AEROSURE MEDIC+ User manual

NOTICE
MARQUE: AEROSURE
REFERENCE: MEDIC +
CODIC: 4158288

Bitte lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses
Produkts die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Befolgen Sie die Anwendungshinweise. Suchen
Sie bei anhaltenden Beschwerden bitte einen Arzt auf.
Modell/ Modèle/Model
AEROSURE MEDIC
Please read the user’s
manual carefully before
using this product.
Use only as directed. If
symptoms persist, consult
your healthcare professional.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GEBRUIKERSHANDLEIDING
USERS MANUAL
Veuillez lire attentivement le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
Utiliser exclusivement selon l’usage préconisé.
Si les symptômes persistent, veuillez consulter
votre médecin.
Lees vóór gebruik van dit
apparaat deze
gebruikershandleiding
zorgvuldig door.
Uitsluitend gebruiken volgens de
aanwijzingen. Raadpleeg een arts
bij aanhoudende klachten.
2456_IFU_01_780330.indd 1 21/04/2015 09:23

SOMMAIRE
14
Bienvenue dans l’univers AEROSURE MEDIC ___________15
Avertissements ____________________________________________ 16-17
Avant utilisation _______________________________________________17
Guide de référence rapide :______________________18-20
•Schéma du produit ___________________________________18
•Branchement et charge______________________________18
•Tenir votre AEROSURE MEDIC _____________________19
•Description des modes __________________________ 19-20
Charge__________________________________________________________21
Recommandations de nettoyage____________________________22
Stockage :
• Information sur l’environnement (batterie) ________23
• Spécifications techniques____________________________23
Symboles _______________________________________________________24
Police de garantie_____________________________________________25
Garantie__________________________________________52, 54
FR
2456_IFU_01_780330.indd 14 21/04/2015 09:23

Avant d’utiliser votre AEROSURE MEDIC, veuillez lire toutes les instructions
et conserver ce manuel pour référence ultérieure. Pour tout autre conseil sur
l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, ou si vous rencontrez le moindre
problème inattendu, veuillez vous adresser au fabricant.
INDICATION D’UTILISATION
Si AEROSURE MEDIC est utilisé régulièrement, il est conçu pour :
• Réduire l’essoufflement et soulager la sensation de souffle court.
• Augmenter l’endurance respiratoire.
• Améliorer la capacité à évacuer le mucus et les glaires.
Ne pas utiliser AEROSURE MEDIC dans les cas suivants :
• Épilepsie
•Épisode en cours ou passé de pneumothorax (affaissement du poumon)
•Instabilité hémodynamique, y compris une grave insuffisance cardiaque
droite accompagnée d’hypotension (pression artérielle anormalement élevée
ou faible, rythme cardiaque très lent ou très rapide)
•Embolie pulmonaire en cours (présence d’un caillot de sang dans les vaisseaux
sanguins des poumons)
•Varices œsophagiennes (dilatation des veines dans la paroi de l’œsophage)
•Épisode récent de traumatisme ou de chirurgie thoracique ou du tractus
gastro-intestinal supérieur, jusqu’à la guérison ou cicatrisation complète
(thorax, duodénum, estomac ou œsophage)
•Épisode récent de traumatisme ou de chirurgie dentaire,
de la tête, du cou, des oreilles, du nez et de la gorge, jusqu’à la
guérison ou cicatrisation complète
•Côte cassée jusqu’à la guérison ou cicatrisation complète
•Sinusite aiguë ou saignement de nez
•Hémoptysie active (rejet de sang lors de la toux)
•Pression intracrânienne accrue (pression anormalement élevée à l’intérieur du
crâne et du cerveau)
•Si vous êtes enceinte
Voir les pages 16 et 17 pour connaître les autres avertissements.
CONTRE-INDICATIONS
BIENVENUE DANS L’UNIVERS
AEROSURE MEDIC !
15
FR
Si vous avez des doutes quant à l’utilisation d’AEROSURE MEDIC dans votre
cas ou quant à la cause de vos symptômes, vous devriez prendre conseil
auprès de votre professionnel de santé avant d’utiliser l’appareil.
2456_IFU_01_780330.indd 15 21/04/2015 09:23

