AEG MOTION DBT800 User manual

D • GR • NL • F • GB
COMPACT STEAM IRON MOTION DBT800

DAnleitung ..............................3–17
Vor der ersten Benutzung des
Bügeleisens lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg-
fältig durch.
GR Βιβλίο οδηγιών...................3–17
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 5.
GB Instruction book ............19–23
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 20 carefully.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–17
Lees, voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt, zorgvuldig
het veiligheidsadvies op pagina 6.
FMode d’emploi ..................3–17
Avant d'utiliser le fer pour la
première fois, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité
en page 7.

3
d
GR
NL
F
GB
dGR NL F
J
K
EF
C
d
B
I
A
G
H
A. Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllönung mit
Abdeckung
D. Dampfstoßtaste
E. Dampfwahlschalter
F. Netzspannungsanzeige
G. Netzkabel
H. Temperaturwähler
I. Wassertank
J. Abstelläche
K. Taste (für Klappgri)
Teile
A. Πλάκα
B. Ένδειξη μέγιστης
στάθμης νερού
C. Στόμιο πλήρωσης με
καπάκι
D. Κουμπί πίδακα ατμού
E. Επιλογέας ατμού
F. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
G. Καλώδιο ρεύματος
H. Επιλογέας θερμοκρασίας
I. Δοχείο νερού
J. Βάση στήριξης
K. Κουμπί (για την
αναδιπλούμενη λαβή)
Εξαρτήματα
A. Strijkzool
B. Aanduiding maximaal
waterniveau
C. Vulopening met klepje
D. Stoomknop
E. Stoomkeuzeschakelaar
F. Aan/uit-indicatielampje
G. Netsnoer
H. Temperatuurknop
I. Waterreservoir
J. Voetstukrust
K. Drukknop (bij vouwbare
hendel)
Onderdelen
A. Semelle
B. Indicateur de niveau
d’eau maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Bouton jet de vapeur
E. Sélecteur de vapeur
F. Voyant d’alimentation
G. Cordon d’alimentation
H. Sélecteur de
température
I. Réservoir d’eau
J. Base
K. Bouton «Push» (pour la
poignée pliable)
Éléments

4
d
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum
ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DasGerätkannvonKindernab8Jahrenund
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass
sie das Gerät sicher verwenden können und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtohneAufsicht
reinigen oder warten.
• BewahrenSiedasBügeleisenundseinKabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• DieOberächenkönnenwährenddesBetriebs
heiß werden .
• DasGerätdarfnuranStromquellen
angeschlossen werden, deren Spannung
undFrequenzmitdenAngabenaufdem
Typenschild übereinstimmen!
• DasBügeleisendarfnichtbenutztwerden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden
am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind
oder wenn es undicht ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdose
angeschlossen werden. Bei Bedarf kann ein
Verlängerungskabel verwendet werden, das
mit 10 A belastbar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmuss
vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter
odereinerentsprechendqualiziertenPerson
instandgesetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
• DasBügeleisenmussaufeinerstabilenFläche
benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen
des Bügeleisens mit seiner Abstelläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberäche
steht.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,
wenn es an die Netzspannung angeschlossen
ist.
• NachderBenutzungsowievordemReinigen
und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät
auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• DerSteckeristausderSteckdosezuziehen,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendes
Geräts in Berührung kommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroder
andere Flüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigte
maximale Füllmenge nicht.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushalt
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• DiesesProduktistzurVerwendungmit
Leitungswassergeeignet.Wirempfehlendie
Verwendung von destilliertem Wasser oder
einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 %
Leitungswasser.
• DasGerätkannmit120oder240Voltbetrieben
werden. Vor dem Einstecken des Steckers
nachfragen, welche Spannung das örtliche Netz
hat.
• PrüfenSievordemAnschlussdesGeräts,
ob der Spannungswähler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt ist. Sie können die
Position des Doppel-Spannungswählers mit
einem Stift oder einem kleinen Stab einstellen.
Stellen Sie nach dem Gebrauch den Wähler
wiederaufdiePosition240V.Dadurchwird
eine Beschädigung vermieden, wenn Sie
das Bügeleisen versehentlich an die falsche
Spannung anschließen.
• Vorsicht:IstdasGerätmiteinemSchukostecker
ausgerüstet, muss dieser in eine geerdete
Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden
Sie einen Adapterstecker mit Erdung, wenn der
Netzstecker nicht in die Wandsteckdose passt.
• SchließenSiedasGerätnichtaneine
Wandsteckdose für Rasierer an.
• BenutzenSiedasBügeleiseninIhrem
Hotelzimmer nicht zusammen mit anderen
Geräten mit einem hohen Stromverbrauch, wie
einem Föhn, um ein Auslösen der Sicherung zu
vermeiden.
• BeachtenSie,dassfürdasGerätein
Adapterstecker benötigt wird, der für die
Wattzahl und den Strom ausgelegt ist. Schäden,
die durch den Anschluss an eine falsche
Spannung entstehen, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
• DasBügeleisenistnichtzumregelmäßigen
Gebrauch bestimmt.

