AEG VS4-1-4AG User manual

VACUUM SEALER
VAKUUMIERGERÄT
click
shop.aeg.com
x10
Vacuum & Seal:
Press for auto function
Avoid using liquids in the bag
Seal:
Press to create a seal only
Pulse: Press to manually control
the vacuum level. Press seal when
desired vacuum is achieved
AVSB1
50x Precut Bags (22 x 30cm)
Vacuum Sealer Bags
Model: VS4-1-4AG
220V-240V~ 50Hz, 80W
Vacuum Sealer Rolls
2x Rolls (28cm x 6m)
AVSR1
Kitchen scale
ABKS1

EN - Safety
Precautions
Please carefully read all the
instructions before using this ap-
pliance and save for future use.
Make sure before plugging in
the machine that the cover top
is unlocked. Always unplug from
the mains supply when the appli-
ance is not in use and before
cleaning.
This appliance is not a toy, when
used by or near children, close
attention is necessary. Store this
appliance in a safe place, out of
the reach of children.
Only use original parts from AEG.
Always check the appliance, the
cord and the switch panel before
use. If the cord is damaged, it
must be replaced by a profes-
sional.
Keep away from moving parts.
Do not touch the heating
element when it is hot.
Do not try to repair this appli-
ance by yourself.
Don’t use the appliance if it has
fallen or appeared to be dam-
aged.
Avoid pulling or carrying by the
cord, using cord as a handle, get-
ting the cord stuck somewhere,
or pulling cord around sharp
edges or corners. Do not operate
appliance when cord / plug is
wet.
Keep away from hot gas, heated
oven, electric burner or any other
hot surfaces. Do not use this
appliance on wet or hot surface
or near a heat source.
It’s better not to use an extension
cord with this unit. However,if
one is used, it must have a rating
equal to or exceeding the rating
of this appliance.
When unplugging the machine
to avoid any injury, please grasp
the plug not the cord.
Before plugging appliance in or
operating, make sure your hands
are dry and safe to do the
actions.
When it is in“ON”or working
position, always be on a stable
surface, such as table or counter.
No need to use any lubricant,
such as lubricating oils or water,
on this appliance.
Do not immerse any part of this
appliance, power cord or plug in
water or any other liquid.
The appliance is for domestic use
only.
This appliance is not intended for
use by persons (including chil-
dren) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowl-
edge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
Close supervision is required
when this product is used near
children.
If the supply cord is damaged, It
must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
To reduce the risk of electric
shock, this product has a polar-
ized plug (one blade is wider
than the other). This plug is
intended to t in a polarized
outlet only one way. When the
plug does not t fully in the
outlet, reverse the plug. When it
still does not t, contact a quali-
ed electrician to install the
proper outlet.
Do not change the plug in any
way.
If the appliance is used for other
purposes than intended, or is it
not handled in accordance with
the instruction manual, the full
responsibility for any conse-
quences will rest with the user.
Any damages as a consequence
of the above to the product are
not covered by the warranty.
Troubleshooting
1. Nothing happens when I try
to vacuum package
Check that the vacuum sealer is
connected to a working plug
Make sure bag is placed correctly
in the vacuum chamber and
beneath the air intake
2. Air is not removed from the
bag completely
Make sure the open side of bag
is resting entirely inside vacuum
chamber area.
Check sealing strip, heating
element surface, and the foam
gasket beneath the lid for debris
and position. Make sure no
breaking or distortion of the
foam seal gaskets on both the
cover and on the base around
the vacuum chamber. Wipe clean
and smooth them back into
place.
Vacuum bag may have a leak.
Reseal or use another bag.
Ensure top cover is pushed down
and locked on both ends of the
machine at the beginning of the
operation before starting the
vacuuming process.
Leaks caused by wrinkles, debris
crumbs, grease or liquids from
the bag. Reopen bag, wipe the
top inside of the bag and
smooth it out along the sealing
strip before resealing.
3. The machine does not turn
to seal after vacuuming
The machine will not turn to seal
automatically if the vacuum
pressure inside the bag is not
able to reach to the predeter-
mined vacuum pressure. Check
sealing strip and foam gasket
beneath the lid for debris, wipe
clean and try again.
Make sure no breaking or distor-
tion of the foam seal gaskets on
both the cover and on the base

around the vacuum chamber.
Take it out from the groove, wash
and dry it thoroughly; or replace
with a new foam gasket (get it
from where you brought or your
nearest service center).
Vacuum bag may have a leak.
Reseal or use another bag.
Ensure top cover is pushed down
and locked on both ends of the
machine at the beginning of the
operation before starting the
vacuuming process.
Leaks caused by wrinkles, debris
crumbs, grease or liquids from
the bag. Reopen bag, wipe the
top inside of the bag and
smooth it out along the sealing
strip before resealing.
4. Air has re-entered into the
bag after being sealed.
Leaks caused by wrinkles, debris
crumbs, grease or liquids from
the bag. Reopen bag, wipe the
top inside of the bag and
smooth it out along the sealing
strip before resealing.
The release of natural gases or
fermentation form foods (such as
fresh fruits and vegetables) may
occur. Open bag, if you think
food has begun to spoil, and
discard food. Lack of refrigerator
or uctuating temperatures in
the refrigerator can cause food
to spoil. If food is not spoiled,
consume food immediately.
Check the bag for a puncture or
hole which may have released
the vacuum. Do not vacuum
packaging hard items with sharp
points (like bones or cracks of
nut shell).
Cushion sharp edges in the
contents of the bag with paper
towels.
5. Bag is melting
The heating element is overheat-
ed. Let the machine cool down
for a few minutes and try again.
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for the
environment and human health,
which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city oce,
your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.

