AEG PREMIUMLINE 7 Series User manual

D • GR • NL • F • GB
7-SERIES STICKMIXER MODEL STM7xxx
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 1 2015-01-15 11:26:58

GB Instruction book........17–22
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18.
DAnleitung ........................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Βιβλίο οδηγιών..............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing.....3–16
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 6 voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt.
FMode d’emploi..............3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page7
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 2 2015-01-15 11:26:58

D GR NL F
A. Taste für normale
Geschwindigkeit
B. Turbotaste
C. Handteil
D. Metallmixfuß
E. Messer
F. Netzkabel
G. Becher
H. Schneebesen*
I. Zerkleinerungsbehälter*
J. Deckel für
Zerkleinerungsbehälter*
K. Messer für
Zerkleinerungsbehälter*
*modellabhängig
Teile
3
D
GR
NL
F
GB
E
BF
H*
I*
K*
J*
C
D
G
A
E
A. Πλήκτρο κανονικής
ταχύτητας
B. Πλήκτρο Turbo
C. Τμήμα χειρός
D. Μεταλλικό άκρο για
ανακάτεμα
E. Μαχαίρι
F. Καλώδιο τροφοδοσίας
G. Μικρό δοχείο
H. Παραδοσιακό χτυπητήρι*
I. Μπολ τεμαχισμού*
J. Καπάκι του μπολ
τεμαχισμού*
K. Μαχαίρι του μπολ
τεμαχισμού*
*εξαρτάται από το μοντέλο
Εξαρτήματα
A. Knop voor normale
snelheid
B. Turbo-knop
C. Bedieningsgedeelte
D. Metalen mixvoet
E. Mes
F. Snoer
G. Beker
H. Garde*
I. Hakkom*
J. Deksel van hakkom*
K. Mes van hakkom*
* afhankelijk van het model.
Onderdelen
A. Bouton de vitesse normale
B. Bouton TURBO
C. Bloc moteur
D. Pied mixeur en métal
E. Lame double action :
verticale et horizontale
F. Cordon d’alimentation
G. Récipient gradué 800 ml
H. Fouet traditionnel*
I. Bol hachoir*
J. Couvercle du bol hachoir*
K. Couteau*
*selon le modèle
Éléments
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 3 2015-01-15 11:26:59

Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndemWissen nur dann
verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichereVerwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz
mit den Angaben auf demTypenschild übereinstimmen!
• Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter
oder einer entsprechend qualizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
• Trennen Sie das Gerät bei Abwesenheit sowie vor dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum Reinigen immer vom Stromnetz.
• Fassen Sie keinesfalls die Klingen oder Einsätze mit der Hand oderWerkzeugen an,
während das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!Vorsicht, wenn Sie das Gerät
zusammensetzen, nach Gebrauch zerlegen oder reinigen!Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Das Gerät eignet sich außer mit dem speziellen Zubehör, welches mit dem Gerät
ausgeliefert wurde, nicht zum Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen harter, trockner
Massen wie Nüsse oder Bonbons. Die Klinge könnte dadurch stumpf werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Gerät bei hoher Belastung nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Das Gerät im Normalbetrieb nicht länger als 60 Sekunden benutzen.Vor
dem erneuten Einschalten abkühlen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Die Universalschüssel nie ohne Deckel verwenden.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• Gegebenenfalls gelten zusätzliche Zeit- und Mengenbeschränkungen für Zubehör.
• ÖFFNEN SIE DAS GERÄT ERST NACH DEM ANHALTEN DER MESSER. SCHARFKANTIGE
MESSER-VORSICHTIG HANDHABEN. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE,
BEVOR SIETEILE EINSETZEN ODER ENTFERNEN. DER MOTORSTUMMEL DARF NICHT MIT
WASSER IN BERÜHRUNG KOMMEN.
4
D
GR
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 4 2015-01-15 11:26:59