5
d
GR
NL
F
GB
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη
μηχανή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάηλικίας8ετώνκαιάνωκαιαπό
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή
εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο
χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετη
συσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
• Διατηρείτετοσίδεροκαιτοκαλώδιότου
μακριάαπόπαιδιάκάτωτων8ετών,όταντο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται.
• Οιεπιφάνειεςενδέχεταιναθερμανθούνπολύ
κατά τη χρήση .
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχή
ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές
που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιηθείαν
έχει πέσει κάτω και αν υπάρχουν εμφανή
σημάδιαζημίαςστοσίδεροήτοκαλώδιότουή
εάν υπάρχει διαρροή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσε
γειωμένηπρίζα.Ανχρειαστεί,μπορείνα
χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης
κατάλληλο για 10 A.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοσίδεροπρέπειναχρησιμοποιείταικαι
ναστηρίζεταισεσταθερήεπιφάνεια.Όταν
τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του,
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία
ακουμπάει η βάση είναι σταθερή.
• Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή
ρεύματος.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετε
τοκαλώδιορεύματοςαπότηνπρίζακάθεφορά
μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη
συντήρηση.
• Τοφιςπρέπεινααφαιρείταιαπότηνπρίζαπριν
από την πλήρωση του δοχείου νερού με νερό.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισε
επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μηνβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλο
υγρό.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσης
που αναγράφεται στις συσκευές.
• Σεπερίπτωσηπεριορισμώνορίστετην
ποιότητα νερού / τύπο νερού που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακή
χρήση.Οκατασκευαστήςδενφέρειευθύνη
γιαενδεχόμενηζημίαπουπροκλήθηκεαπό
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Τοπροϊόναυτόείναικατάλληλογιαχρήση
με νερό βρύσης. Συνιστάται η χρήση
αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50%
αποσταγμένου, 50% νερού βρύσης.
• Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείστα120
ή240volt.Πριναπότησύνδεσηστηνπρίζα,
ελέγξτε προσεκτικά την τάση του χώρου όπου
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Ελέγξτεότιοεπιλογέαςδιπλήςτάσηςέχει
ρυθμιστεί στην τάση του τοπικού δικτύου πριν
συνδέσετετησυσκευή.Μπορείτεναρυθμίσετε
τη θέση του επιλογέα διπλής τάσης με ένα
στυλό ή μια οδοντογλυφίδα. Επαναφέρετε
πάντατονεπιλογέαστηθέση240Vμετάαπό
τηχρήση.Μεαυτόντοντρόποαποφεύγεται
η πρόκληση βλάβης σε περίπτωση που
συνδέσετε κατά λάθος το σίδερο στην
ακατάλληλη τάση.
• Προσοχή:Ανησυσκευήπαρέχεταιμεγειωμένο
φις,πρέπεινασυνδεθείσεγειωμένηπρίζα
τοίχου. Χρησιμοποιήστε έναν γειωμένο
προσαρμογέααντοφιςδενταιριάζειμετην
τοπικήπρίζατοίχου.
• Μησυνδέετετησυσκευήσεπρίζατοίχουπου
προορίζεταιγιαξυριστικέςμηχανές.
• Μηχρησιμοποιείτετοσίδεροστοδωμάτιοτου
ξενοδοχείου ταυτόχρονα με μια άλλη συσκευή
υψηλής ισχύος (π.χ. ένα πιστολάκι), για να μην
καεί η ασφάλεια.
• Σημειώστεότιησυσκευήχρειάζεται
προσαρμογέαπουναταιριάζειμετηνισχύκαι
τορεύμα.Ηεγγύησηδενκαλύπτειτυχόνζημιά
που προκαλείται από τη χρήση ακατάλληλης
τάσης.
• Τοσίδεροδενπροορίζεταιγιατακτικήχρήση.

