mains or the Vehicle charging
cable [12] into a 12 V vehicle socket.
4. Remove the charging cable when the battery has been fully charged (this will be
indicated by the Charge control light [10]). Warning: Lengthy charging via a 12 V
vehicle socket will run the vehicle battery down!
5. Replace the Covering [2].
Charge display control light [10] (red):
▪Lights up when the battery is being charged
▪Switches off when the charging process is complete and the battery is fully charged.
Switching the Headlamp on or off:
Press the On/Off switch [5] on the Handle [4].
Switching the Reading light on:
Remove the Covering [2].
Switch the On/Off switch [11] to Position II.
Replace the Covering [2].
Switching the Flashing warning light on:
Remove the Covering [2].
Switch the On/Off switch [11] to Position I.
Replace the Covering [2].
Switching the Reading light / Flashing warning light off:
1. Remove the Covering [2].
2. Switch the On/Off switch [11] to Position 0.
3. Replace the Covering [2].

1716
GB
Note:
Plugging the Charging cable into the Charging socket [9] will automatically switch
off the Vehicle Multilight. As soon as the Charging cable is unplugged, the Vehicle
Multilight will return to the state in which it was last active (Headlamp, Reading light or
Flashing warning light).
Swivelling Handle
For optimum use and for space-saving storage, the Vehicle Multilight Handle [4] can be
swivelled into two different positions.
1. Press the Ratchet knob [3].
2. Turn the handle anti-clockwise and release the Ratchet knob. The Handle will lock
into the desired position.
MAINTENANCE AND SERVICE
Caution!
Never use a damaged product (e.g., worn cable, cracked casing).
If the product is damaged and requires repair, or other problems with the product arise,
always consult the staff at the place of purchase or other certified specialist personnel.
Always disconnect the 230 V charging mains adapter from the mains before attempting
to clean or check the Vehicle Multilight.
Care
▪Rechargeable batteries lose their power over time. Charge the batteries every three
months if you are not using the Vehicle Multilight regularly.
▪Clean the product with a soft, dry cloth. Do not use aggressive cleaning agents or
solvents to clean the unit.
▪Do not dip the Vehicle Multilight into liquids.
▪Store the Vehicle Multilight in a clean, dark and dry place.
Technical Data
Illuminant Power LED
Energy supply Rechargeable battery (NiMH) / 3.6 V / 800 mAh
230 V mains charging unit Input voltage: 230 V AC / 50 Hz / 3.6 W Max.
Output voltage: 6 V DC / 300 mA
12 V Vehicle charging cable Input voltage: 12 V DC
Duration of charge max. 7 h
Duration of charge up to 3 hours
Note: The rechargeable battery function will decrease
at low temperatures (under 0 °C). The lighting durati-
on will correspondingly decrease.
Working temperature -5 °C up to +40 °C
Storage temperature +5 °C up to +50 °C
Dimensions approx. 19 x 17.5 (or 27) x 12 cm
Weight 480 g
Protection class IP 20 according to DIN EN 60529
Disposal
Do not dispose of packaging or the product through your household waste!
The product and packaging are made from recyclable
materials (plastics, metals, paper).
If the product is no longer suitable for use dispose of it in an environmentally friendly
manner in accordance with your local ordinances.
Warranty and Service
The general warranty terms apply to defects in manufacturing and material.
Please return the defective product to your retailer. To process your claim efficiently you
will also need:
▪A copy of the receipt including date of purchase.
▪Reason for return (description of defect).

1918
FR
INTRODUCTION
Veuillez s’il vous plaît respecter ce mode d’emploi lors de l’utilisation du
produit. Transmettez tous les documents également aux autres utilisateurs.
Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit. Sous réserve de modi-
fications dues au développement technique. Décoration non fournie.
Volume de livraison
▪Lampe multifonctions pour véhicule ML 3
▪câble chargeur de voiture de 12 V
▪bloc de recharge de 230 V
▪manuel d’utilisation
▪Coupe-ceinture
Contrôler le contenu de l’emballage dès que vous l’ouvrer. Contrôler l’appareil et toutes
ses pièces du point de vue d‘éventuels dommages. N’utilisez jamais un appareil ou des
pièces défectueuses.