5
D
GR
NL
F
GB
GR
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά
τη μηχανή.
• Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η
συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε και μην πιάνετε τη συσκευή αν
– το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
– το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν έχετε αφήσει τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση και πριν τη συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή καθαρίσετε.
• Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με το χέρι σας ή με οποιοδήποτε εργαλείο όταν
η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Προσέχετε κατά τη
συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον τεμαχισμό του πάγου ή το ανακάτεμα
σκληρών και ξηρών υλικών, όπως το καρύδι, η καραμέλα, παρά μόνο με τα συγκεκριμένα
εξαρτήματα που παρέχονται με τη συσκευή. Διαφορετικά η λεπίδα θα μπορούσε να αμβλύς .
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Όταν επεξεργάζεστε υλικά μεγάλου όγκου, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχόμενα
για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Σε κανονική χρήση, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
συνεχόμενα για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν
επανεκκινήσετε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για να ανακατέψετε μπογιά. Κίνδυνος, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη!
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μπολ γενικής χρήσης χωρίς καπάκι.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Εάν υπάρχει η δυνατότητα, προσθέστε περιορισμούς χρόνου και όγκου για τα εξαρτήματα.
• ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΠΡΟΤΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΝ ΟΙ ΛΕΠΙΔΕΣ. ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΛΕΠΙΔΕΣ
- ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΑΠΟΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΠΡΟΤΟΥ ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ Ή
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕΤΟ ΑΚΡΟΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΕ ΝΕΡΟ.
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 5 2015-01-15 11:26:59

6
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de
eerste keer in gebruik neemt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij
de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning
en frequentie voldoen aan de specicaties op het classicatieplaatje!
• U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant,
de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden vervangen
om risico’s te vermijden.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd wordt
achtergelaten en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Raak nooit de bladen of inzetdelen aan met uw hand of met gereedschap als het apparaat
op het stopcontact is aangesloten.
• De bladen en inzetdelen zijn zeer scherp! U loopt het risico u te verwonden!Wees
voorzichtig wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt na gebruik of wanneer
u het reinigt. Zorg dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het hakken van ijs of het mengen van harde,
droge voorwerpen zoals noten, snoep; behalve met specieke accessoires die meegeleverd
worden met het apparaat. Het mes kan anders bot worden.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 30 seconden achter elkaar bij het verwerken van
grote hoeveelheden ingrediënten. Gebruik het apparaat in normale omstandigheden
niet langer dan 60 seconden continu. Laat het apparaat eerst even afkoelen voordat u het
opnieuw start.
• Gebruik het apparaat niet voor het roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk en kan een
explosie veroorzaken!
• Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven.
• De multifunctionele kom nooit zonder deksel laten draaien.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist
gebruik.
• Voeg indien relevant de maximumtijd en het maximumvolume toe voor accessoires.
• NIET OPENENVOORDAT DE MESSEN TOT STILSTAND ZIJN GEKOMEN.VOORZICHTIG - SCHERPE
MESSEN! HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS ONDERDELENTE PLAATSEN
OFVERWIJDEREN. HOUD HET DEEL MET DE MOTOR NIET IN WATER.
NL
FR
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 6 2015-01-15 11:26:59

7
D
GR
NL
F
GB
FR
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et
mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insusantes, à condition
d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et
de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenez l’appareil et son cordon hors de
la portée des enfants.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée, an d’éviter
tout danger.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans surveillance
et avant toute opération de montage, de démontage ou de nettoyage.
• Ne jamais toucher de lame, de support ou d’outil lorsque l’appareil est branché.
• Les lames et les accessoires sont très coupants! Risque de blessure! Attention lors du
montage, du démontage après utilisation ou du nettoyage! S’assurer que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique.
• Le pied mixeur ne doit pas être utilisé pour piler de la glace ou mixer des aliments durs
ou secs, tels que les noix, grains de café... cela endommagerait la lame. Utilisez pour cela
l’assessoire prévu à cet eet : le mini-hâchoir.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Lors d’une utilisation intensive, ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 30secondes
d’alée. Dans le cadre d’un usage normal, ne pas utiliser l’appareil en continu pendant
plus de 60 secondes. Laisser l’appareil refroidir avant de le remettre en marche.
• Ne pas utiliser l’appareil pour mélanger de la peinture: Danger, risque d’explosion!
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• N‘utilisez jamais le bol multi-usages sans son couvercle.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Si nécessaire, imposer une limitation de durée d’utilisation et de volume supplémentaire
pour les accessoires.
• NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE AVANT L’ARRET COMPLET DE L’APPAREIL - LAMES
TRANCHANTES - MANIPULER AVEC PRECAUTION - DEBRANCHER POUR LA MISE EN PLACE
OU LE RETRAIT DE PIECES. NE PAS IMMERGER LE MOTEUR DANS L’EAU.
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 7 2015-01-15 11:26:59