6
Veiligheidsadvies
NL Lees de volgende instructies aandachtig door
voordat u het apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoor
kinderenvan8jaarenouderendoormensen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij
de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietworden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Houdhetstrijkijzerensnoerbuitenhetbereik
vankinderenjongerdan8jaarwanneerhet
strijkijzer aan staat of afkoelt.
• Deoppervlakkenkunnenheetwordentijdens
het gebruik .
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een stroomtoevoer waarvan de spanning
enfrequentievoldoenaandespecicatiesop
hetclassicatieplaatje!
• Hetstrijkijzermagnietwordengebruiktals
het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer
zichtbare tekenen van schade vertoont of als
het lekt.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een geaard stopcontact. Indien nodig
kan een verlengsnoer worden gebruikt dat
geschikt is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelis
beschadigd, moet het apparaat door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of
eenanderegekwaliceerdepersoonworden
vervangen om risico’s te vermijden.
• Hetstrijkijzermoetwordengebruikten
neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer,
wanneer het strijkijzer op de voet wordt
gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt
geplaatst stabiel is.
• Laathetapparaatnooitonbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• Hetapparaatmoetwordenuitgeschakeld
en de stekker moet na gebruik altijd uit het
stopcontact worden gehaald voordat het
apparaat wordt gereinigd en onderhouden.
• Destekkermoetuithetstopcontactworden
gehaald voordat het waterreservoir met water
wordt gevuld.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmet
een van de hete onderdelen van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterof
een andere vloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdande
maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het
apparaat is aangegeven.
• Alserbeperkingenzijn,moetdewaterkwaliteit
of het type water worden aangegeven dat bij
dit apparaat kan worden gebruikt.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist
gebruik.
• Ditproductisgeschiktvoorgebruik
met kraanwater. Het wordt aanbevolen
gedestilleerd water of een combinatie van 50%
gedestilleerd en 50% kraanwater te gebruiken.
• Hetapparaatkanwordengebruiktmet
120of240volt.Voordatudestekkerinhet
stopcontact steekt, controleert u het voltage
van het stopcontact waarop het apparaat
wordt gebruikt.
• Controleerofdeselectieschakelaarmet
dubbele spanning ingesteld is volgens het
plaatselijke stroomnet alvorens het apparaat
aan te sluiten. U kunt de positie van de
selectieschakelaar met dubbele spanning met
een pen of een dun stokje aanpassen. Zet de
positie van de selectieschakelaar na gebruik
altijdterugop240V.Zovoorkomtuschade
wanneer u het strijkijzer per ongeluk op de
foute spanning aansluit.
• Letop:Alshetapparaatvoorzienisvaneen
geaarde stekker, moet deze altijd aangesloten
worden op een wandstopcontact met aarding.
Gebruik een geaarde adapterstekker als de
netstroomstekker niet overeenstemt met het
lokale stopcontact.
• Sluithetapparaatnietaanopeen
wandstopcontact dat bedoeld is voor
scheermachines.
• Gebruikhetstrijkijzerinuwhotelkamerniet
gelijktijdig met een ander apparaat met
hoog wattage (bijv. een haardroger), om te
voorkomen dat de zekering doorsmelt.
• Denkeraandathetapparaatgebruikt
moet worden met een stekkeradapter
die overeenstemt met het wattage en de
stroomsterkte. De garantie is niet geldig bij
schade die veroorzaakt wordt door gebruik van
een onjuiste spanning.
• Hetstrijkijzerisnietbedoeldvoorregelmatig
gebruik.