• Pour des raisons d’hygiène, ce produit n’est conçu que pour un seul
utilisateur. Ne partagez pas la tête à valve ou l’embout buccal avec
d’autres utilisateurs.
• Si vous avez la moindre sensation de vertige ou d’étourdissement, ou
si vous ressentez la moindre douleur lors de l’utilisation de l’AEROSURE
MEDIC, arrêtez immédiatement de l’utiliser et reposez-vous. Si ces
symptômes persistent, consultez votre médecin.
• En mode d’évacuation du mucus, les glaires sont délogées des voies
respiratoires et des poumons – vous devez ensuite évacuer ce mucus
en toussant de manière efficace. En cas de toux inefficace, il peut
s’avérer nécessaire de faire appel à des appareils ou techniques
supplémentaires d’aide à la toux et de demander conseil à un
médecin dûment qualifié.
• Utilisez ce produit uniquement selon l’usage pour lequel il est prévu,
comme décrit dans le présent manuel.
• N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, à moins qu’ils ne soient encadrés par une
personne responsable de leur sécurité.
• Conserver le produit hors de portée des enfants.
• Nettoyez la tête à valve et l’embout buccal avant la première utilisation
(voir page 22).
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• N’immergez pas la poignée ou le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
• Ne placez ou ne rangez pas le chargeur dans un endroit où il est
susceptible de tomber ou d’être tiré dans l’eau.
• N’essayez pas d’attraper un chargeur qui est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
• Ne touchez pas la prise d’alimentation avec les mains mouillées.
Cela pourrait causer un choc électrique.
AVERTISSEMENTS
16
FR
2456_IFU_01_780330.indd 16 21/04/2015 09:23

AEROSURE MEDIC a été spécialement conçu pour les
utilisateurs privés.
• Vérifiez que la tête à valve (B) et l’embout buccal (A) sont bien en
place.
• Veillez à ce que le passage entre l’embout buccal (A) et l’évent
(E) soit à la fois propre et sec. Si ce n’est pas le cas, nettoyez le
produit (voir page 22).
• Vérifiez qu’aucune obstruction d’aucune sorte ne bloque
le passage entre l’embout buccal (A) et l’évent (E). En cas
d’obstruction, nettoyez le produit (voir page 22).
Veuillez vous assurer de [1}procéder à TOUTES les
vérifications suivantes avant chaque utilisation de
l’AEROSURE MEDIC
AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENTS
• Pour débrancher l’appareil, tenez toujours la prise d’alimentation et
non le cordon.
• N’utilisez pas l’appareil si l’adaptateur ou le cordon est endommagé.
Si le cordon est endommagé, adressez-vous à votre distributeur
local. Le cordon d’alimentation n’est pas conçu pour être réparé par
le personnel de maintenance. S’il est endommagé, c’est le
chargeur tout entier qui devra être remplacé.
• Ne procédez à aucune modification ou réparation ni au démontage
d’aucune partie du produit. Cela pourrait entraîner un incendie,
un choc électrique ou des blessures. Pour toute information
ou demande d’aide, adressez-vous à votre revendeur ou à votre
distributeur local.
• N’insérez aucun objet dans la tête à valve ou dans une ouverture
quelconque du produit ou du chargeur.
• Veillez à ce qu’aucune particule ni aucun objet ne soit coincé dans la
tête à valve et ne gêne la circulation de l’air.
17
FR
2456_IFU_01_780330.indd 17 21/04/2015 09:23

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
1
A
B
C
D
E
EMBOUT BUCCAL*
TÊTE À VALVE*
POIGNÉE*
CHARGEUR
ÉVENT * Indique une partie appliquée.
BOUTON DE MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) ET
BOUTON DE SÉLECTION DU MODE
TÉMOIN DE MODE D’ÉVACUATION DU MUCUS
TÉMOIN DE MODE DE RESPIRATION FACILITÉE
TÉMOIN DE CHARGE
F
G
H
I
BRANCHEMENT ET CHARGE
• Branchez le chargeur (D) sur une prise
électrique.
• Placez la poignée (C) sur le socle de charge.
• Les témoins lumineux de modes (G) (H)
clignotent plusieurs fois l’un après l’autre
pour indiquer que l’appareil est en cours de
chargement.
• Avant de l’utiliser pour la première fois, le
produit doit être complètement chargé :
environ 12 heures.
Avant d’utiliser AEROSURE MEDIC, veuillez lire le manuel de
l’utilisateur dans son intégralité.
18
FR
2
2456_IFU_01_780330.indd 18 21/04/2015 09:24

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
4
Mettez l’appareil sous tension en maintenant
le bouton d’alimentation appuyé pendant 2
secondes (voir illustration 4).
Le témoin de Mode d’évacuation du mucus
s’allume alors (voir illustration 5).
• Vous entendrez également le moteur et la tête à valve qui
commencent à tourner.
• Placez le produit dans votre bouche.
• Respirez 15 à 20 fois à travers la tête à valve (B) puis retirez le
dispositif de votre bouche et soufflez ou toussez pour aider à
dégager le mucus comme d’habitude.
• Il est important de retirer l’AEROSURE MEDIC de votre bouche
avant de tousser et d’évacuer le mucus. N’essayez pas d’évacuer
le mucus décollé en toussant à travers la tête à valve (B).
MODE D’ÉVACUATION DU MUCUS :
19
TENIR VOTRE AEROSURE MEDIC
3
IMPORTANT : N’obstruez jamais l’évent (E).
• Tenez le produit de sorte que la partie
inférieure de la poignée (C) se trouve au
creux de votre main, les boutons et l’embout
buccal tournés vers vous.
• Placez l’embout buccal (A) dans votre bouche
en veillant à ce que vos lèvres recouvrent la
collerette extérieure pour assurer l’étanchéité.
• Respirez à travers le dispositif AEROSURE
MEDIC selon le Mode adéquat (voir
illustration 5).
FR
2456_IFU_01_780330.indd 19 21/04/2015 09:24