SÉCURITÉ
Avertissement !
Enfants : risque d’accident et risque pour la vie !
Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers présentés par le produit !
Risque d’étouffement et d’étranglement !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le produit.
▪Danger de mort ! Un bloc d’alimentation 230 V endommagé peut provoquer un choc
électrique mortel. N’utilisez jamais un bloc d’alimentation abîmé.
▪Danger de mort ! Ne jamais brancher ou débrancher le bloc d’alimentation 230 V
avec les mains humides ou mouillées.
▪Danger de mort ! Ne jamais tirer sur le câble du bloc d’alimentation 230 V. Tirer
seulement sur le boîtier pour l’enlever de la prise. Le câble pourrait être endommagé
et provoquer un choc électrique.
▪Risque d’explosion ! Ne jamais utiliser la lampe multifonctions dans un environne-
ment explosif (par ex. en présence de poussières ou de gaz explosifs, de vapeurs de
solvants).

2120
FR
▪Risque d’incendie ! Ne jamais renverser de liquide sur un appareil électrique. Ceci
peut provoquer un incendie ou un choc. Retirer immédiatement le bloc d’alimentation
230 V de la prise, si du liquide a été renversé. Ne pas utiliser la lampe multifonc-
tions et demandez l’avis d’un spécialiste.
▪Risque d’incendie ! Débrancher le bloc d’alimentation de la prise, lorsque vous ne
rechargez pas ou n’utilisez pas la lampe multifonctions.
▪Risque d’incendie ! Arrêtez immédiatement d’utiliser la lampe multifonctions en cas
de présence de fumées ou d’odeur inhabituelle.
▪Risque d’incendie ! La lampe multifonctions doit uniquement être rechargée avec
le bloc d’alimentation 230 V fourni, sur une prise 230 V/50 Hz ou avec le câble
voiture 12 V sur une prise allume-cigare 12 V.
▪Risque de blessure ou d’accident ! Lorsque vous transportez la lampe multifonctions
dans un véhicule, placez-la dans le coffre ou dans un rangement adapté, pour
qu’elle ne puisse pas se déplacer en cas de mouvement inopiné du véhicule.
▪Risque de blessure ! Ne pas regarder directement le faisceau lumineux ou éclairer
les personnes dans les yeux. Il y a risque d’aveuglement et de dommages sur la
rétine.
▪Risque de blessure ! Ne pas modifier la lampe multifonctions, ne pas l’ouvrir ou la
bricoler. Ceci pourrait provoquer des blessures.
▪Attention ! La lampe multifonctions n’est pas étanche et n’est pas adaptée à une
utilisation dans un environnement humide.
▪Risque de blessure ! Ne pas jeter les batteries dans le feu et le pas les exposer à une
température élevée. La batterie pourrait éclater ou exploser.
▪Risque de brûlure chimique ! Une batterie endommagée peut émettre des vapeurs
ou des liquides corrosifs. Aérez la pièce et lavez soigneusement la zone atteinte
avec de l’eau et du savon. Faites vérifier la lampe multifonction et la batterie par un
professionnel.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Domaine d’application et caractéristiques
La lampe multifonction apporte une aide pratique pour la voiture, en cas de panne ou
pour les loisirs. Conformément à son rendement lumineux, la lampe multifonction est
prévue pour un éclairage mobile. Toute autre utilisation est non conforme et entraîne
une exclusion de responsabilité.
Les principales caractéristiques sont :
▪Lampe 3 en1 : Projecteur à main - Warning - Lampe de lecture
▪Technologie LED pour un rendement lumineux élevé avec une faible consommation
▪Fonctionnement à batteries pour une utilisation mobile, pas besoin de câble ni de
prise
▪Avec câble de chargement pour maison et voiture
▪Poignée réglable
▪Compartiment pratique de rangement pour accessoires
▪Très maniable
▪Avec coupe-ceinture inclus pour le secours de personnes en danger
Accessoire : coupe-ceinture
▪Le coupe-ceinture n’est pas un jouet et il n’est pas adapté pour les enfants.