7
d
GR
NL
F
GB
F
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfants
âgésde8ansetplusainsiquepardes
personnesdontlesfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalessontréduites,ouqui
manquentd’expérienceetdeconnaissances,
àconditionqu’ellessoientsouslasurveillance
d’une personne responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation correcte
de l’appareil et comprennent les dangers
inhérents.
• Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• Lesenfantsnedoiventpaseectuerle
nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans
supervision.
• Leferetsoncordondoiventêtreconservés
hors de portée des enfants âgés de moins
de8anslorsquel’appareilestencoursde
fonctionnement ou de refroidissement.
• Lessurfacespeuventdevenirchaudespendant
l’utilisation .
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseau
électriquecorrespondantàlatensionetà
lafréquenced’alimentationindiquéessurla
plaquesignalétique.
• Lefernedoitpasêtreutilisés’ilesttombé,si
le fer ou le cordon d’alimentation portent des
marquesvisiblesdedéteriorationousilefer
présente une fuite.
• L’appareildoitêtreraccordéàlaterre.Si
nécessaire, il est possible d’utiliser une rallonge
compatible 10A.
• Sil’appareiloulecordonestendommagé,il
doitêtreremplacéparlefabricant,l’undeses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualiée,and’évitertoutdanger.
• Leferdoitêtreutiliséetposésurunesurface
stable.Lorsqueleferestplacésursonsupport,
veillezàcequelasurfacesurlaquelleestplacé
le support soit stable.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillance
lorsqu’ilestraccordéàl’alimentation
électrique.
• Lorsqu’iln’estplusutilisé,éteindreet
débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
• Débrancherlachedelapriseavantderemplir
le réservoir d’eau.
• Lecordond’alimentationnedoitjamais
entrer en contact avec les parties chaudes de
l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eaunidans
aucunautreliquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximumde
remplissageindiquésurl’appareil.
• S’ilexistedeslimitations,identierlaqualité/le
typed’eaupouvantêtreutiliséavecl’appareil.
• Cetappareilestexclusivementdestinéàun
usagedomestique.Lefabricantdéclinetoute
responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Ceproduitpeutêtreutiliséavecdel’eaudu
robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau
distillée, ou un mélange composé de 50%
d’eau distillée et de 50% d’eau du robinet.
• L’appareilpeutêtrebranchésuruneprise
secteurde120ou240volts.Avantdele
brancher,vériezlatensiondesprisesdela
pièceoùl’appareilvaêtreutilisé.
• Vériezquelesélecteuràdoubletensionest
réglé sur la tension de votre alimentation
secteur avant de brancher l’appareil. Vous
pouvez régler la position du sélecteur de
double tension à l’aide d’un stylo ou d’un petit
bâtonnet. Replacez toujours le sélecteur sur la
position240Vaprèsutilisation.Celapermet
d’éviter tout dommage si vous branchez le fer
sur une mauvaise tension par inadvertance.
• Attention:Sil’appareildisposed’uneche
prévue pour une prise avec mise à la terre, il ne
doitêtrebranchéqu’àuneprisemuraleavec
mise à la terre. Utilisez un adaptateur avec mise
àlaterresilacheducâbled’alimentationne
convient pas à la prise murale.
• Nebranchezpasl’appareilsuruneprisemurale
prévuepourlesrasoirsélectriques.
• N’utilisezpasleferdansvotrechambred’hôtel
si d’autres appareils consommant beaucoup
de puissance (par exemple un sèche-cheveux)
sontdéjàbranchés,and’éviterquelefusible
ne disjoncte.
• Veuilleznoterquel’appareilnécessiteun
adaptateur de prise pouvant supporter la
puissanceélectriqueetlecourant.Lesdégâts
dus à une mauvaise tension ne sont pas
couverts par la garantie.
• Lefern’estpasadaptéàuneutilisation
régulière.

8
d
Bügeltabelle
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
Acryl Trocken von links bügeln.
Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Rayon Bügeln von links.
Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden.
Baumwollmisch-
gewebe Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das
Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmisch-
gewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen auf„max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis
hohe Dampfeinstellung verwenden.
Denim auf„max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den
Empfehlungen der Tabelle abweichen.
Spannungswählereinstellungen
Land Spannung Position
Japan 110 V 120
Taiwan 110 V 120
Kolumbien 110 V 120
Mexiko 110 V 120
Brasilien 110 V 120
Rest der Welt 220 V 240

9
d
GR
NL
F
GB
GR
Ρυθμίσεις επιλογέα τάσης
Χώρα Τάση Θέση
Ιαπωνία 110 V 120
Ταϊβάν 110 V 120
Κολομβία 110 V 120
Μεξικό 110 V 120
Βραζιλία 110 V 120
Υπόλοιπος κόσμος 220 V 240
Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος
Ακρυλικό Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
Οξικόάλας Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή
ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Νάιλον &
Πολυεστέρας
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε
το για να μουσκέψει.
Ρεγιόν Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.
Βισκόζη Κυρίωςστεγνόσιδέρωμα.Μπορείτεναχρησιμοποιήσετεατμόμόνο
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μετάξι Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.
Μίξειςβαμβακερών
ινών
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για τις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη
ρύθμιση.
Μαλλί&μίξεις
μάλλινων ινών Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Βαμβακερό Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να
μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Κοτλέ Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Λινό έως την ένδειξη
"max"
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας, ειδικά στα
υφάσματα με σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό
ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή
υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Τζιν έως την ένδειξη
"max" Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη βαθμίδα ισχύος ατμού.
Ηβέλτιστηρύθμισηενδέχεταιναδιαφέρειαπόαυτήπουσυνιστάταιστονπίνακαλόγωποικίλωνταχυτήτωνσιδερώματος
και υγρότητας των υφασμάτων!
Διάγραμμα σιδερώματος

10
NL
Strijkschema
Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken
Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant.
Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig
is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof.
Viscose Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de
fabrikant dat toestaat.
Zijde Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen.
Katoenmengsels Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling.
Wol & wolmengsels Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Katoen
Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de
sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge
stoomstand.
Corduroy Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Linnen tot“max”
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog
strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om
de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Denim tot“max” Gebruik de maximale stoomstand.
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
Instellingen spanningselectieschakelaar
Land Spanning Positie
Japan 110 V 120
Taiwan 110 V 120
Colombia 110 V 120
Mexico 110 V 120
Brazilië 110 V 120
Rest van de wereld 220 V 240