DE - Sicheheitsvor-
kehrungen
Lesen Sie die ganze Anleitung
vor der Verwendung dieses
Geräts aufmerksam durch und
heben Sie sie für die Zukunft auf.
Achten Sie vor dem Anschließen
der Maschine darauf, dass die
obere Abdeckung entriegelt ist.
Trennen Sie das Gerät immer von
der Netzstromversorgung, wenn
es nicht in Verwendung ist und
vor der Reinigung.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug,
daher darf es nur bei größter
Sorgfalt durch oder in der Nähe
von Kindern verwendet werden.
Lagern Sie das Gerät an einem si-
cheren Ort, außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Verwenden Sie nur Originalteile
von AEG.
Prüfen Sie immer das Gerät,
sowie dessen Kabel und Bedie-
nungsfeld, bevor Sie es verwen-
den. Wenn das Kabel beschädigt
ist, darf es nur von einem Fach-
mann ersetzt werden.
Halten Sie sich von beweglichen
Teilen fern.
Berühren Sie das Heizelement
nicht, wenn es heiß ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selber zu reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es heruntergefallen ist
oder beschädigt zu sein scheint.
Vermeiden Sie, es am Kabel zu
tragen oder daran zu ziehen, das
Kabel als Gri zu verwenden, es
irgendwo einzwicken zu lassen
oder um scharfe Kanten oder
Ecken zu ziehen. Bedienen Sie
das Gerät nicht, wenn das Kabel
bzw. der Stecker feucht sind.
Halten Sie es fern von heißem
Gas, beheiztem Ofen, elektri-
schem Brenner oder sonstigen
weiteren heißen Oberächen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
auf feuchten oder heißen Ober-
ächen oder in der Nähe einer
Wärmequelle.
Es ist besser, ein Verlängerungs-
kabel mit diesem Gerät zu ver-
wenden. Wenn jedoch eines ver-
wendet wird, muss dieses eine
Bemessung haben, die gleich
jener des Geräts ist oder diese
übersteigt.
Achten Sie beim Trennen der
Maschine darauf, Verletzungen
zu vermeiden, greifen Sie den
Stecker und nicht das Kabel.
Vor dem Anstecken oder Bedie-
nen des Geräts achten Sie darauf,
dass Ihre Hände trocken sind und
die Maßnahmen sicher durchfüh-
ren können.
Wenn es sich in der Stellung “EIN”
bzw. in Betriebsposition be-
ndet, muss es immer auf einer
stabilen Oberäche stehen, wie
beispielsweise Tisch oder Pult.
Schmiermittel, wie beispielswei-
se Öl oder Wasser sind bei die-
sem Gerät nicht erforderlich.
Tauchen Sie keinen Teil, das Netz-
kabel oder den Stecker dieses
Geräts in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt be-
stimmt.
Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfah-
renheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher
zu bedienen, sollten dieses Gerät
nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
Dieses Gerät darf nur unter stren-
ger Überwachung in der Nähe
von Kindern verwendet werden.
Wenn das Netzkabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienstvertreter
oder einer gleichermaßen quali-
zierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Zur Reduzierung des Strom-
schlagrisikos hat dieses Gerät
einen gepolten Stecker (ein Blatt
ist breiter als das andere). Dieser
Stecker sollte nur in einer Aus-
richtung in die gepolte Steck-
dose passen. Wenn der Stecker
nicht ganz in die Steckdose
passt, drehen Sie ihn um. Sollte
er immer noch nicht passen,
kontaktieren Sie einen ausgebil-
deten Elektriker, um die richtige
Steckdose installieren zu lassen.
Verändern Sie den Stecker auf
keine Weise.
Wenn das Gerät nicht dem Ver-
wendungszweck entsprechend
oder nicht in Übereinstimmung
mit der Bedienungsanleitung
eingesetzt wird, trägt der Benut-
zer die volle Verantwortung für
jegliche Folgen. Jegliche Schä-
den infolge der obigen am Gerät
ist von der Garantieabdeckung
ausgeschlossen.
Problembehebung
1. Wenn ich versuche, Vaku-
umverpacken vorzunehmen,
passiert nichts.
Prüfen Sie, ob der Vakuumierer
mit einem funktionierenden Ste-
cker verbunden ist.
Achten Sie auf die richtige Plat-
zierung des Beutels in der Vaku-
umkammer und unter dem Lu
fteinlass.
2. Die Luft wird nicht vollstän-
dig aus dem Beutel entfernt.
Achten Sie darauf, dass die
oene Seite des Beutels ganz im
Vakuumkammerbereich liegt.
Prüfen Sie den Dichtstreifen, die
Oberäche des Heizelements
und die Schaumdichtung unter
dem Deckel auf Abfall und die
Position. Achten Sie darauf, dass
kein Bruch oder keine Verzerrung
der Schaumdichtungen auf dem
Deckel und der Basis um die Va-
kuumkammer vorliegt. Wischen
Sie sie sauber und lassen Sie sie
zurück in Ihre Position gleiten.

Der Vakuumbeutel könnte einen
Bruch haben. Versiegeln Sie ihn
erneut oder verwenden Sie einen
anderen Beutel.
Achten Sie zu Beginn des Vor-
gangs und vor dem Starten des
Vakuumierprozesses darauf,
dass der obere Deckel an beiden
Enden der Maschine nach unten
gedrückt und verriegelt ist.
Leckagen durch Falten, Abfall-
krümel, Fett oder Flüssigkeiten
aus dem Beutel. Önen Sie den
Beutel erneut, wischen Sie die
obere Innenseite des Beutels ab
und glätten Sie ihn am Dicht-
streifen entlang, bevor Sie ihn
erneut versiegeln.
3. Die Maschine wechselt nach
dem Vakuumieren nicht zum
Versiegeln.
Die Maschine wird nicht auto-
matisch zum Versiegeln, wenn
der Vakuumdruck im Inneren des
Beutels nicht den zuvor festge-
legten Vakuumdruck erreichen
kann. Prüfen Sie den Dichtstrei-
fen und die Schaumdichtung
unter dem Deckel auf Abfall,
wischen Sie sie sauber und ver-
suchen Sie es erneut.
Achten Sie darauf, dass kein
Bruch oder keine Verzerrung der
Schaumdichtungen auf dem
Deckel und der Basis um die Va-
kuumkammer vorliegt. Nehmen
Sie sie aus dem Schlitz, waschen
und trocknen Sie sie gründlich
oder ersetzen Sie sie durch neue
Schaumdichtungen (erwerben
Sie diese am Kaufort oder beim
nächsten Kundendienstzentrum).
Vakuumbeutel können undichte
Stellen haben. Versiegeln Sie sie
erneut oder verwenden Sie neue
Beutel.
Achten Sie zu Beginn des Vor-
gangs und vor dem Starten des
Vakuumierprozesses darauf,
dass der obere Deckel an beiden
Enden der Maschine nach unten
gedrückt und verriegelt ist.
Leckagen durch Falten, Abfall-
krümel, Gett oder Flüssigkeiten
aus dem Beutel. Önen Sie den
Beutel erneut, wischen Sie die
obere Innenseite des Beutels ab
und glätten Sie ihn am Dicht-
streifen entlang, bevor Sie ihn
erneut versiegeln.
4. Nach dem Versiegeln ist
erneut Luft in den Beutel ge-
langt.
Leckagen durch Falten, Abfall-
krümel, Fett oder Flüssigkeiten
aus dem Beutel. Önen Sie den
Beutel erneut, wischen Sie die
obere Innenseite des Beutels ab
und glätten Sie ihn am Dicht-
streifen entlang, bevor Sie ihn
erneut versiegeln.
Die Freigabe von natürlichen
Gasen oder Gärung von Lebens-
mitteln (wie beispielsweise Obst
und Gemüse) können auftreten.
Önen Sie den Beutel, wenn Sie
denken, dass das Lebensmittel
zu verderben beginnt und ent-
sorgen Sie es. Durch den Mangel
an Kühlung oder schwankende
Temperaturen im Kühlschrank
können Lebensmittel verderben.
Wenn die Lebensmittel nicht ver-
dorben sind. Verzehren Sie das
Lebensmittel unverzüglich.
Prüfen Sie den Beutel auf Ein-
stichstellen oder Löcher, durch
die das Vakuum austreten kann.
Vakuumverpacken Sie keine har-
ten Artikel mit scharfen Spitzen
(wie beispielsweise Knochen
oder Nussschalenbruchteile).
Polstern Sie die scharfen Kanten
im Inhalt des Beutels mit Papier-
tüchern aus.
5. Der Beutel schmilzt
Das Heizelement ist überhitzt.
Lassen Sie die Maschine für eini-
ge Minuten abkühlen und versu-
chen Sie es erneut.
Das Symbol auf dem Produkt
oder dessen Verpackung weist
darauf hin, dass es nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Stattdessen muss es
an der entsprechenden Sammel-
stelle zur Wiederverwertung von
Elektro- und Elektronikgeräten
abgegeben werden. Durch die
Sicherstellung der ordnungs-
gemäßen Entsorgung des Geräts
tragen Sie dazu bei, mögliche
negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesund-
heit abzuwenden, die ansonsten
durch unsachgemäße Abfall-
behandlung bei diesem Produkt
verursacht werden würden.
Wenden Sie sich für weitere
Informationen hinsichtlich der
Wiederverwertung des Geräts
an das zuständige Stadtamt vor
Ort, an die städtische Müllabfuhr
oder an das Geschäft, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Vakuumieren und Versiegeln:
Für die automatische Funktion
drücken.
Versiegeln: Drücken, um nur eine
Versiegelung herzustellen.
Pulse: Drücken, um die Vakuum-
stufe manuell zu steuern. Drü-
cken Sie auf Versiegeln, wenn
das gewünschte Vakuum erreicht
wurde