▪Ne pas utiliser un coupe-ceinture cassé ou déformé par la chaleur. La lame mise à
nu peur occasionner des blessures.
Domaine d’application :
▪Pour sectionner rapidement les cein-
tures de sécurité et les vêtements de
personnes accidentées.
▪Pour couper les autres matières telles
que textile, bandages, bâches ou
sangles.

2322
FR
Aperçu du produit
1. Projecteur
2. Capuchon
3. Bouton de blocage
4. Poignée (inclinable)
5. Bouton marche/arrêt projecteur
6. Boîtier
7. Lampe de lecture/Warning (rouge)
8. Compartiment de rangement
9. Prise de rechargement
10. Témoin de charge
11. Bouton marche/arrêt lampe de lecture
et warning (rouge)
12. Câble de rechargement voiture12 V
13. Chargeur 230 V
1
10
9
8
6
11
7
4
3
5
12
13
2
UTILISATION
Vérifiez si le produit présente des dommages avant chaque utilisation Ne pas utiliser un
produit endommagé.
Rechargement
Avant la première utilisation, recharger complètement la batterie. Votre lampe multifonc-
tions est alors prête à être utilisée.
1. Enlever le capuchon [2].
2. Insérer le câble de rechargement dans la prise de la lampe multifonction.
3. Brancher le chargeur 230 V [13] à une prise électrique ou brancher le câble de
rechargement voiture [12] à une prise allume-cigare 12 V.
4. Enlever le câble lorsque la batterie est rechargée (Vérifier le voyant témoin de charge
[10]). Attention : Un rechargement prolongé sur la prise allume-cigare 12 V peut
décharger la batterie du véhicule !
5. Remettre le capuchon [2].
Le voyant témoin de charge [10] (rouge) :
▪Clignote, pendant le rechargement
▪S’éteint, à la fin du rechargement quand la batterie est complètement chargée.
Allumer/éteindre le projecteur :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt [5] sur la poignée [4].
Allumer la lampe de lecture :
Enlever le capuchon [2].
Placer l’interrupteur Marche/Arrêt [11] en position II.
Remettre le capuchon [2].
Allumer le warning :
Enlever le capuchon [2].
Placer l’interrupteur Marche/Arrêt [11] en position I.
Remettre le capuchon [2].
Eteindre la lampe de lecture / le warning :
1. Enlever le capuchon [2].
2. Placer l’interrupteur Marche/Arrêt [11] en position 0.
3. Remettre le capuchon [2].

2524
FR
Conseil :
La lampe multifonctions s’éteint quand vous branchez le câble de rechargement dans
la prise de rechargement [9]. Dès que vous débranchez le câble de rechargement, la
lampe multifonctions revient à la dernière position sélectionnée (projecteur, lampe de
lecture ou warning).
Inclinaison de la poignée
Pour une prise en main optimale et un rangement facile, la poignée [4] de la lampe
multifonctions peut être inclinée dans deux positions.
1. Appuyer sur le bouton de blocage [3].
2. Tourner la poignée dans le sent antihoraire et relâcher le bouton de blocage. La
poignée s’enclenche dans la position souhaitée.
MAINTENANCE ET SERVICE
Attention !
Ne pas utiliser un produit endommagé (par exemple, avec des câbles effilochés, avec
le logement cassé). Consultez votre distributeur ou des experts qualifiés lors de présence
de dommages, en raison de réparations ou d’autres problèmes liés au produit.
Toujours débrancher le câble de rechargement 230 V de la prise, avant de nettoyer ou
de tester la lampe multifonctions.
Entretien
▪Les batteries se déchargent après un certain temps. Rechargez es batteries tous les 3
mois, si vous n’utilisez pas la lampe multifonctions pendant un certain temps.
▪Nettoyez le produit avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de détergent agressif
ou de solvant pour le nettoyage.
▪Ne pas plonger la lampe multifonctions dans le liquide.
▪Stockez la lampe multifonctions dans un endroit propre, sec et à l’ombre.