11
d
GR
NL
F
GB
F
Tableau de repassage
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Acrylique Repassage à sec sur l'envers.
Acétate Repassageàsecsurl'enverspendantqueletissuestencorehumide
ouutiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Nylon & polyester Repassagesurl'enverspendantqueletissuestencorehumideou
utiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Rayonne Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marquesbrillantes.
Mélanges de cotons Consulterl'étiquetteetrespecterlesinstructionsdufabricant.
Sélectionnerlatempératureadaptéeàlabrelaplusfragile.
Laineetmélangesde
laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton
Repassageàsecpendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.Utiliserunniveaudevapeurmoyenà
élevé.
Velourscôtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour
éviterlesmarquesbrillantes,enparticulieraveclescouleurssombres.
Repassageàsecpendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.Utiliserunniveaudevapeurmoyenà
élevé.
Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum.
Desvariationsdevitessederepassageetd'humiditédutissupeuventmodierlesparamètresoptimauxparrapportàceux
recommandés dans le tableau!
Pays Tension Position
Japon 110 V 120
Taïwan 110 V 120
Colombie 110 V 120
Mexique 110 V 120
Brésil 110 V 120
Reste du monde 220 V 240
Réglages du sélecteur de tension

12
d
GR
NL
F
Erste Schritte /
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich,
dass der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie den Dampfwahlschalter
auf Trocken und önen Sie die
Einfüllabdeckung. Wasser einfüllen bis
zum Höchststand. Schließen Sie die
Abdeckung.
3. Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Temperaturwählers
ein. Wenn die Anzeige erlischt, ist das
Bügeleisen betriebsbereit.
1. Πριν από την πρώτη χρήση.
Αφαιρέστεόλατααυτοκόλλητα
υπολείμματα και τρίψτε απαλά με
ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το
δοχείο νερού για να αφαιρεθούν
ξένα σώματα. Κατά την πρώτη
ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται
να προκληθούν προσωρινοί ατμοί/
οσμές.
2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φις
απότηνπρίζα.Γυρίστετονεπιλογέα
ατμού στη θέση ρύθμισης Dry (Στεγνό)
και ανοίξτε το καπάκι του στομίου
πλήρωσης.Γεμίστεμενερόέωςτο
μέγιστο επίπεδο. Κλείστε το καπάκι.
3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής
ισχύος σε μία πρίζα.Ηενδεικτική
λυχνία λειτουργίας ανάβει. Ρυθμίστε τη
θερμοκρασίαγυρίζονταςτονεπιλογέα
θερμοκρασίας στην κατάλληλη
επιλογή.Ότανηλυχνίασβήσει,το
σίδερο είναι έτοιμο για χρήση.
Ξεκινώντας
Het eerste gebruik /
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
alle plakresten en wrijf zachtjes
met een vochtige doek. Spoel het
waterreservoir om vreemde stoen te
verwijderen. Wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aanzet, kunnen er
tijdelijk dampen/geuren vrijkomen.
2. Stoomstrijkijzer vullen met water.
Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald. Draai de
stoomknop in de stand Dry (Droog)
en open het klepje van de vulopening.
Vul met water tot het maximale
niveau. Sluit het klepje.
3. Steek het netsnoer in een
stopcontact. Aan/uit-indicatielampje
wordt ingeschakeld. Stel
de temperatuur in door de
temperatuurknop in de betreende
stand te draaien. Wanneer het lampje
uitgaat, is het strijkijzer klaar voor
gebruik.
Première utilisation
1. Avant la première utilisation. Enlever
tous les restes d'adhésif et essuyer
doucement avec un chion humide.
Rincer le réservoir d'eau pour enlever
lescorpsétrangers.Lorsdelapremière
misesoustension,ilestpossibleque
l'appareil dégage temporairement des
vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer.Vériezquel'appareilest
débranché. Placez le sélecteur de
vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon
del'oricederemplissage.Remplissez
d’eaujusqu’auniveaumaximal.
Refermez le capuchon.
3. Branchez la che d'alimentation
dans une prise.Levoyant
d'alimentation s'allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
detempératuresurlerepèreadéquat.
Lorsquelevoyants'éteint,leferest
prêtàêtreutilisé.