ES - Precauciones
de seguridad
Lea atentamente todas las
instrucciones antes de utilizar la
unidad y guarde las mismas para
su uso en el futuro.
Asegúrese de que la cubierta
superior no está bloqueada antes
de enchufar la unidad. Desen-
chufe la unidad del suministro
eléctrico siempre que no esté en
uso y antes de su limpieza.
Esta unidad no es un juguete,
requiere supervisión siempre
que sea utilizada por o cerca de
niños. Guarde la unidad en un
lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
Utilice únicamente piezas origi-
nales de AEG.
Compruebe siempre la unidad,
el cable y el cuadro de mandos
antes del uso. Si el cable estuvie-
se dañado, deberá ser sustituido
por un profesional.
No toque las piezas móviles.
No toque el elemento calefactor
cuando esté caliente.
No intente reparar la unidad
usted mismo.
No utilice la unidad si se ha caído
o pareciese dañada.
Evite tirar o transportar la uni-
dad por el cable, utilizar el cable
como asa, dejar el cable atrapado
en alguna parte o tirar del cable
sobre bordes o esquinas aladas.
No utilice la unidad si el cable/
enchufe están húmedos.
Mantenga la unidad alejada de
gases calientes, un horno encen-
dido, un quemador eléctrico o
cualquier otra supercie caliente.
No utilice la unidad sobre una
supercie húmeda o caliente, ni
cerca de una fuente de calor.
Se recomienda no utilizar cables
alargadores con la unidad. No
obstante, si los utilizase, estos
deben tener una potencia igual o
superior a la de la unidad.
Para evitar daños al desenchufar
la unidad, agarre el enchufe, no
el cable.
Antes de conectar o poner en
funcionamiento la unidad, ase-
gúrese de tener las manos secas
y correctamente para llevar a
cabo las acciones.
Siempre que la unidad esté en
“ON”o en posición de funciona-
miento, déjela sobre una super-
cie estable como una mesa o
encimera.
No es necesario utilizar lubrican-
tes, por ejemplo aceites o agua,
en la unidad.
No sumerja ninguna pieza de la
unidad, el cable o enchufe en
agua ni en otro líquido.
Esta unidad está diseñada exclu-
sivamente para uso doméstico.
Esta unidad no está diseñada
para ser utilizada por personas
(incluidos niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, a
menos que lo hagan bajo super-
visión o después de haber recibi-
do formación sobre el uso de la
misma por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Si la unidad se utiliza cerca de
niños, se requiere una amplia
supervisión.
Si el cable eléctrico sufre algún
daño, deberá ser sustituido por el
fabricante, su servicio técnico o
un profesional para evitar ries-
gos.
Para reducir el riesgo de descar-
ga eléctrica, el producto cuenta
con un enchufe polarizado (una
patilla es más ancha que la otra).
El enchufe solo encajará en una
toma polarizada en una posición.
Si el enchufe no encaja total-
mente en la toma, dele la vuelta.
Si sigue sin encajar, póngase
en contacto con un electricista
cualicado para que instale una
toma adecuada. No cambie el
enchufe de ningún modo.
Si la unidad se utiliza para nes
distintos a los previstos, o no se
emplea conforme al manual de
instrucciones, el usuario será el
responsable único de las conse-
cuencias. Todo daño resultante
de ello que sufra el producto no
estará cubierto por la garantía.
Resolución de problemas
1. Al aplicar el proceso de vacío
al envase no ocurre nada
Compruebe que la envasadora al
vacío esté conectada a una toma
operativa
Asegúrese de que la bolsa está
correctamente colocada en la
cámara de vacío y debajo de la
entrada de aire
2. El aire no sale totalmente de
la bolsa
Asegúrese de que el lateral
abierto de la bolsa se encuentra
totalmente dentro de la zona de
la cámara de vacío.
Compruebe la tira de sellado, la
supercie del elemento calefac-
tor y la junta de espuma situada
bajo la tapa para comprobar
que no existen residuos y la
colocación es adecuada. Asegú-
rese de que no existen roturas o
deformaciones en las juntas de
sellado de espuma de la cubierta
y la base situada alrededor de
la cámara de vacío. Límpielas y
colóquelas correctamente en su
sitio.
La bolsa de vacío podría tener
fugas. Vuela a sellarla o utilice
otra bolsa.
Asegúrese de que la cubierta su-
perior está colocada y bloqueada
en ambos extremos de la unidad
al inicio del funcionamiento
antes de comenzar el proceso de
vacío.
Las fugas pueden estar provoca-
das por arrugas, acumulación de
residuos, grasa o líquidos de la
bolsa. Vuelva a abrir la bolsa, lim-
pie la parte superior interior de la

bolsa y coloque la tira de sellado
antes de sellarla de nuevo.
3. La unidad no cambia a sella-
do tras el vacío
La unidad no volverá al sellado
automático si la presión de vacío
del interior de la bolsa no alcanza
la presión de vacío predeter-
minada. Compruebe la tira de
sellado y la junta de espuma bajo
la tapa para comprobar si existen
residuos, limpie las mismas e
inténtelo de nuevo.
Asegúrese de que no existen
roturas o deformaciones en las
juntas de sellado de espuma
de la cubierta y la base situada
alrededor de la cámara de vacío.
Extráigala de la muesca, lávela
y séquela cuidadosamente; o
sustitúyala por una junta de es-
puma nueva (acuda a su lugar de
compra o centro de servicio más
cercano).
La bolsa de vacío podría tener
fugas. Vuela a sellarla o utilice
otra bolsa.
Asegúrese de que la cubierta su-
perior está colocada y bloqueada
en ambos extremos de la unidad
al inicio del funcionamiento
antes de comenzar el proceso de
vacío.
Las fugas pueden estar provo-
cadas por arrugas, acumulación
de residuos, grasa o líquidos de
la bolsa. Vuelva a abrir la bol-
sa, limpie la parte superior del
interior de la bolsa y coloque la
tira de sellado antes de sellarla
de nuevo.
4. Tras el sellado se ha vuelto a
introducir aire en la bolsa.
Las fugas pueden estar provo-
cadas por arrugas, acumulación
de residuos, grasa o líquidos de
la bolsa. Vuelva a abrir la bol-
sa, limpie la parte superior del
interior de la bolsa y coloque la
tira de sellado antes de sellarla
de nuevo.
Puede producirse una liberación
de gases naturales o fermen-
tación de los alimentos (por
ejemplo frutas y verduras fres-
cas). Abra la bolsa, si cree que
los alimentos han comenzado a
estropearse, y deseche los mis-
mos. La falta de refrigeración o la
uctuación de temperaturas en
el frigoríco pueden hacer que
los alimentos se estropeen. Si los
alimentos no se han estropeado:
Consuma los mismos de manera
inmediata.
Compruebe la bolsa en busca
de perforaciones u oricios que
pudieran impedir el vacío. No
envase al vacío productos duros
con puntas aladas (por ejemplo
huesos o trozos de cáscara de
frutos secos). Proteja los bordes
alados del contenido de la bolsa
con papel absorbente.
5. La bolsa se está
derritiendo
El elemento calefactor se ha so-
brecalentado. Deje que la unidad
se enfríe durante unos minutos e
inténtelo de nuevo.
El símbolo en el producto o en su
embalaje indica que este pro-
ducto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se
debe entregar al punto de re-
colección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto
se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles conse-
cuencias negativas para el am-
biente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma ade-
cuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase.