Données techniques
Source d’éclairage Power LED
Alimentation électrique Batterie (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh
Chargeur secteur 230 V Tension d’entrée : 230 V AC / 50 Hz / 3,6 W Max.
Tension de sortie : 6 V DC / 300 mA
Chargeur voiture 12 V Tension d’entrée : 12 V DC
Durée de charge max. 7 h
Autonomie Jusqu’à 3 h
Conseil : Lors de températures très basses (moins de
0 °C) la capacité des batteries s’affaiblit. L’autonomie
de la lampe est réduite en conséquence.
Température ambiante -5 °C à +40 °C
Température de stockage +5 °C à +50 °C
Dimensions env. 19 x 17,5 (resp. 27) x 12 cm
Poids 480 g
Type de protection IP 20 selon DIN EN 60529
Traitement des déchets
Ne pas jeter l’emballage et le produit dans les déchets domestiques !
Le produit et l’emballage sont composés d’agents recyclables (p.ex.
plastiques, métaux, papier).
Veuillez jeter un produit ne pouvant plus être utilisé en respectant la réglementation
locale correspondante.
Garantie et service
Les conditions générales de garantie se réfèrent aux défauts de production et de ma-
tériau. Rapportez un produit défectueux à votre magasin. Nous nécessitons en plus les
pièces suivantes pour un traitement rapide de votre réclamation :
▪Copie du ticket de caisse avec la date d‘achat.
▪Raison de la réclamation (description de l’erreur).

27
IT
INTRODUZIONE
Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso nell’utilizzo del prodotto.
Consegnate tutti i documenti anche agli altri utilizzatori.
Le immagini possono differire lievemente rispetto al prodotto. Ci riserviamo il
diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico. Decorazione non
inclusa.
Fornitura
▪Lampada multifunzione per auto ML 3
▪cavo di ricarica auto 12 V
▪caricabatterie 230 V
▪istruzioni d’uso
▪Taglia cinture
Dopo il disimballaggio controllare immediatamente l’integrità della fornitura. Controllare
che il dispositivo e i sui componenti non siano danneggiati. In presenza di danni, non
mettere in funzione il dispositivo e i suoi componenti.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Attenzione!
Pericolo di vita e di incidenti per i bambini.
I bambini possono non riconoscere i pericoli che derivano dal prodotto.
Pericolo di soffocamento e di strangolamento!
Non fate giocare i bambini con il materiale della confezione e con il prodotto.
▪Pericolo di morte! In caricabatterie da 230 V danneggiato può provocare una scos-
sa elettrica mortale. Non riutilizzare un caricabatterie danneggiato.
▪Pericolo di morte! Non connettere o sconnettere mai il caricabatterie a 230 V con
mani umide o bagnate.
▪Pericolo di morte! Non tirare mai dal cavo di alimentazione del caricabatterie a
230 V. Sconnettere il caribatterie taccandolo solo dal corpo della presa di corrente.
Il cavo può essere danneggiato e c’è il rischio di scariche elettriche.
▪Pericolo di esplosione! Non utilizzare la lampada multifunzione in un ambiente a
rischio di esplosione (ad es. polveri, gas infiammabili, fumi di solventi).

2928
IT
▪Pericolo d’incendio! Non versare liquidi sugli apparecchi elettrici. Ciò potrebbe
causare pericolo d’incendio o di scariche elettriche Nel caso in cui venissero versati
dei liquidi sconnettere immediatamente il caricabatterie da 230 V dalla presa di
rete. In tal caso non utilizzare la luce multifunzione per auto e rivolgersi a personale
specializzato.
▪Pericolo d’incendio! Sconnettere il caricabatterie dalla rete quando la lampada
multifunzione per auto è carica o quando non è necessario caricarla.
▪Pericolo d’incendio! Interrompere immediatamente l’utilizzo della lampada multifunzi-
one per auto quando è visibile del fumo o si sente un odore inconsueto.
▪Pericolo d’incendio! La lampada multifunzione per auto deve essere caricata sola-
mente con il caricabatterie originale a 230 V collegato ad una presa di rete
230 V/50 Hz o con l’alimentatore auto 12 V originale ad una presa auto 12 V.
▪Pericolo di infortuni e lesioni! Se la lampada multifunzione viene trasportata in auto,
tenerla nel bagagliaio o in un luogo adeguato, in modo che non possa spostarsi a
causa dei movimenti dell’auto.