Erste Schritte /
2. Setzen Sie den Mixfuß in das
Handteil, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B).
1. Den Mixeraufsatz vor der ersten
Inbetriebnahme mit ießendem
Wasser reinigen. Trennen Sie vor
dem Einsetzen oder Abnehmen des
Mixfußes das Gerät vom Stromnetz.
3. Setzen Sie den Stabmixer tief in
den Becher und beginnen Sie den
Mixvorgang durch Starten mit normaler
Geschwindigkeit. Achten Sie darauf,
dass der Becher nicht mehr als 2/3 (600
ml) gefüllt ist. Wenn der Becher nicht
verwendet wird, darauf achten, dass der
Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner Länge
eintaucht. Leichtes Auf- und Abbewe-
gen des Stabmixers ermöglicht das
bestmögliche Durcharbeiten der Masse.
Lassen Sie zum Beenden die Taste los.
8
D
GR
NL
F
D
GR
NL
F
A
B
Ξεκινώντας
2. Εισαγάγετε το άκρο για ανακάτεμα
στο τμήμα χειρός, γυρίστε
δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το
στη θέση του. Για να το αφαιρέσετε,
γυρίστε το άκρο για ανακάτεμα
αριστερόστροφα (Β).
1. Πριν από τη πρώτη χρήση,
καθαρίστε τη ράβδο ανάμιξης με
τρεχούμενο νερό. Πριν εισαγάγετε ή
αφαιρέσετε το άκρο για ανακάτεμα,
αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
3. Εισαγάγετε βαθιά τον αναδευτήρα
μέσα στο μικρό δοχείο και ξεκινήστε
να ανακατεύετε σε κανονική ταχύτη-
τα. Βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο
του μικρού δοχείου δεν υπερβαίνει
τα 2/3 (600 ml) της χωρητικότητάς
του. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το
μικρό δοχείο, μη βυθίσετε το άκρο για
ανακάτεμα περισσότερο από τα 2/3
του μήκους του. Απελευθερώστε το
διακόπτη για να σταματήσει.
Het eerste gebruik /
2. Bevestig de mixvoet aan het
bedieningsgedeelte, draai de mixvoet
met de klok mee (A) en vergrendel
deze op de juiste positie. Als u de
mixvoet wilt verwijderen, draait u deze
tegen de wijzers van de klok in (B).
1. Reinig de mengvoet voor het
eerste gebruik onder stromend
water. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de mixvoet
bevestigt of verwijdert.
3. Plaats de staafmixer zo ver mogelijk
in de beker en begin met mixen
op een normale snelheid. Zorg dat
de beker voor maximaal tweederde
(600 ml) is gevuld. Als u de beker niet
gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de
mixvoet voor niet meer dan tweederde
van de lengte ervan wordt gebruikt.
Beweeg de staafmixer enigszins op en
neer om de inhoud zo goed mogelijk
te mixen. Laat de aan-/uitknop los om
het apparaat uit te zetten.
Première utilisation
2. Fixer le pied mixeur au bloc moteur,
le faire pivoter dans le sens des
aiguilles d'une montre (A) jusqu'à ce
qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied
mixeur, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
1. Avant la première utilisation,
nettoyer le pied mixeur à l’eau
courante. Avant d'insérer ou de
retirer le pied mixeur, débrancher
l'appareil de la prise de courant.
3. Plongez le mixeur plongeant dans
le récipient, puis commencer à mixer
à vitesse normale. Veillez à ce que le
récipient gradué ne soit pas rempli au
delà des 2/3 (600 ml) de sa capacité. Si
vous utilisez un autre récipient que celui
fourni, veillez à ne pas immerger le pied
mixeur au delà des 2/3 de sa longueur.
Appliquer au mixeur plongeant un léger
mouvement de va et vient vertical pour
s'assurer du meilleur mixage du contenu.
Relâcher le bouton pour l'arrêter.
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 8 2015-01-15 11:27:00

*modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model. *selon le modèle
Verwenden des Mini-Zerkleinerers* /
5. Geben Sie die Lebensmittel in
den Zerkleinerungsbehälter*. Die
maximale Zerkleinerungsmenge
beträgt 300 g (angezeichnete
Maximalhöhe). Schließen Sie den
Deckel.
6. Setzen Sie das Handteil in den
Zerkleinererdeckel ein, und drehen
Sie es im Uhrzeigersinn (A), bis es
einrastet. Schießen Sie den Netzstecker
an und schalten Sie das Gerät durch
Drücken auf die Taste für normale
Geschwindigkeit ein. Zum Ausschalten
lassen Sie die Taste los. Nehmen Sie
das Handteil durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn ab (B).
4. Verwenden des Mini-
Zerkleinerers*. Stellen Sie den
Zerkleinerungsbehälter auf eine
saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die
Edelstahlklinge an.
9
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
A
B
5. Τοποθετήστε το άκρο στο μπολ
τεμαχισμού*. Ο όγκος τροφίμων που
πρόκειται να τεμαχίσετε δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 300 γρ (Υποδεδειγμένο
ΑΝΩΤΑΤΟ επίπεδο). Κλείστε το καπάκι.
6. Εισάγετε το τμήμα χειρός στο κα-
πάκι του μπολ τεμαχισμού, γυρίστε
δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το στη
θέση του. Συνδέστε το στην πρίζα και
πατήστε το διακόπτη για να εκκινήσει.
Απελευθερώστε το διακόπτη για να
σταματήσει. Αφαιρέστε το τμήμα χει-
ρός γυρίζοντάς το αριστερόστροφα
(Β).
4. Χρήση της μικρής συσκευής
τεμαχισμού*. Τοποθετήστε το
μπολ τεμαχισμού σε μια καθαρή,
επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε την
ανοξείδωτη λεπίδα στη θέση της.
Χρήση της μικρής συσκευής τεμαχισμού*
Het gebruik van de minihakker* /
5. Plaats de ingrediënten in de
hakkom*. De hoeveelheid te hakken
ingrediënten mag niet meer bedragen
dan 300 gram (aangegeven als MAX).
Sluit de deksel.
6. Bevestig het bedieningsgedeelte
op het deksel van de hakker, draai
het met de wijzers van de klok mee
(A) en vergrendel het op de juiste
positie. Plaats de stekker van het ap-
paraat in het stopcontact en druk op
de aan-/uitknop om het apparaat aan
te zetten. Laat de aan-/uitknop los om
het apparaat uit te zetten. Verwijder
het bedieningsgedeelte door het
tegen de wijzers van de klok in te
draaien (B).
4. Het gebruik van de minihakker*.
Plaats de hakkom op een schone,
vlakke ondergrond. Bevestig het
roestvrijstalen blad.
5. Remplir le bol hachoir d'aliments*.
Le poids des aliments à hacher ne
doit pas dépasser 300g (Quantité
maximale). Fermez le couvercle.
6. Insérer le bloc moteur dans le cou-
vercle du hachoir et le faire pivoter
dans le sens des aiguilles d'une montre
(A) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Bran-
cher l'appareil à la prise de courant
et appuyer sur l'interrupteur pour le
mettre en marche. Relâcher le bouton
pour l'arrêter. Retirer la partie poignée
en la faisant pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
4. Utilisation du mini-hachoir*. Placer
le hachoir sur une surface propre
et plane. Mettre le couteau en acier
inoxydable en place.
Utilisation du mini-hachoir*
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 9 2015-01-15 11:27:00