FR - Précautions
de sécurité
Lisez attentivement l’ensemble
des instructions avant d’utiliser
cet appareil et conservez-les
pour une utilisation ultérieure.
Avant de brancher la machine,
assurez-vous que la partie supé-
rieure du couvercle est déver-
rouillée. Débranchez toujours
l’appareil de la prise secteur
lorsqu’il est hors d’usage et avant
de le nettoyer.
Cet appareil n’est pas un jouet,
une attention vigoureuse s’im-
pose lorsqu’il est utilisé par ou à
proximité d’enfants. Conservez
cet appareil dans un endroit
sécurisé, hors de portée des
enfants.
Utilisez uniquement des pièces
originales d’AEG.
Vériez toujours l’appareil, le cor-
don et le bandeau de commande
avant utilisation. Si le cordon est
endommagé, il doit être rempla-
cé par un professionnel.
Tenez-le hors de portée des
pièces mobiles.
Ne touchez pas la résistance lors-
qu’elle est chaude.
N’essayez pas de réparer l’appa-
reil vous-même.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
tombé ou s’il semble endomma-
gé.
Évitez de le tirer ou de le trans-
porter par le cordon, d’utiliser
le cordon comme une poignée,
d’emmêler le cordon quelque
part ou de tirer le cordon autour
de bords ou de coins pointus.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le
cordon/la prise est humide.
Tenez-le à l’abri du gaz chaud,
d’un four chaud, d’un brûleur
électrique ou de toute autre
surface chaude. N’utilisez pas cet
appareil sur des surfaces hu-
mides ou chaudes ou à proximité
d’une source de chaleur.
Il convient de ne pas utiliser de
rallonge avec cette unité. Cepen-
dant, si vous en utilisez une, sa
classe doit être égale ou supé-
rieure à celle de l’appareil.
Lorsque vous débranchez la ma-
chine, an d’éviter toute blessure,
veuillez tirer sur la prise et non
sur le cordon.
Avant de brancher l’appareil
ou de le faire fonctionner, as-
surez-vous que vos mains sont
sèches et que vous pouvez en-
treprendre ces actions en toute
sécurité.
Lorsque l’appareil est «ALLUMÉ»
ou en position de fonctionne-
ment, posez-le toujours sur une
surface stable, telle qu’une table
ou un comptoir.
Il n’y a pas besoin d’utiliser de
lubriant, tel que des huiles
lubriantes ou de l’eau, sur cet
appareil.
N’immergez aucune partie de cet
appareil, son cordon d’alimenta-
tion, ni ne le plongez dans l’eau
ou tout autre liquide.
Cet appareil est destiné exclusi-
vement à un usage domestique.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou
qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’une
personne responsable de leur
sécurité ne les supervise ou leur
donne des instructions sur la
manière de l’utiliser.
Une supervision étroite s’impose
lorsque ce produit est utilisé à
proximité d’enfants.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son agent de
maintenance ou un personnel
qualié pour éviter tout danger.
An de réduire le risque de choc
électrique, ce produit est équipé
d’une prise polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Cette
prise a été conçue pour s’adap-
ter à une prise murale polarisée
dans un seul sens. Si la prise ne
rentre pas complètement dans
la prise murale, inversez la prise.
Si elle ne rentre toujours pas,
contactez un électricien qualié
pour installer la prise murale cor-
rectement. Ne modiez en aucun
cas la prise.
Si l’appareil est utilisé à des ns
autres que celles pour lesquelles
il a été prévu, ou n’est pas mani-
pulé conformément au manuel
d’instructions, la responsabilité
de toutes les conséquences in-
combe pleinement à l’utilisateur.
Tout endommagement du pro-
duit émanant de ce qui précède
n’est pas couvert par la garantie.
Résolution des problèmes
1. Rien ne se produit lorsque
j’essaie de mettre un embal-
lage sous vide.
Vériez que la machine sous vide
est reliée à une prise qui fonc-
tionne.
Assurez-vous que le sachet est
bien placé dans la chambre sous
vide et sous l’entrée d’air.
2. L’air n’est pas complètement
sorti du sachet.
Assurez-vous que le côté ouvert
du sachet est entièrement rentré
dans la zone de la chambre sous
vide.
Vériez que le joint d’étanchéité,
la surface de la résistance et le
joint mousse sous le couvercle
ne contiennent pas de débris
et sont bien mis en place. Assu-
rez-vous que les joints d’étan-
chéité en mousse du couvercle et
de la base autour de la chambre
sous vide ne sont ni rompus
ni tordus. Essuyez-les pour les
nettoyer et remettez-les délicate-
ment en place.
Le sachet sous vide peut fuir. Res-
cellez le sachet ou utilisez-en un
autre.

Assurez-vous que le couvercle
supérieur est poussé vers le bas
et verrouillé aux deux extrémités
de la machine dès le début de
l’opération, avant de démarrer le
processus de mise sous vide.
Fuites causées par des plis, des
miettes de débris, de la graisse
ou des liquides à l’intérieur du
sachet. Ouvrez à nouveau le
sachet, essuyez la partie supé-
rieure à l’intérieur du sachet et
lissez-la le long du joint d’étan-
chéité avant de resceller.
3. L’appareil ne se met pas à
sceller après la mise sous vide.
L’appareil ne se met pas à sceller
automatiquement si la pression
de mise sous vide à l’intérieur
du sachet n’est pas capable
d’atteindre la pression de mise
sous vide prédéterminée. Vériez
que le joint d’étanchéité et le
joint mousse sous le couvercle
ne contiennent pas de débris,
essuyez-les et réessayez.
Assurez-vous que les joints
d’étanchéité en mousse du
couvercle et de la base autour de
la chambre sous vide ne sont ni
rompus ni tordus. Sortez le joint
mousse de la rainure, lavez et
séchez-le bien ou remplacez-le
par un nouveau joint mousse
(achetez-le à l’endroit où vous
vous l’êtes procuré ou auprès de
votre service après-vente le plus
proche).
Le sachet sous vide peut fuir. Res-
cellez le sachet ou utilisez-en un
autre.
Assurez-vous que le couvercle
supérieur est poussé vers le bas
et verrouillé aux deux extrémités
de la machine dès le début de
l’opération, avant de démarrer le
processus de mise sous vide.
Fuites causées par des plis, des
miettes de débris, de la graisse
ou des liquides à l’intérieur du
sachet. Ouvrez à nouveau le
sachet, essuyez la partie supé-
rieure à l’intérieur du sachet et
lissez-la le long du joint d’étan-
chéité avant de resceller.
4. De l’air est de nouveau entré
à l’intérieur du sachet après
avoir été scellé.
Fuites causées par des plis, des
miettes de débris, de la graisse
ou des liquides à l’intérieur du
sachet. Ouvrez à nouveau le
sachet, essuyez la partie supé-
rieure à l’intérieur du sachet et
lissez-la le long du joint d’étan-
chéité avant de resceller.
L’émanation de gaz naturels ou
la fermentation d’aliments (tels
que des fruits et des légumes
frais) peut se produire. Ouvrez le
sachet, si vous pensez que des
aliments commencent à être
endommagés, et jetez-les. L’ab-
sence de réfrigérateur ou des
températures uctuantes à l’in-
térieur du réfrigérateur peuvent
endommager les aliments. Si les
aliments ne sont pas endomma-
gés. Consommez les aliments
immédiatement.
Vériez que le sachet n’est ni per-
foré ni troué, ce qui pourrait avoir
laissé l’air s’échapper. N’emballez
pas d’articles rigides et pointus
sous vide (tels que des os ou des
coquilles de noix). Amortissez
les bouts pointus du contenu du
sachet avec du papier absorbant.
5. Le sachet fond
La résistance surchaue. Lais-
sez l’appareil refroidir pendant
quelques minutes puis réessayez.
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce pro-
duit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramas-
sage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assu-
rant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences
négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traite-
ment inapproprié des déchets
de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de
votre région, votre service d’éli-
mination des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez ache-
té le produit.
Mettre sous vide et sceller:
Appuyez sur la fonction automa-
tique.
Sceller: Appuyez pour sceller
uniquement.
Impulsion: Appuyez pour
contrôler manuellement le ni-
veau de mise sous vide. Appuyez
sur sceller lorsque la mise sous
vide souhaitée est atteinte.