13
d
GR
NL
F
GB
5. Verwendung der
Dampfstrahlfunktion: Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
mussderTankmindestens1/2gefüllt
sein. Den Temperaturwahlschalter auf
stellen. Den Dampfstrahlknopf
mehrmals drücken, um die Pumpe
vorzubereiten.
6. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
undempndlichenGeweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
BügeleisenimAbstandvon10-20cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
4. Verwendung der Dampunktion:
Den Temperaturwahlschalter auf
oder stellen. Den Dampfschalter
auf stellen.
5. Χρήση της λειτουργίας εκτόξευσης
ατμού. Γιαναχρησιμοποιήσετετη
λειτουργία πίδακα ατμού, Βεβαιωθείτε ότι
το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον
κατάτο1/2.Θέστετοδιακόπτηεπιλογής
θερμοκρασίας στη θέση . Πατήστε
το κουμπί εκτόξευσης ατμού πολλές
φορές για να γεμίσετε την αντλία.
6. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε
κάθετη θέση.Ηλειτουργίαπίδακα
ατμού σε κάθετη θέση είναι ιδανική
για σιδέρωμα με ατμό κουρτινών,
κουστουμιών και ευαίσθητων
υφασμάτων. Κρεμάστε το αντικείμενο
σε μια κρεμάστρα, κρατήστε το σίδερο
σεαπόσταση10-20εκ.καιπατήστετο
κουμπί πίδακα ατμού.
4. Χρήση της λειτουργίας ατμού.
Θέστετοδιακόπτηεπιλογής
θερμοκρασίας στη θέση ή
.Θέστετοδιακόπτηεπιλογήςατμού
στη θέση .
5. Gebruik van de stoomstraalfunctie.
Controleer, voor gebruik van
de stoomfunctie eerst of het
waterreservoir ten minste voor de
helft is gevuld. Stel de temperatuur-
kiezer in op . Druk herhaaldelijk
op de stoomstraalknop om de pomp
te voeden.
6. Hangende artikelen stomen. De
verticale stoomfunctie is ideaal voor
het stomen van gordijnen, pakken en
delicate stoen. Hang het artikel op
een hanger, houd het strijkijzer op een
afstandvan10–20cmendrukopde
stoomknop.
4. Gebruik van de stoomfunctie. Stel
de temperatuurkiezer in op of
. Draai de stoomkiezer naar .
5. Utilisation de la fonction Jet de
vapeur.
Pour utiliser la fonction jet de vapeur,
vériezqueleréservoird'eauest
au moins à demi rempli. Tournez le
sélecteurdetempératurejusqu’àla
position . Appuyez sur la touche
jet de vapeur à plusieurs reprises pour
amorcer la pompe.
6. Vaporisation d'articles suspendus.
Lafonctionjetdevapeurverticalest
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10 à
20cmetappuyezsurleboutondejet
de vapeur.
4. Utilisation de la fonction Vapeur.
Tournez le sélecteur de température
jusqu’àlaposition ou .
Poussezlesélecteurdevapeurjusqu’à
la position .

14
d
GR
NL
F
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer
auf seiner Abstelläche.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenächen ein weiches feuchtes
Tuch und wischen Sie anschließend
trocken. Verwenden Sie keine
chemischenLösungsmittel,da
diese die Oberäche schädigen.
Das Bügeleisen nicht mit Wasser im
Behälter lagern.
2. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln
Sie die Bügelsohle nicht mit
Scheuerschwämmen oder scharfen
Reinigungsmitteln, da diese die
Oberäche beschädigen. Eingebrannte
Rückstände entfernen Sie durch Bügeln
über ein feuchtes Tuch, während
das Bügeleisen noch heiß ist. Die
Bügelsohle zur Reinigung mit einem
weichen,feuchtenLappenabwischen
und abtrocknen.
1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο
στο πέλμα στήριξης.
Γιανακαθαρίσετετιςεξωτερικές
επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα
νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά
σκουπίστετο.Μηνχρησιμοποιείτε
χημικά διαλύματα, θα καταστρέψουν
τηνεπιφάνεια.Μηναποθηκεύετετο
σίδερο με νερό στη δεξαμενή.
2. Καθαρισμός της πλάκας. Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκια ή ισχυρά
καθαριστικά καθώς θα καταστρέψουν
τηνεπιφάνεια.Γιανααφαιρέσετετα
καμμένα υπολείμματα, σιδερώστε σε
νωπό ύφασμα όταν το σίδερο είναι
ακόμαζεστό.Γιανακαθαρίσετετην
πλάκα, απλά σκουπίστε την με ένα
μαλακό νωπό πανί και σκουπίστε την
για να στεγνώσει.
1. Berg het strijkijzer altijd staand op
de voet op.
Reinig de oppervlakken aan de
buitenzijden met een vochtige doek
en wrijf deze droog. Gebruik geen
chemische oplosmiddelen; hierdoor
raakt het oppervlak beschadigd. Berg
het strijkijzer niet op met water in het
reservoir.
2. De strijkzool reinigen. Gebruik
geen schuursponsjes of agressieve
reinigingsmiddelen op de strijkzool.
Hierdoor raakt het oppervlak
beschadigd. Als u verbrandingsresten
wilt verwijderen, beweegt u het
strijkijzer over een vochtige doek
terwijl het strijkijzer nog heet is. U
kunt de grondplaat schoonvegen met
een zachte, vochtige doek en daarna
met een droge doek navegen.
1. Posez toujours le fer sur son talon.
Pour nettoyer les surfaces extérieures,
utilisez un chion doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
desolvantschimiques,carceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne rangez pas le fer avec de l’eau dans
le réservoir.
2. Nettoyage de la semelle. Ne pas
utiliser de tampon à récurer ou de
nettoyant abrasif sur la semelle,
car ceux-ci endommageraient la
surface. Pour éliminer les résidus de
combustion, repassez sur un chion
humidependantqueleferestchaud.
Pour nettoyer la semelle, essuyez-la
simplement avec un chion doux
humide, puis séchez-la.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien

15
d
GR
NL
F
GB
d
GR
NL
F
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Απόρριψη
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακάαπορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστεταυλικάπουφέρουντο
σύμβολο .Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclezvosproduitsélectriqueset
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.

16
d
GR
Fehlersuche /
Problem Mögliche Ursache Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem ÜberprüfenSiedasNetzkabel,denStecker
und die Steckdose.
TemperaturregelungbendetsichinStellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste
Schritte“,Nr.2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe„Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für
die Dampunktion erforderliche Einstellung. Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. .
Sprühfunktion arbeitet nicht. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste
Schritte“,Nr.2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktionwurdesehrhäuginnerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu ). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Ηπλάκαδενθερμαίνεταιπαρόλοπουτο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο.
Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής ισχύος,
τοφιςκαιτηνπρίζα.
ΟέλεγχοςθερμοκρασίαςείναιστηθέσηMIN
(ελάχιστο).
Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία.
Τοσίδεροδενπαράγειατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Οέλεγχοςατμούέχειεπιλεγείστηθέσηχωρίς
ατμό.
Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα
στις θέσεις ελάχιστη βαθμίδα ατμού και
μέγιστη βαθμίδα ατμού (βλ. "Διάγραμμα
σιδερώματος").
Ηεπιλεγόμενηθερμοκρασίαείναιχαμηλότερη
από αυτή που απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί
ο ατμός.
Αυξήστετηνθερμοκρασίατουλάχιστον .
Ηλειτουργίαψεκασμούδενλειτουργεί. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Ηλειτουργίαπίδακαατμούκαιπίδακαατμού
σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί.
Ηλειτουργίαπίδακαατμούχρησιμοποιήθηκε
αρκετά συχνά μέσα σε μικρή χρονική περίοδο.
Τοποθετήστετοσίδεροσεοριζόντιαθέση
και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία πίδακα ατμού.
Τοσίδεροδενείναιαρκετάζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για στεγνό
σιδέρωμα (έως ).Τοποθετήστετοσίδερο
κάθετα και περιμένετε έως ότου ανάψει η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.

17
d
GR
NL
F
GB
NL
F
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer
is ingeschakeld.
Probleem met de aansluiting Controleer het netsnoer, de stekker en het
stopcontact.
Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur.
Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie“Het eerste
gebruik”,nr2).
Stoomknop staat in de stand voor niet-stomen. Zet de stoomknop tussen de minimale en
maximale stoomstand (zie“Strijkschema”).
Gekozen temperatuur is lager dan de
opgegeven temperatuur voor stoom.
Verhoog de temperatuur naar ten minste .
Sproeifunctie werkt niet. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie“Het eerste
gebruik”,nr2).
Stoom- en verticale stoomfunctie werken niet. Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt binnen een
korte periode.
Leghetstrijkijzerhorizontaalneerenwacht
even voordat u de stoomfunctie opnieuw
gebruikt.
Strijkijzer wordt niet warm genoeg. Stel de juiste temperatuur in voor
strijken met stoom (tot ). Zet het
strijkijzer verticaal neer en wacht tot het
temperatuurindicatielampje uitgaat.
Problemen oplossen /
Problème Cause possible Solution
Lasemellenechauepasalorsqueleferest
allumé.
Problème de raccordement Vériezlecordond'alimentation,lacheet
la prise.
Lecontrôledetempératureestsurlaposition
MIN.
Choisissezlatempératureadéquate.
Leferneproduitpasdevapeur. Manqued'eaudansleréservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation»,n°2).
Lecontrôleurdevapeurestsurlapositionsans
vapeur.
Placezlecontrôleurdevapeurentreles
positions minimum de vapeur et maximum
de vapeur (voir le «Tableau de repassage»).
Latempératurechoisieestinférieureàcelle
spéciéepouruneutilisationavecvapeur.
Augmenterlatempératurejusqu’au
niveau .
Lafonctionbrumisateurnefonctionnepas. Manqued'eaudansleréservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation»,n°2).
Lesfonctionsjetdevapeuretjetdevapeur
vertical ne fonctionnent pas.
Lafonctionjetdevapeuraététrèsutiliséesur
une courte période.
Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur.
Lefern'estpassusamentchaud. Réglez la température convenablement pour
unrepassageàlavapeur(jusqu'à ). Placez
leferenpositionverticaleetpatientezjusqu'à
cequevoyantindicateurdetempérature
s'éteigne.
Gestion des pannes