D
GR
NL
F
*modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model. *selon le modèle
7. Arbeiten mit dem Schneebesen*.
Befestigen Sie den Schneebesen
am Handteil, indem Sie dieses
im Uhrzeigersinn festdrehen.
Zum Abnehmen drehen Sie im
Gegenuhrzeigersinn.
Arbeiten mit dem Schneebesen* /
10
D
GR
NL
F
D
GR
NL
F
A
B
7. Χρήση του παραδοσιακού
χτυπητηριού*. Για να συνδέσετε
το χτυπητήρι με το τμήμα
χειρός, γυρίστε το τμήμα χειρός
δεξιόστροφα έως ότου σφίξει καλά.
Για να το αφαιρέσετε, γυρίστε το
αριστερόστροφα.
Χρήση του παραδοσιακού χτυπητηριού*
7. Gebruik van de garde*. Als u de
garde aan het bedieningsgedeelte
wilt bevestigen, draait u het
bedieningsgedeelte met de wijzers
van de klok mee totdat dit goed vast
zit. Als u het wilt verwijderen, draait u
het tegen de wijzers van de klok in.
Gebruik van de garde* /
7. Utilisation du fouet traditionnel*.
Pour assembler le fouet au bloc
moteur, faire pivoter celui-ci dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour
le démontage, le faire pivoter dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Utilisation du fouet traditionnel*
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 10 2015-01-15 11:27:01

1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Tauchen Sie den Mixfuß nicht in
Wasser, sondern spülen Sie ihn nur
unter ießendem Wasser ab (keine
scheuernden Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden). Zum
Trocknen aufrecht stehen lassen.
3. Demontieren Sie das Handteil.
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und gründlich trocknen. Niemals
in Wasser tauchen, da dies zu
Stromschlägen führen könnte.
Reinigung und Pflege /
2. Becher und Rührhaken, die vom
Kunststoträger abgenommen wur-
den, können im Geschirrspüler gerei-
nigt werden.
11
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
1. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή,
πριν την καθαρίσετε. Μη βυθίζετε το
άκρο για ανακάτεμα σε νερό, απλώς
πλύνετέ το τοποθετώντας το κάτω
από τη βρύση (χωρίς καθαριστικά
για λείανση ή απορρυπαντικά).
Τοποθετήστε το όρθια και αφήστε το
να στεγνώσει.
3. Αποσυναρμολογήστε το τμήμα
χειρός. Σκουπίστε με ένα υγρό πανί
και στεγνώστε καλά. Μην το βυθίζετε
ποτέ σε νερό. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Καθαρισμός και φροντίδα
2. Η κούπα και ο αναδευτήρας που
έχουν αποσπαστεί από το πλαστικό
δοχείο μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel de mixvoet
niet onder in het water, maar spoel
deze alleen af onder stromend
water (gebruik geen schuurmiddel
of oplosmiddel). Laat de mixvoet
rechtop drogen.
3. Verwijder het bedieningsgedeelte.
Neem het af met een vochtige doek
en droog het goed af. Dompel het
nooit onder in water. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
Reiniging en onderhoud /
2. De uit de kunststof houder
verwijderde beker en gardes kunnen
in de afwasautomaat worden
gereinigd.
1. Toujours débrancher l'appareil
avant de le nettoyer. Ne pas plonger
le pied mixeur dans l'eau; le laver
à l'eau courante (sans nettoyant ni
détergent abrasif). Laisser sécher en
position verticale.
3. Retirer le bloc moteur. L'essuyer
à l'aide d'un chion humide et le
sécher soigneusement. Ne jamais le
plonger dans l'eau; risque de choc
électrique.
Nettoyage et entretien
2. Le verre-doseur et les fouets
(détachés du support en plastique)
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 11 2015-01-15 11:27:01