GR - Ασφάλεια
Προφυλάξεις
Παρακαλούμε διαβάστε προσε-
κτικά όλες τις οδηγίες πριν από
τη χρήση αυτής της συσκευής
και φυλλάξτε τις για μελλοντική
χρήση. Πριν συνδέσετε το μηχά-
νημα στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι
το επάνω κάλυμμα είναι απασφα-
λισμένο. Πάντα να αποσυνδέετε
τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται και πριν από τον
καθαρισμό. Αυτή η συσκευή δεν
είναι παιχνίδι, όταν χρησιμοποιεί-
ται από παιδιά ή κοντά σε παιδιά,
απαιτείται αυστηρή προσοχή.
Φυλλάσσετε αυτή τη συσκευή σε
ασφαλές μέρος, σε σημείο που
δεν προσεγγίζουν τα παιδιά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο αυθε-
ντικά εξαρτήματα της AEG Να
ελέγχετε πάντα τη συσκευή, το
καλώδιο και το πλαίσιο διακο-
πτών πριν από τη χρήση. Εάν το
καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από επαγγελ-
ματία. Μείνετε μακριά από τα
κινούμενα μέρη. Μην αγγίζετε το
θερμαντικό στοιχείο όταν είναι
ζεστό. Μην επιχειρήσετε να επι-
σκευάσετε αυτήν τη συσκευή
εσείς οι ίδιοι. Μη χρησιμοποιή-
σετε τη συσκευή εάν έχει πέσει ή
φαίνεται να έχει υποστεί ζημιά.
Μην τραβάτε ή μεταφέρετε από
το καλώδιο, χρησιμοποιώντας το
καλώδιο ως λαβή, μην αφήνετε
το καλώδιο να μαγκώσει οπου-
δήποτε και μην τραβάτε το καλώ-
διο γύρω από αιχμηρές ακμές ή
γωνίες. Μη λειτουργείτε τη συ-
σκευή εάν το καλώδιο/το βύσμα
έχει βραχεί. Διατηρείτε τη μακριά
από καυτό αέριο, θερμαινόμενο
φούρνο, ηλεκτρική εστία ή
οποιεσδήποτε άλλες καυτές επι-
φάνειες. Μη χρησιμοποιείτε
αυτήν τη συσκευή επάνω σε
υγρή ή καυτή επιφάνεια ή κοντά
σε πηγή θερμότητας. Είναι προτι-
μότερο να μη χρησιμοποιείτε
καλώδιο προέκτασης με αυτήν
τη μονάδα. Ωστόσο, εάν χρη-
σιμοποιήσετε τέτοιο καλώδιο,
πρέπει να έχει ονομαστική ισχύ
ίση με ή μεγαλύτερη από την
ονομαστική ισχύ αυτής της
συσκευής Προς αποφυγή τραυ-
ματισμού, όταν αποσυνδέετε το
μηχάνημα από την πρίζα, πιάστε
το βύσμα, όχι το καλώδιο.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην
πρίζα ή τη θέσετε σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας
είναι στεγνά και μπορείτε να
προβείτε με ασφάλεια σε αυτές
τις ενέργειες. Όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη (θέση
«ON») ή βρίσκεται σε λειτουργία,
θα πρέπει πάντα να βρίσκεται
επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια,
όπως σε τραπέζι ή πάγκο κουζί-
νας. Δεν χρειάζεται να χρησιμο-
ποιήσετε κάποιο λιπαντικό, όπως
λιπαντικά έλαια ή νερό, σε αυτήν
τη συσκευή. Μη βυθίζετε κανένα
μέρος αυτής της συσκευής, το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα σε
νερό ή άλλο υγρό. Η συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο. Αυτή η συσκευή δεν προ-
ορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παι-
διών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανό-
τητες, ή έλλειψη πείρας και γνώ-
σεων, εκτός εάν βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή καθοδήγηση επά-
νω στη χρήση της συσκευής
από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Απαιτείται στενή
επίβλεψη όταν αυτό το προϊόν
χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή πρό-
σωπα με παρόμοια κατάρτιση,
προς αποφυγή κινδύνου.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας, αυτό το προϊόν
διαθέτει πολωμένο βύσμα (η μία
ακίδα είναι πλατύτερη από την
άλλη). Αυτό το βύσμα προορί-
ζεται για να εφαρμόζει σε πολω-
μένη πρίζα με έναν μόνο τρόπο.
Εάν το βύσμα δεν εφαρμόζει
πλήρως στην πρίζα, γυρίστε το
βύσμα από την ανάποδη. Εάν
εξακολουθεί να μην εφαρμόζει,
καλέστε αδειούχο ηλεκτρολόγο
για να εγκαταστήσει τη σωστή
πρίζα. Μην αλλάξετε το βύσμα με
κανέναν τρόπο. Εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για σκοπούς
διαφορετικούς από εκείνους για
τους οποίους προορίζεται, ή εάν
ο χειρισμός της δεν γίνει σύμφω-
να με το εγχειρίδιο οδηγιών, ο
χρήστης θα είναι πλήρως υπεύ-
θυνος για οποιεσδήποτε
συνέπειες. Οποισδήποτε βλάβες
επέλθουν στο προϊόν ως συνέ-
πεια των ανωτέρω, δεν καλύπτο-
νται από την εγγύηση.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
1. Δεν συμβαίνει τίποτα όταν
προσπαθώ να συσκευάσω
αεροστεγώς
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερο-
στεγούς σφράγισης είναι συνδε-
δεμένη σε μια λειτουργική πρίζα.
Βεβαιωυθείτε ότι η σακούλα έχει
τοποθετηθεί σωστά στον θάλαμο
κενού αέρος και κάτω από την
είσοδο αέρα
2. Ο αέρας δεν αφαιρείται από
τη σακούλα πλήρως
Βεβαιωθείτε ότι η ανοικτή πλευ-
ρά της σακούλας βρίσκεται
πλήρως μέσα στην περιοχή του
θαλάμου κενού αέρος.x Ελέγξτε
την ταινία σφράγισης, την επιφά-
νεια του θερμαντικού στοιχείου
και το αφρώδες παρέμβυσμα
κάτω από το καπάκι για ρύπους
και ως προς τη σωστή θέση. Βε-
βαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ρήξη
ή παραμόρφωση στα αφρώδη
στεγανοποιητικά παρεμβύσματα
τόσο στο κάλυμμα όσο και στη
βάση γύρω από τον θάλαμο κε-
νού αέρος. Καθαρίστε τα σκουπί-
ζοντας και εξομαλύνετέ τα στη