▪Pericolo di lesioni! Non guardare direttamente nel raggio di luce o indirizzarlo negli
occhi di altre persone. Esiste il pericolo di abbagliamento o di danneggiamento
della retina.
▪Pericolo di lesioni! Non modificare, aprire o manipolare la lampada multifunzione
per auto. Il rischio di lesioni è elevato.
▪Attenzione! La lampada multifunzione per auto non è a tenuta d’acqua e quindi non
è adatta per l’utilizzo in ambienti umidi.
▪Pericolo di lesioni! Non gettare la batteria nel fuoco e non sottoporla a temperature
molto elevate. La batteria potrebbe scoppiare o esplodere.
▪Pericolo di corrosione! In caso di danneggiamento dell’accumulatore possono
fuoriuscire vapori o liquidi nocivi. Assicurare un’adeguata ventilazione e lavare
accuratamente le parti del corpo interessate con acqua e sapone. Far controllare la
batteria e la lampada multifunzione per auto da personale esperto.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Campo d’impiego e caratteristiche
La lampada multifunzione per auto è un aiuto pratico in auto, in caso di guasti e nel
tempo libero. La luce multifunzione per auto è stata prevista, data la sua intensità lumi-
nosa, per un uso mobile. Ogni altro utilizzo non è da considerarsi conforme ed esclude
qualsiasi responsabilità da parte del produttore.
Le caratteristiche principali sono:
▪Lampada 3 in 1 Faretto a mano - lampeggiatore di emergenza - lampada da lettura
▪Alto rendimento luminoso e basso consumo energetico con tecnologia a LED
▪Possibilità di utilizzo mobile grazie alla batteria, non servono prese e cavi.
▪Incl. alimentatore per la casa e l’auto.
▪Attacco regolabile
▪Pratico vano portaoggetti per gli l’accessorio
▪Dimensioni maneggevoli
▪Incl. taglia cinture per il salvataggio di persone in caso di emergenza
Accessori: Taglia cinture
▪Il taglia cinture non è un giocattolo e non è adatto all’uso da parte di bambini.
▪Non utilizzare il taglia cinture se si dovesse rompere o deformare a causa delle
elevate temperature. Una lama esposta costituisce un elevato pericolo di lesioni.
Campi d’impiego:
▪Per tagliare rapidamente le cinture di
sicurezza e i vestiti di infortunati in
caso d’emergenza.
▪Per tagliare altri materiali come tessuti,
bende di garza, lamine, cinghie di
fissaggio.

3130
IT
Panoramica del prodotto
1. Faretto
2. Coperchio
3. Pulsante di arresto
4. Attacco (orientabile)
5. Interruttore ON/OFF faretto
6. Guscio
7. Lampeggiatore di emergenza/lampa-
da da lettura (rosso)
8. Scomparto portaoggetti
9. Presa per il caricabatterie
10. Spia di controllo carica
11. Interruttore ON/OFF lampeggiatore
di emergenza/lampada da lettura
(rosso)
12. Alimentatore auto 12 V
13. Caricabatterie 230 V
1
10
9
8
6
11
7
4
3
5
12
13
2
UTILIZZO
Controllare eventuali guasti del prodotto prima di ogni utilizzo. Non utilizzare prodotti
danneggiati.
Caricamento
Prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria. La lampada multifunzione
per auto sarà poi pronta all’uso.
1. Togliere il coperchio [2].
2. Inserire l’alimentatore nella presa del caricabatterie [9] della lampada multifunzione
per auto.
3. Collegare il caricabatterie 230V [13] in una presa di rete o collegare l’alimentatore
auto [12] in una presa auto 12V.
4. Sconnettere l’alimentatore quando la batteria è stata caricata completamente (cont-
rollare la spia di controllo carica [10]) Attenzione: Un fase di carica eccessivamente
prolungata tramite la presa auto 12V scarica la batteria del veicolo.