D
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Mini-Zerkleinerer* funktioniert nicht. Der Zerkleinererdeckel ist nicht ordnungsgemäß
befestigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
und die Zerkleinerungsbehälter richtig
zusammengesetzt sind.
Der Mixfuß/Schneebesen* funktioniert nicht. Der Mixfuß/Schneebesen* ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Vergewissern Sie sich dass der Mixfuß/
Schneebesen* einrastet.
* modellabhängig
Verarbeitungsdauer und Mengen beim Mischen und Hacken
Rezept Zutaten Menge Zeit Geschwidikeit
Pürieren von rohem Gemüse
Möhren 80 g
20-30s Max
Kartoeln 80 g
Zwiebeln 80 g
Wasser 160 ml
Erdbeer-Margarita (Cocktail)
Tequila 120 ml
≤ 60s Max
Triple sec 30 ml
Erdbeeren, tiefgefroren 110 g
Limettenkonzentrat, tiefgefroren 70 g
Eiswürfel 75 g
Vitamine
Apfel 40 g
20-30s Mittel
Banane 50 g
Papaya 100 g
Milch 150 ml
Kartoel-Lauch-Suppe
Kartoeln 150 g
50-60s MaxLauch 150 g
Wasser 300 ml
Zubehör Mini-Messer
Zutaten Menge Qualität Zeit Qualität Zeit Qualität Zeit Geschwindigkeit
Paniermehl 50 g
Grob
10s
Mittel
20s
Fein
30s Turbo
100 g 10s 20s 30s Turbo
Mandeln 100-200 g - 10s 20s Turbo
200-400 g 10s 20s 30s Turbo
Fleisch (Rindeisch) 200 g 10s 20s 30s Turbo
Zubehör Schneebesen
Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit
Sahne 500 g 50-70 Sek. Turbo
Eiweiß 4 Anteile 60 Sek. Turbo
Hinweis: Schlagsahne kann im Becher auch mit dem professionellen Doppelaufschäumer hergestellt werden, solange die Temperatur der
Sahne zwischen 4 °C und 8 °C liegt. Verwenden Sie zum Schlagen von Eiern eine 1,5 Liter Schüssel.
Verarbeitungsdauer und Mengen
12
GR
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 12 2015-01-15 11:27:01

13
D
GR
NL
F
GB
GR
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η μικρή συσκευή τεμαχισμού* δεν λειτουργεί. Το καπάκι της συσκευής τεμαχισμού δεν έχει
ασφαλίσει σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι και το μπολ
τεμαχισμού έχουν συνδεθεί σωστά.
Το άκρο για ανακάτεμα/παραδοσιακό
χτυπητήρι* δεν λειτουργεί.
Το άκρο για ανακάτεμα/παραδοσιακό
χτυπητήρι* δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο για ανακάτεμα/
παραδοσιακό χτυπητήρι* έχει ασφαλίσει
σωστά στη θέση του.
* εξαρτάται από το μοντέλο
Χρόνοι και ποσότητες επεξεργασίας για ανάμιξη και τεμαχισμό
Συνταγή Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα
Πολτοποίηση ωμών λαχανικών
Καρότα 80 g
20~30 δευτ. Μέγ.
Πατάτες 80 g
Κρεμμύδια 80 g
Νερό 160 ml
Μαργαρίτες φράουλα (κοκτέιλ)
Τεκίλα 120 ml
≤ 60 δευτ. Μέγ.
Triple sec 30 ml
κατεψυγμένες φράουλες 110 g
Κατεψυγμένος συμπυκνωμένος
χυμός κίτρου
70 g
Παγάκια 75 g
Βιταμίνη
Μήλο 40 g
20~30 δευτ. Μεσαία
Μπανάνα 50 g
Παπάγια 100 g
Γάλα 150 ml
Πρασόσουπα με πατάτες
Πατάτες 150 g
50~60 δευτ. Μέγ.Πράσα 150 g
Νερό 300 ml
Εξάρτημα Μικρή συσκευή τεμαχισμού
Υλικά Ποσότητα Ποιότητα Χρόνος Ποιότητα Χρόνος Ποιότητα Χρόνος Ταχύτητα
Τριμμένη φρυγανιά 50 g
Χοντρο
κομμένα
τεμάχια
10 δευτ.
Μέτρια
κομμένα
τεμάχια
20 δευτ.
Ψιλοκομμένα
τεμάχια
30 δευτ. Turbo
100 g 10 δευτ. 20 δευτ. 30 δευτ. Turbo
Αμύγδαλα 100-200 g - 10 δευτ. 20 δευτ. Turbo
200-400 g 10 δευτ. 20 δευτ. 30 δευτ. Turbo
Κρέας (Βοδινό) 200 g 10 δευτ. 20 δευτ. 30 δευτ. Turbo
Εξάρτημα Παραδοσιακό χτυπητήρι
Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα
Σαντιγί 500 γρ. 50-70 δευτ. Turbo
Ασπράδια αυγών 4 μονάδες 60 δευτ. Turbo
Σημείωση: Υπάρχει δυνατότητα να χρησιμοποιηθεί το επαγγελματικό διπλό χτυπητήρι για χτύπημα κρέμας σε κούπα, εφόσον η θερμοκρασία
της κρέμας βρίσκεται μεταξύ 4 και 8 βαθμών Κελσίου. Για χτύπημα αυγών, χρησιμοποιήστε δοχείο 1,5 λίτρου.
Χρόνοι και ποσότητες επεξεργασίας
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 13 2015-01-15 11:27:02