θέση τους. Η σακούλα κενού
αέρος μπορεί να έχει διαρροή.
Επανασφραγίστε ή χρησιμοποι-
ήστε μια άλλη σακούλα. Βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε πιέσει προς τα
κάτω και ασφαλίσει το επάνω
κάλυμμα και στα δύο άκρα του
μηχανήματος στην αρχή της
λειτουργίας πριν ξεκινήσετε τη
διαδικασία αεροστεγούς σφρά-
γισης. Διαρροές προκαλούνται
από ζάρες, ρύπους, ψίχουλα, λίπη
ή υγρά από τη σακούλα. Ανοίξ-
τε ξανά τη σακούλα, σκουπίστε
το εσωτερικό επάνω μέρος της
σακούλας και ισιώστε την κατά
μήκος της ταινίας σφράγισης
πριν την επανασφραγίσετε.
3. Το μηχάνημα δεν γυρίζει
για να σφραγίσει μετά την
αφαίρεση του αέρα
Το μηχάνημα δεν θα γυρίσει για
να σφραγίσει αυτόιματα εάν η
πίεση κενού στο εσωτερικό της
σακούλας δεν κατορθώσει να
φτάσει την προκαθορισμένη
πίεση κενού. Ελέγξτε την ται-
νία σφράγισης και το αφρώδες
στεγανοποιητικό κάτω από το
καπάκι για ρύπους, καθαρίστε
σκουπίζοντάς το και δοκιμάστε
ξανά. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ-
χει ρήξη ή παραμόρφωση στα
αφρώδη στεγανοποιητικά πα-
ρεμβύσματα τόσο στο κάλυμμα
όσο και στη βάση γύρω από τον
θάλαμο κενού αέρος. Αφαιρέστε
το από την αύλακα, πλύνετε
και στεγνώστε καλά ή αντικα-
ταστήστε με ένα νέο αφρώδες
παρεμβύσμα (προμηθευτείτε το
από το σημείο αγοράς ή το πλη-
σιέστερο κέντρο σέρβις).
Η σακούλα κενού αέρος μπορεί
να έχει διαρροή. Επανασφραγί-
στε ή χρησιμοποιήστε μια άλλη
σακούλα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
πιέσει προς τα κάτω και ασφα-
λίσει το επάνω κάλυμμα και στα
δύο άκρα του μηχανήματος στην
αρχή της λειτουργίας πριν ξεκι-
νήσετε τη διαδικασία αεροστε-
γούς σφράγισης. Διαρροές προ-
καλούνται από ζάρες, ρύπους,
ψίχουλα, λίπη ή υγρά από τη σα-
κούλα. Ανοίξτε ξανά τη σακούλα,
σκουπίστε το εσωτερικό επάνω
μέρος της σακούλας και ισιώστε
την κατά μήκος της ταινίας σφρά-
γισης πριν την επανασφραγίσετε.
4. Επανεισχώρησε αέρας στη
σακούλα μετά τη σφράγισή
της.
Διαρροές προκαλούνται από
ζάρες, ρύπους, ψίχουλα, λίπη ή
υγρά από τη σακούλα. Ανοίξτε
ξανά τη σακούλα, σκουπίστε
το εσωτερικό επάνω μέρος της
σακούλας και ισιώστε την κατά
μήκος της ταινίας σφράγισης
πριν την επανασφραγίσετε.
Απελευθέρωση φυσικών αερίων
ή ζύμωση από τρόφιμα (όπως
φρέσκα φρούτα και λαχανικά)
μπορεί να σημειωθεί. Ανοίξτε τη
σακούλα, εάν πιστεύετε ότι τα
τρόφιμα έχουν αρχίσει να αλλοι-
ώνονται, και πετάξτε τα τρόφιμα.
Η έλλειψη ψύξης ή οι διακυμάν-
σεις της θερμοκρασίας στο ψυ-
γείο μπορούν να προκαλέσουν
αλλοίωση των τροφίμων. Εάν τα
τρόφιμα δεν έχουν αλλοιωθεί,
καταναλώστε τα αμέσως.
Ελέγξτε τη σακούλα για διάτρηση
ή οπές που μπορεί να έχουν
επιτρέψει να εισέλθει αέρας. Μη
σφραγίζετε αεροστεγώς σκληρά
είδη με μυτερές προεξοχές (όπως
κόκκαλα ή ανοιγμένους ξηρούς
καρπούς). Τυλίξτε τα μυτερά
άκρα των περιεχομένων της σα-
κούλας με χαρτοπετσέτες.
5. Η σακούλα λιώνει
Το θιερμαντικό στοιχείο υπερ-
θερμάνθηκε. Αφήστε το μηχάνη-
μα να κρυώσει για λίγα λεπτά και
προσπαθήστε ξανά.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι
δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε
αυτό το προϊόν ως οικιακό από-
βλητο. Αντιθέτως, θα πρέπει να
παραδωθεί στο εκάστοτε σημείο
συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού. Μεριμνώντας
για την ορθή απόρριψη αυτού
του προϊόντος, συμβάλλετε στην
αποτροπή δυνητικών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, που θα
μπορούσαν να προκληθούν από
την ακατάλληλη απόρριψη αυτού
του προϊόντος. Για αναλυτικές
πληροφορίες σχετικά με την ανα-
κύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με
το δημαρχείο της περιοχής σας,
την υπηρεσία διάθεσης οικιακών
αποριμμάτων ή το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊ-
όν.
Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε
υγρά στη σακούλα
Αφαίρεση αέρα & Σφράγιση:
Πιέστε για αυτόματη λειτουργία
Σφράγιση Πιέστε για να δημιουρ-
γήσετε σφράγιση μόνο
Παλμική λειτουργία: Πιέστε για
μη αυτόματο έλεγχο του επι-
πέδου κενού αέρος. Πιέστε για
σφράγιση όταν επιτευχθεί το
επιθυμητό κενό αέρος