5. Riposizionare il coperchio [2].
Spia di controllo carica [10] (rossa):
▪lampeggia quando la batteria viene caricata
▪si spegne quando il processo di carica è terminato e la batteria è completamente
carica
Accendere/spegnere il faretto:
Premere l’interruttore ON/OFF [5] sull’attacco [4].
Accendere la lampada da lettura:
Togliere il coperchio [2].
Portare l’interruttore ON/OFF [11] in posizione II.
Riposizionare il coperchio [2].
Accendere il lampeggiatore di emergenza:
Togliere il coperchio [2].
Portare l’interruttore ON/OFF [11] in posizione I.
Riposizionare il coperchio [2].

3332
IT
Spegnere il lampeggiatore di emergenza/la lampada da lettura:
1. Togliere il coperchio [2].
2. Portare l’interruttore ON/OFF [11] in posizione 0.
3. Riposizionare il coperchio [2].
Avvertenza:
Inserendo l’alimentatore nella presa del caricabatterie [9] la lampada multifunzione per
auto si spegnerà automaticamente. Appena l’alimentatore verrà disconnesso, la lampa-
da multifunzione per auto tornerà all’ultima modalità selezionata (faretto, lampada da
lettura, lampeggiatore di emergenza).
Regolazione attacco
L’attacco [4] della lampada multifunzione per auto può essere regolato in due posizioni
per una maneggevolezza ottimale e per ottimizzare gli spazi.
1. Premere il pulsante di arresto [3].
2. Ruotare l’attacco in senso antiorario e rilasciare il pulsante di arresto. L’attacco
scatta nella posizione desiderata.
MANUTENZIONE E
SERVIZIO CLIENTI
Attenzione!
Non utilizzare prodotti danneggiati (per esempio cavi usurati, alloggiamento spezzato).
In caso di guasti è necessario rivolgersi al punto vendita o a personale qualificato per
effettuare riparazioni o per altri problemi.
Sconnettere sempre il caricabatterie 230 V dalla presa di rete prima di pulire o testare
la lampada multifunzione per auto.
Cura
▪Le batterie sono soggette a scarica. Caricare la batteria ogni tre mesi, se la lampada
multifunzione per auto non viene utilizzata regolarmente.
▪Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti o
solventi aggressivi per la pulizia.
▪Non immergere la lampada multifunzione per auto in liquidi.
▪Conservare la lampada multifunzione per auto in un luogo pulito, asciutto e al riparo
dalla luce.
Dati tecnici
Fonte luminosa Power LED
Alimentazione Batteria (NiMH) / 3,6 V / 800 mAh
Caricabatterie 230V Tensione in ingresso: 230 V AC / 50 Hz / 3,6 W max.
Tensione in uscita: 6V DC / 300 mA
Alimentatore auto 12V Tensione in ingresso: 12 V DC
Durata di carica max. 7 h
Durata dell’illuminazione fino a 3 h
Avvertenza: A temperature molto basse (sotto gli 0 °C)
diminuisce la capacità della batteria. L’autonomia di
conseguenza diminuisce proporzionalmente.
Temperatura ambiente -5 °C fino a +40 °C
Temperatura di stoccaggio +5 °C fino a +50 °C
Dimensioni ca. 19 x 17,5 (o 27) x 12 cm
Peso 480 g
Tipo di protezione IP 20 secondo la norma UNI EN 60529
Smaltimento
Non gettate la confezione e il prodotto nei rifiuti domestici. Il prodotto e la
confezione sono composti da materiale riciclabile
(plastiche, metalli, carta).
Smaltite il prodotto non riciclabile nel rispetto dell’ambiente, secondo le normative valide
locali.
Garanzia e servizio di assistenza
Le condizioni generali di garanzia si riferiscono a difetti di produzione e del materiale.
Riportate al punto vendita il prodotto difettato. Per una veloce elaborazione del vostro
reclamo, necessitate di:
▪copia della ricevuta con la data di acquisto
▪motivo del reclamo (descrizione del difetto).

35
CZ
NÁVOD
Připoužívánívýrobkumějteprosímnapamětitentonávod.