NL
14
F
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De minihakker* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet goed
bevestigd.
Zorg dat het deksel en de hakkom op de
juiste wijze zijn geplaatst.
De mixvoet/garde* werkt niet. De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze
geplaatst.
Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste
positie vergrendelt.
* afhankelijk van het model.
Accessoires Minihakker
Bestanddelen Aantal Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid
Broodkruimels
paneermeel
50 g
Grof
10s
Medium
20s
Fijn
30s Turbo
100 g 10s 20s 30s Turbo
Amandelen 100-200 g - 10s 20s Turbo
200-400 g 10s 20s 30s Turbo
Vlees (rundvlees) 200 g 10s 20s 30s Turbo
De verwerkingstijden en -hoeveelheden voor mengen en snijden
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Pureren van rauwe groenten
Wortelen 80 g
20~30s Max
Aardappelen 80 g
Uien 80 g
Water 160 ml
Aardbeien-margarita´s (cocktail)
Tequila 120 ml
≤ 60s Max
Triple sec 30 ml
Bevroren aardbeien 110 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 70 g
IJsblokjes 75 g
Vitamine
Appel 40 g
20~30s Medium
Banaan 50 g
Papaja 100 g
Melk 150 ml
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 150 g
50~60s MaxPrei 150 g
Water 300 ml
Accessoires Garde
Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Room 500 g 50-70 s Turbo
Eiwitten 4 eenheden 60 s Turbo
Opmerking: De professionele dubbele garde kan gebruikt worden voor het mixen van slagroom als de slagroom tussen de 4 en 8 graden
Celcius is. Gebruik een kom van 1,5 liter om eieren te kloppen.
Verwerkingstijden en -hoeveelheden
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 14 2015-01-15 11:27:02

15
D
GR
NL
F
GB
F
Gestion des pannes
Problème Cause possible Solution
Le mini-hachoir* ne fonctionne pas. Le couvercle du hachoir n'est pas xé
correctement.
S'assurer que le couvercle et le bol hachoir
sont assemblés correctement.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* ne
fonctionne pas.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* n'est pas
assemblé correctement.
Veiller à bien enclencher le pied mixeur/fouet
traditionnel*.
* selon le modèle
Accessoire Fouet traditionnel
Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Crème 500 g 50à70s Turbo
Blancs d'œufs 4 unités 60s Turbo
Remarque: Il est possible d’utiliser le double fouet professionnel pour fouetter de la crème dans le gobelet tant que la température
de la crème se situe entre 4 et 8°C. Pour battre des œufs, utilisez le bol contenant 1,5litre.
Durées de fonctionnement et quantités
Accessoire Mini hachoir
Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse
Chapelure 50 g
Grossière
10 s
Moyenne
20 s
Fine
30 s Turbo
100 g 10 s 20 s 30 s Turbo
Amandes 100-200 g - 10 s 20 s Turbo
200-400 g 10 s 20 s 30 s Turbo
Viande (bœuf) 200 g 10 s 20 s 30 s Turbo
Durées de fonctionnement et quantités à mixer et couper
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 80 g
20 à 30s Max.
Pommes de terre 80 g
Oignons 80 g
Eau 160 ml
Margaritas à la fraise (cocktail)
Tequila 120 ml
60s max. Max.
Triple sec 30 ml
Fraises surgelées 110 g
Jus de citron vert glacé 70 g
Glaçons 75 g
Vitamine
Pomme 40 g
20 à 30s Moyenne
Banane 50 g
Papaye 100 g
Lait 150 ml
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pommes de terre 150 g
50 à 60s Max.Poireaux 150 g
Eau 300 ml
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 15 2015-01-15 11:27:02

Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
16
D
GR
NL
F
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 16 2015-01-15 11:27:02

A. Normal speed button
B. Turbo button
C. Handheld part
D. Metal mixing foot
E. Knife
F. Power cord
G. Beaker
H. Traditional whisk*
I. Chopper bowl*
J. Chopper bowl lid*
K. Chopper bowl knife*
*depending on model
Components
GB
17
D
GR
NL
F
GB
E
BF
H*
I*
K*
J*
C
D
G
A
E
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 17 2015-01-15 11:27:03

Read the following instruction carefully before using machine for the rst time.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency
comply with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is
plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling,
disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from
the mains supply.
• The appliance cannot be used for chopping ice or blending hard and dry substance, such
as nut, candy; except with specic accessories provided with the appliance. Otherwise the
blade could be blunt.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• When processing heavy load, do not use the appliance continuously for more than 30
seconds. In normal use, do not use appliance continuously for more than 60 seconds. Allow
to cool down before restarting.
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Do not exceed the maximum lling volume as indicated on the appliances.
• Never operate all-purpose bowl without lid.
• This appliance is intended for domestic use only.The manufacturer cannot accept any
liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• If relevant add time and volume limitations for accessories.
• DO NOT OPEN UNTIL BLADES STOP. SHARP BLADES - HANDLE CARFULLY. UNPLUG BEFORE
INSERTING OR REMOVING PARTS. DO NOT PUT MOTOR END TOWATER.
GB
GB
18
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 18 2015-01-15 11:27:03

Getting started
Using the mini chopper*
GB 2. Insert the mixing foot to handheld
part, turn clockwise (A) and lock into
position. To remove, turn mixing foot
counter clockwise (B).
1. Before rst use, clean the mixing
foot under running water. Before
inserting or removing mixing foot,
remove plug from power outlet.
3. Insert the stick mixer deep into the
beaker, begin mixing by starting at
normal speed. Make sure the beaker
is no more than 2/3 (600 ml) full. If
you do not use the beaker, do not
immerse the mixing foot more than
2/3 of its length. Move stick mixer
lightly up and down to ensure best
processing of content. Release switch
to stop.
5. Place food into the chopper bowl*.
Amount of food to be chopped
cannot exceed 300 g (Indicated max
level). Close the lid.
6. Insert handheld part into the
chopper lid, turn clockwise (A) and
lock into position. Plug into power
outlet and press switch to start.
Release to stop. Remove handheld
part by turning counter clockwise (B).
4. Using the mini chopper*. Place
chopper bowl on a clean, level
surface. Put stainless steel blade into
place.
*depending on model
19
D
GR
NL
F
GB
A
B
A
B
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 19 2015-01-15 11:27:04

GB
3. Disassemble the handheld part.
Wipe with a damp cloth and dry
thoroughly. Never immerse in water
due to risk of electric shock.
1. Before cleaning, always unplug
the appliance. Do not immerse
mixing foot in water, just wash under
running water (no abrasive cleaner or
detergents). Place upright to let dry.
Cleaning and care
Working with the traditional whisk*
*depending on model
7. Working with the traditional
whisk*. To assemble whisk with
handheld part, turn handheld
part clockwise until tightened. To
disassemble, turn counter clockwise.
2. Beaker and whisks detached from
the plastic holder can be washed in
the dishwasher.
GB
20
A
B
STM7xxx_Pragati_StickMixer_AEG_rev2.indd 20 2015-01-15 11:27:04
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other AEG Hand Mixer manuals