NL -Veiligheids-
maatregelen
Lees alle instructies zorgvuldig
door, voordat u dit apparaat ge-
bruikt en bewaar de instructies
voor toekomstig gebruik.
Zorg ervoor dat, voordat u de
stekker in het stopcontact steekt,
de bovenafdekking is ontgren-
deld. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer het appa-
raat niet in gebruik is en voordat
u het gaat schoonmaken.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Bij gebruik door of in de buurt
van kinderen is extra toezicht no-
dig. Bewaar dit apparaat op een
veilige plaats, buiten het bereik
van kinderen.
Gebruik alleen de originele on-
derdelen van AEG.
Controleer altijd voor gebruik het
apparaat, het snoer en het scha-
kelpaneel. Als het netsnoer is
beschadigd, moet het door een
vakman worden vervangen.
Blijf uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Raak het verwarmingselement
niet aan wanneer het heet is.
Probeer dit apparaat niet zelf te
repareren.
Gebruik het apparaat niet wan-
neer het is gevallen of wanneer
het beschadigd lijkt te zijn.
Trek niet aan het snoer, draag het
apparaat niet aan het snoer en
gebruik het snoer niet als hand-
vat, zorg ervoor dat het snoer
nergens vast komt te zitten en
trek het snoer niet langs scher-
pe randen of hoeken. Gebruik
het apparaat niet wanneer het
snoer/de stekker nat is.
Uit de buurt houden van heet
gas, een verwarmde oven, een
elektrische brander of andere
warme oppervlakken. Gebruik
dit apparaat niet op een nat of
heet oppervlak of in de buurt
van een warmtebron.
Het is beter om voor dit apparaat
geen verlengsnoer te gebruiken.
Als u er toch een gebruikt, dient
deze een normering te hebben
die gelijk is aan of groter is dan
de normering van dit apparaat.
Wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt, trek dan, om
letsel te voorkomen, aan de stek-
ker en nooit aan het snoer.
Voordat u het apparaat aansluit
of in gebruik neemt, dient u
ervoor te zorgen dat uw handen
droog en veilig zijn om deze
acties uit te voeren.
Wanneer het apparaat zich in de
«AAN»- of werkstand bevindt,
moet het altijd op een stabiel
oppervlak staan, zoals een tafel
of een aanrecht.
Het is niet nodig om op dit appa-
raat smeermiddelen te gebrui-
ken, zoals een smeerolie of water.
Dompel geen enkel onderdeel
van dit apparaat onder in water
of in een andere vloeistof, ook
niet het netsnoer of de stekker.
Het apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde li-
chamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over het ge-
bruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Strikte toezicht is vereist wan-
neer dit apparaat in de buurt van
kinderen wordt gebruikt.
Wanneer het netsnoer is be-
schadigd dient het om gevaar
te voorkomen te worden ver-
vangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of
door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon.
Om het risico op een elektrische
schok te verkleinen, heeft dit
apparaat een gepolariseerde
stekker (één pin is breder dan de
andere). Deze stekker kan maar
op één manier in een gepo-
lariseerd stopcontact passen.
Wanneer de stekker niet volledig
in het stopcontact past, draai
de stekker dan om. Wanneer de
stekker dan nog steeds niet past,
neem dan contact op met een
gekwaliceerde elektricien om
het juiste stopcontact te installe-
ren. Vervang in ieder geval nooit
de stekker.
Als het apparaat voor andere
doeleinden, dan waarvoor het
is bedoeld, wordt gebruikt of
niet in overeenstemming met
de instructiehandleiding wordt
gehanteerd, ligt de volledige
verantwoordelijkheid voor
mogelijke gevolgen bij de ge-
bruiker. Eventuele schade aan
het product als gevolg van het
bovenstaande valt niet onder de
garantie.
Probleemoplossing
1. Er gebeurt niets wanneer ik
een pakket probeer te vacume-
ren
Controleer of de vacuümsluiter
op een werkend stopcontact is
aangesloten
Zorg ervoor dat de zak correct
in de vacuümkamer en onder de
luchtaanzuiging is geplaatst
2. De lucht wordt niet volledig
uit de zak verwijderd
Zorg ervoor dat de open kant
van de zak zich volledig in de
ruimte van de vacuümkamer
bevindt.
Controleer de sealing-strip, het
oppervlak van het verwarmings-
element en de schuimpakking
onder het deksel op vuil en op
de juiste positie. Zorg ervoor
dat de schuimpakkingen van de
afdekking en op de basis rond de
vacuümkamer niet gebroken of
vervormd zijn. Veeg deze schoon
en plaats deze weer nauwkeurig

op hun plaats.
De vacuümzak kan lekken. Seal
opnieuw of gebruik een andere
zak.
Zorg ervoor dat de bovenaf-
dekking aan het begin van het
proces goed naar beneden wordt
geduwd en dat deze aan beide
zijden van het apparaat wordt
vergrendeld, voordat u met vacu-
meren begint.
Lekkages veroorzaakt door kreu-
kels, restkruimels, vet of vloei-
stoen uit de zak. Open de zak
opnieuw, veeg de binnenkant
van de zak bovenaan schoon en
strijk hem langs de sealing-strip
glad, voordat u opnieuw sealt.
3. Het apparaat gaat niet over
op sealen na het vacumeren
Het apparaat zal niet automa-
tisch op sealen overgaan als de
vacuümdruk in de zak de vooraf
ingestelde vacuümdruk niet be-
reikt. Controleer de sealing-strip
en de schuimpakking onder het
deksel op vuil, veeg deze schoon
en probeer het opnieuw.
Zorg ervoor dat de schuimpak-
kingen van de afdekking en de
basis rond de vacuümkamer niet
gebroken of vervormd zijn. Haal
de pakking uit de groef, was en
droog ze pakking grondig. Of
vervang de pakking door een
nieuwe schuimpakking (ga naar
het verkooppunt van uw aan-
koop of naar het dichtstbijzijnde
servicecentrum).
De vacuümzak kan lekken. Seal
opnieuw of gebruik een andere
zak.
Zorg ervoor dat de bovenaf-
dekking aan het begin van het
proces goed naar beneden wordt
geduwd en dat deze aan beide
zijden van de machine wordt
vergrendeld, voordat u met vacu-
meren begint.
Lekkages veroorzaakt door kreu-
kels, restkruimels, vet of vloei-
stoen uit de zak. Open de zak
opnieuw, veeg de binnenkant
van de zak bovenaan schoon en
strijk hem langs de afdichtstrip
glad, voordat u opnieuw afdicht.
4. Lucht komt opnieuw in de
zak nadat deze is geseald.
Lekkages veroorzaakt door kreu-
kels, restkruimels, vet of vloei-
stoen uit de zak. Open de zak
opnieuw, veeg de binnenkant
bovenaan van de zak schoon en
strijk hem langs de afdichtstrip
glad, voordat u opnieuw afdicht.
Het kan voorkomen dat er na-
tuurlijke gassen vrijkomen of dat
voedingsmiddelen gisten (zoals
vers fruit en groenten). Open
de zak als u denkt dat voedsel
begint te bederven en gooi het
weg. Geen koelkast of wisse-
lende temperaturen binnen de
koelkast kunnen ervoor zorgen
dat voedsel gaat bederven. Als
het voedsel nog niet is bedor-
ven. Consumeer het voedsel dan
onmiddellijk.
Controleer de zak op een lek of
gat waardoor het vacuüm moge-
lijk is verdwenen. Vacumeer geen
verpakking met harde voorwer-
pen met scherpe punten (zoals
botten of gebarsten notendop-
pen). Dek scherpe randen in
de zakinhoud af met papieren
doeken.
5. De zak smelt
Het verwarmingselement is
oververhit. Laat het apparaat een
paar minuten afkoelen en pro-
beer het opnieuw.
Het symbool op het product of
de verpakking geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden. In
plaats daarvan moet het worden
overgedragen aan het juiste in-
zamelingspunt voor de recycling
van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zor-
gen dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen, die
anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door de onjuiste
afvalverwerking van dit pro-
duct. Voor meer gedetailleerde
informatie over de recycling
van dit product, kunt u contact
opnemen met uw gemeente, uw
reinigingsdienst voor huishoude-
lijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht
Vacumeren en sealen: Druk voor
de automatische functie
Sealen: Druk om alleen te sealen
Puls: Druk om het vacuümniveau
handmatig te regelen. Druk op
sealen wanneer het gewenste
vacuüm is bereikt