Předejtevšechnypodkladyidalšímuuživateli.Vyobrazenísemo-
hounepatrněodvýrobkuodlišovat.
Změny,kterésloužítechnickémupokroku,jsouvyhrazeny.
Obsah dodávky
▪MultifunkčnísvítilnaML3promotorovávozidla
▪nabíjecíkabelna12Vpronabíjenívautě
▪nabíjecísíťovýadaptérna230V
▪návodkobsluze
▪Řezačbezpečnostníchpásů
Zkontrolujteihnedporozbalenídodávkyjejíobsah.Kontrolujteartikla
všechnyjehodíly,jestlinejsoupoškozené.Neuvádějtedoprovozuvadný
artiklneboartiklsvadnýmidíly.
BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
Výstraha!
Nebezpečínaživotěanehoděudětí!
Dětinemohounebezpečí,kterávýrobkemvznikají,rozeznat!
Nebezpečíudušeníauškrcení!
Nenechtedětihrátsisobalemavýrobkem.
▪Nebezpečíohroženíživota!Poškozenýsíťovýadaptér230Vpronabíjení
můžezpůsobitsmrtelnýzásahelektrickýmproudem.Poškozenýsíťový
adaptérdálenepoužívejte.
▪Nebezpečíohroženíživota!Nepřipojujtesíťovýadaptérvlhkýmanebo
mokrýmarukamadopřívoduelektrickéhoproudusnapětím230V.
▪Nebezpečíohroženíživota!Nevytahujtenikdynabíjecísíťovýadaptérze
sítězapřívodníkabel.Přiodpojovánízezásuvkyhouchoptejenzajeho
těleso.Vopačnémpřípaděmůžedojítkpoškozeníkabeluazasažení
elektrickýmproudem.

3736
CZ
▪Nebezpečívýbuchu!Nepoužívejtemultifunkčnísvítilnuvevýbušném
prostředí(např.kdesenacházejíhořlavéplyny,prach,výparyz
rozpouštědel).
▪Nebezpečípožáru!Zabraňtepolitíkapalinami.Hrozínebezpečípožáru
nebozásahuelektrickýmproudem.Jestližedojdekpolitípřístroje
kapalinou,vytáhněteihnedsíťovýadaptér230Vzezásuvky.Multifunkční
svítilnudálenepoužívejteakonzultujteodborníka.
▪Nebezpečípožáru!Vytahujtevždysíťovýadaptérzezásuvky,jestliže
multifunkčnísvítilnunepoužívátenebojestližejeúplněnabitá.
▪Nebezpečípožáru!Přeruštepoužívánísvítilny,jestližejeviditelnýkouř
nebocítitneobvyklýzápach.
▪Nebezpečípožáru!Multifunkčnísvítilnasesmínabíjetjenpomocí
dodanéhosíťovéhoadaptéruzezásuvkysnapětím230Vafrekvencí50
Hznebopřesnabíjecíkabelvmotorovýchvozidlechsnapětím12Vz
odpovídajícízásuvky.
▪Nebezpečízraněníanehody!Připřepravěmultifunkčnísvítilnyvevozidle
dbejtenajejíbezpečnéumístěnívzavazadlovémprostorunebonavhod-
némmístětak,abysenemohlasamovolněpohybovat.
▪Nebezpečízranění!Nedívejtesepřímodosvětelnéhopaprsku,nesviťte
ostatnímosobámdoočí.Hrozínebezpečíoslněníneboporaněníoční
sítnice.
▪Nebezpečízranění!Multifunkčnísvítilnunerozebírejte,neměňtejejí
konstrukci,nemanipulujtejejízapojeníanijinerozebírejte.Vopačném
případěhrozínebezpečízranění.
▪Pozor!Multifunkčnísvítilnanenívodotěsnáaninenívhodnákpoužívání
vevlhkémprostředí.
▪Nebezpečízranění!Neházejteakumulátordoohněanihonevystavujte
extrémnímuhorku.Akumulátormůžeprasknoutnebovybuchnout.