18
This page is left blank intentionally

19
d
GR
NL
F
GB
GB
J
K
EF
C
d
B
I
A
G
H
A. Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Steam jet button
E. Steam selector
F. Power indicator light
G. Mains cable
H. Temperature selector
I. Water tank
J. Heel rest
K. Push button (for foldable
handle)
Components

20
GB
Safety advice
Read the following instruction carefully before
using machine for the rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildren
agedfrom8yearsandaboveandpersons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbe
made by children without supervision.
• Keeptheironanditscordoutofreachof
childrenlessthan8yearsofagewhenitis
energized or cooling down.
• Thesurfacesareliabletogethotduringuse .
• Theappliancemayonlybeconnectedtoa
powersupplywhosevoltageandfrequency
complywiththespecicationsontherating
plate!
• Theironisnottobeusedifithasbeen
dropped, if there are visible signs of damage
on the iron or its cord or if it is leaking.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoan
earthed socket. If necessary an extension cable
suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
serviceagentorsimilarlyqualiedperson,in
order to avoid hazard.
• Theironmustbeusedandrestedonastable
surface. When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhile
connected to the supply mains.
• Theappliancemustbeswitchedoandthe
mains plug withdrawn each time after use,
before cleaning and maintenance.
• Theplugmustberemovedfromthesocket
outletbeforethewaterreservoirislledwith
water.
• Themainscablemustnotcomeintocontact
with any hot parts of the appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwaterorany
otherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeas
indicated on the appliances.
• Iftherearelimitationspleasedenewater
quality/typeofwaterthatcanbeusedwith
appliance.
• Thisapplianceisintendedfordomestic
use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by
improper or incorrect use.
• Thisproductisappropriateforusewithtap
water. It is recommended to use destilled water
or a mix of 50% destilled, 50% tap water.
• Theappliancecanbeusedoneither120or240
volts. Before plugging in, please check carefully
the voltage of the place where the appliance is
being used.
• Checkifthedualvoltageselectorhasbeenset
to the local mains voltage before you connect
the appliance. You can adjust the position of
the dual voltage selector with a pen or a small
stick. Always reset the selector to position
240Vafteruse.Thispreventsdamageifyou
inadvertently connect the iron to the wrong
voltage.
• Caution:Iftheapplianceisprovidedwith
an earthed plug, it must be plugged into an
earthed wall socket. Use an earthed adapter
plug if the mains plug does not match the local
wall socket.
• Donotconnecttheappliancetoawallsocket
intended for shavers.
• Donotusetheironinyourhotelroom
simultaneously with another high-wattage
appliance (e.g. a hairdryer) to avoid blowing
the fuse.
• Pleasenotethattheapplianceneedsaplug
adaptorwhichmusttthewattageand
current. The damage due to a wrong voltage
used is not part of the guaranty.
• Theironisnotintendedforregularuse
Table of contents
Other AEG Iron manuals

AEG
AEG 4SAFETY DB51X User manual

AEG
AEG DB17 Series User manual

AEG
AEG ST8-1 Series User manual

AEG
AEG DBS 5591 User manual

AEG
AEG DB51 Series User manual

AEG
AEG QuickSteam DBS3350 User manual

AEG
AEG DELICATE 7000 User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 80 Series User manual

AEG
AEG 4Safety PLUS DB52 Series User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 8050 User manual

AEG
AEG PERFECT DB 4050 User manual

AEG
AEG ERGOSENSE DBS 2800 User manual

AEG
AEG DB13 Series User manual

AEG
AEG DELICATE 6000 User manual

AEG
AEG DB13 Series User manual

AEG
AEG DBS 5564 User manual

AEG
AEG ABSOLUTE 8000 ST8-1 Series User manual

AEG
AEG PERFECT DB 7020 INOX User manual

AEG
AEG DBS 5532 User manual

AEG
AEG Ideal Steam User manual