PT - Precauções de
segurança
Leia cuidadosamente todas as
instruções antes de utilizar este
aparelho e guarde-as para utiliza-
ção futura.
Certique-se antes de ligar a
máquina de que a parte superior
da tampa está desbloqueada.
Desligue sempre da fonte de
alimentação quando o aparelho
não estiver em utilização e antes
da limpeza.
Este aparelho não é um brinque-
do, é necessária especial atenção
quando utilizado por ou na pro-
ximidade de crianças. Armazene
este aparelho num local seguro,
fora do alcance das crianças.
Utilize apenas peças originais da
AEG.
Verique sempre o aparelho, o
cabo e o painel do interruptor
antes da utilização. Se o cabo
estiver danicado, deve ser subs-
tituído por um prossional.
Manter afastado de peças mó-
veis.
Não toque no elemento de aque-
cimento quando estiver quente.
Não tente reparar este aparelho
sozinho.
Não utilize o aparelho se este
tiver caído ou parecer estar dani-
cado.
Evite puxar ou transportar pelo
cabo, utilizar o cabo como pega,
prender o cabo em algum lugar
ou puxar o cabo em torno de
extremidades aadas ou cantos.
Não opere o aparelho quando o
cabo/cha estiver molhado(a).
Mantenha afastado de gás
quente, forno aquecido ou fogão
elétrico ou de quaisquer outras
superfícies quentes. Não utilize
este aparelho em superfícies mo-
lhadas ou quentes ou próximo
de uma fonte de calor.
É melhor não utilizar um cabo
de extensão com esta unidade.
Todavia, se utilizar um, este deve
ter uma potência igual ou que
exceda a potência deste apare-
lho
Ao desligar a máquina para
evitar qualquer lesão, por favor,
puxe pela cha e não pelo cabo.
Antes de ligar ou operar o apare-
lho, certique-se de que as suas
mãos estão secas e em seguran-
ça para realizar as ações.
Quando estiver na posição“ON”
ou de trabalho, que esteja sem-
pre numa superfície estável,
como uma mesa ou balcão.
Não há necessidade de utilização
de qualquer lubricante, tais
como óleos de lubricação ou
água, neste aparelho.
Não mergulhe qualquer parte
deste aparelho, o cabo de ali-
mentação ou cha em água ou
qualquer outro líquido.
O aparelho destina-se apenas a
uso doméstico.
Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas (incluin-
do crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, excepto se lhes
tiver sido dada supervisão ou
instrução relativa à utilização do
aparelho por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança.
É necessária supervisão estrita
quando este produto for utiliza-
do próximo de crianças.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, por um agente
de serviço ou por uma pessoa
igualmente qualicada, para
evitar perigos.
Para reduzir o risco de choque
elétrico, este produto tem uma
cha polarizada (uma lâmina é
mais larga do que a outra). Esta
cha destina-se a encaixar numa
tomada polarizada apenas de
uma forma. Quando a cha não
encaixar totalmente na tomada,
inverta a cha. Se continuar a
não encaixar, contacte um eletri-
cista qualicado para instalar a
tomada adequada. Não altere a
cha de qualquer forma.
Se o aparelho for utilizado para
outras nalidades que não as
que se destina, ou não for manu-
seado de acordo com o manual
de instruções, o utilizador será
totalmente responsável por
quaisquer consequências. Quais-
quer danos como consequência
do exposto acima para o produto
não são abrangidos pela garan-
tia.
Resolução de problemas
1. Nada acontece quando tento
embalar a vácuo
Verique se o vedante de vá-
cuo está ligado a uma cha que
funciona.
Certique-se de que o saco
está colocado corretamente na
câmara de vácuo e por baixo da
entrada de ar
2. O ar não é completamente
removido do saco
Certique-se de que o lado
aberto do saco está totalmente
colocado no interior da área da
câmara de vácuo.
Verique a tira vedante, superfí-
cie do elemento de aquecimento
e junta de espuma sob a tampa
pela existência de resíduose
posicione. Certique-se de que
não existe quebra ou distorção
das juntas do vedante de espu-
ma na tampa e na base em torno
da câmara de vácuo. Limpe-os e
nivele-os novamente no lugar.
O saco de vácuo pode ter uma
fuga. Volte a selar ou utilize outro
saco.
Assegure-se de que a tampa
superior é empurrada para baixo
e bloqueada em ambas as extre-
midades da máquina no início
da operação antes de iniciar o
processo de vácuo.
Fugas provocadas por rugas,

migalhas de resíduos, gordura ou
líquidos do saco. Reabra o saco,
limpe a parte superior no inte-
rior do saco e nivele-o ao longo
da tira vedante antes de voltar a
selar.
3. A máquina não liga para se-
lar após a aplicação e vácuo
A máquina não irá ligar para selar
automaticamente se a pressão
de vácuo no interior do saco não
for capaz de atingir a pressão de
vácuo previamente determinada.
Verique a existência de resíduos
na tira vedante e junta de espu-
ma sob a tampa, limpe e tente
novamente.
Certique-se de que não existe
quebra ou distorção das juntas
do vedante de espuma na tampa
e na base em torno da câmara de
vácuo. Retire-a da calha, lave-a
e seque-a cuidadosamente; ou
substitua por uma junta nova
de espuma (obtenha-a no local
onde comprou ou no centro de
assistência mais próximo de si).
O saco de vácuo pode ter uma
fuga. Volte a selar ou utilize outro
saco.
Assegure-se de que a tampa
superior é empurrada para baixo
e bloqueada em ambas as extre-
midades da máquina no início
da operação antes de iniciar o
processo de vácuo.
Fugas provocadas por rugas,
migalhas de resíduos, gordura ou
líquidos do saco. Reabra o saco,
limpe a parte superior no inte-
rior do saco e nivele-o ao longo
da tira vedante antes de voltar a
selar.
4. O ar voltou a entrar no saco
depois de ser selado.
Fugas provocadas por rugas,
migalhas de resíduos, gordura ou
líquidos do saco. Reabra o saco,
limpe a parte superior no inte-
rior do saco e nivele-o ao longo
da tira vedante antes de voltar a
selar.
A libertação de gases naturais ou
fermentação de alimentos (tais
como frutas fescas e vegetais)
pode ocorrer. Abra o saco, se
pensa que os alimentos começa-
ram a deteriorar-se e descarte os
alimentos. A falta de frigoríco
ou utuação de temperaturas no
frigoríco pode fazer com que os
alimentos se deteriorem. Se os
alimentos não estiverem dete-
riorados. Consuma os alimentos
imediatamente.
Verique a existência de um furo
ou orifício no saco, que possa ter
libertado o vácuo. Não embale
através de vácuo artigos duros
com pontas aadas (como ossos
ou cascas de frutos secos par-
tidas). Almofade extremidades
aadas nos conteúdos do saco
com papel absorvente.
5. O saco está a derreter
O elemento de aquecimento
está sobreaquecido. Deixe que a
máquina arrefeça durante alguns
minutos e tente novamente.
O símbolo no produto ou na
embalagem indica que este pro-
duto não pode ser tratado como
um resíduo doméstico. Ao invés,
deverá ser entregue no ponto de
recolha aplicável para a recicla-
gem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este
produto é eliminado correta-
mente, ajudará a prevenir poten-
ciais consequências negativas
para o ambiente e saúde huma-
na, que de outro modo poderiam
ser provocadas pelo tratamento
inadequado de resíduos deste
produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte a sua
câmara municipal, o serviço de
tratamento de resíduos domés-
ticos da sua zona ou a loja onde
adquiriu este produto
Vácuo e selar: Premir para função
automática
Selar: Premir para criar apenas
um vedante
Impulso: Premir para controlar
manualmente o nível de vácuo.
Prima para selar quando o vácuo
pretendido for alcançado
Other manuals for VS4-1-4AG
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Food Saver manuals
Popular Food Saver manuals by other brands

FoodSaver
FoodSaver MealSaver quick start guide

Electrolux
Electrolux Dito 600017 Brochure & specs

Van Der Stahl
Van Der Stahl OPL Series operating instructions

Texas Automation Products
Texas Automation Products PM-30 quick start guide

eta
eta FRESHIE II 2762 user manual

Van Der Stahl
Van Der Stahl FAS-402 Series operating instructions