▪Nebezpečízranění!Zpoškozenéhoakumulátorumohouunikatžíravé
výparynebotekutiny.Zajistěteihneddostatečnévětráníaomyjte
postiženámístapokožkyvodouamýdlem.Akumulátoramultifunkční
svítilnunechtezkontrolovatodborníkem.
POPISVÝROBKU
Oblast použití a technické vlastnosti
Multifunkčnísvítilnajepraktickýmpomocníkempřiprácinebozávadách
naautě,jepoužitelnáivevolnémčase.Intenzitasvětlamultifunkčnísvítilny
jevhodnápronormálníosvětlenípřimobilnímpoužití.Jinépoužití,než
použitíkurčenémuúčelu,můževéstkzánikuzáruky.
Základní technické vlastnosti:
▪3funkcevjednompřístroji:ručníreektor-blikajícívýstražnésvětlo-
světlonačtení
▪technologiesLEDprovysokouintenzitusvětlapřinízkéspotřeběenergie
▪akumulátorumožňujemobilnípoužitínezávislénazásuvceakabelu
▪včetněnabíjecíchkabelůpronabíjenídomaivevozidle
▪nastavitelnárukojeť
▪praktickápřihrádkanapříslušenství
▪příručnívelikost
▪včetněřezačebezpečnostníchpásůprovyprošťováníosobpřinouzové
situaci
Příslušenství: řezač bezpečnostních pásů
▪řezačbezpečnostníchpásůneníhračkaajenevhodnýproděti.
▪zlomenýnebohorkemdeformovanýřezačdálenepoužívejte.Obnažený
nůžmůžezpůsobittěžkázranění.
Oblastipoužití:
▪narychlérozříznutí
bezpečnostníchpásůačástí
oděvupostiženýchosobpři
nehodě
▪narozříznutíjinýchlátekjakotex-
tilu,obvazu,fólieneboupínacích
pásů.

3938
CZ
Popis výrobku
1. Reektor
2. Kryt
3. Aretačnítlačítko
4. Rukojeť(výkyvná)
5. Vypínačreektoru
6. Těleso
7. Světlonačtení/výstražnéblikající
světlo(červené)
8. Přihrádka
9. Zdířkananabíjení
10.Kontrolkanabíjení
11.Vypínačsvětlanačtení/
výstražnéhoblikajícíhosvětla
(červené)
12.Nabíjecíkabelnanabíjení
napětím12Vvmotorovém
vozidle
13.Síťovýadaptérnanabíjenízesítě
napětím230V
1
10
9
8
6
11
7
4
3
5
12
13
2
POUŽITÍ
Kontrolujtevýrobekpředkaždýmpoužitím,jestlinenípoškozený.Nepouží-
vejtepoškozenývýrobek.
Nabíjení
Předprvnímpoužitímsvítilnynejdříveúplněnabijteakumulátor.Potéje
multifunkčnísvítilnaprovozuschopná.
1. Sejmoutkryt[2].
2. Připojitzvolenýkabeldonabíjecízdířky[9]multifunkčnísvítilny.
3. Připojitsíťovýadaptérna230V[13]dozásuvkypřívoduelektrického
proudunebonabíjecíkabel[12]nanabíjenívmotorovýchvozidlechdo
zásuvkysnapětím12Vvmotorovémvozidle.
4. Ponabitíakumulátoruodpojitnabíjecíkabel(dbejtenastavkontrolky
nabíjení[10]).Pozor:dlouhénabíjenípřeszásuvkuna12Vvmotorovém
vozidlevybíjíbateriivozidla!
5. Nasaditkryt[2].
Červenánabíjecíkontrolka[10]:
▪svítípodobunabíjeníakumulátoru
▪zhasnepoukončenínabíjení,akumulátorjeplněnabitý
Zapínání a vypínání reektoru:
Stisknoutvypínač[5]narukojeti.
Zapnutí světla na čtení:
Sejmoutkryt[2].
Vypínač[11]zatlačitdopolohyII.
Nasaditkryt[2].
Zapnutí výstražného blikajícího světla:
Sejmoutkryt[2].
Vypínač[11]zatlačitdopolohyI.
Nasaditkryt[2].
Table of contents
Languages:
Other AEG Flashlight manuals