Mettez l’appareil sous tension en maintenant le bouton
d’alimentation appuyé pendant 2 secondes (voir illustration 4).
• Appuyez une fois de plus sur le bouton d’alimentation.
• Vous entendrez également le moteur et la tête à valve qui
commencent à tourner.
• Le témoin de Mode de respiration facilitée s’allume alors (voir
illustration 5).
• Placez le dispositif dans votre bouche.
• Respirez à travers la tête à valve pendant cinq minutes, deux fois
par jour.
• Une fois la session terminée, éteignez le dispositif en appuyant
sur le bouton d’alimentation (F) pour passer par les différents
modes jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Remarque : Il n’y a
pas de voyant séparé pour indiquer que l’appareil est éteint
(OFF). L’appareil est hors tension lorsqu’il n’y a plus aucun voyant
allumé.
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
OFF MODE 1 MODE 2
5MODE
D’ÉVACUATION DU
MUCUS
MODE DE
RESPIRATION
FACILITÉE
APPAREIL
ÉTEINT
(OFF)
MODE DE RESPIRATION FACILITÉE :
20
FR
2456_IFU_01_780330.indd 20 21/04/2015 09:24

7
6
• Une pleine charge représente environ une
heure et demie d’utilisation.
• Si la batterie rechargeable est faible, le témoin
rouge de faible charge (I) clignotera pendant
l’utilisation du produit [voir illustration 7] Cessez
d’utiliser le produit et mettez-le en charge.
• Si la batterie rechargeable est vide, le moteur
s’arrêtera et l’AEROSURE MEDIC ne réagira pas à
l’actionnement du bouton d’alimentation ; il faudra
alors le recharger.
AEROSURE MEDIC EST EN CHARGE [VOIR ILLUSTRATION 6] Une fois
l’appareil complètement chargé, les témoins lumineux clignoteront
simultanément pendant dix minutes. Passé ce délai, le produit s’éteindra
automatiquement pour préserver la durée de vie de la batterie et aucun
témoin lumineux ne sera éclairé.
• Une charge complète prend environ douze heures.
CHARGE
La prise du chargeur est conçue comme moyen d’isoler l’appareil
du réseau électrique. Ne placez pas la prise ou le chargeur dans un
endroit où il est difficile de les débrancher du secteur.
Des têtes à valve de rechange sont disponibles pour votre
AEROSURE MEDIC et il est conseillé de remplacer la tête à valve
au moins une fois tous les 6 mois.
Les têtes de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur ou
distributeur AEROSURE MEDIC local.
Lors de votre demande, veuillez indiquer la référence de pièce suivante.
Tête de rechange AEROSURE MEDIC RÉF 2451.
TÊTES DE RECHANGE
21
FR
2456_IFU_01_780330.indd 21 21/04/2015 09:24

RECOMMANDATIONS DE
NETTOYAGE
98 10 11
1REMARQUE : La tête à valve a été testée avec des solutions nettoyantes contenant les
ingrédients actifs suivants :
• Hypochlorite de sodium (CAS : 7681-52-9) 2 % m/m dilué et utilisé conformément aux
instructions du fabricant.
• Dichloroisocyanurate de sodium (CAS :2893-78-9) 19,5 % m/m dilué et utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
Il est recommandé de nettoyer l’embout buccal (A) et la tête à valve (B)
après chaque utilisation, conformément aux instructions ci-après.
Pour les utilisateurs qui souffrent actuellement d’une maladie respiratoire
chronique (p. ex. fibrose kystique ou bronchopneumopathie chronique
obstructive), ou qui sont sujets aux infections pulmonaires récurrentes, ou
encore qui présentent une déficience immunitaire, il est recommandé de
faire tremper l’embout buccal (A) et la tête à valve (B) dans une solution
désinfectante douce après chaque utilisation.
Pour les autres utilisateurs, il est recommandé de faire tremper l’embout
buccal (A) et la tête à valve (B) dans une solution désinfectante douce au
moins une fois par semaine.
La solution désinfectante doit convenir à une utilisation sur un équipement
destiné à être en contact avec la bouche1et doit être utilisée conformément aux
instructions du fabricant. Après avoir été désinfectés, l’embout buccal (A) et la
tête à valve (B) doivent être nettoyés conformément aux instructions ci-après.
Retirez l’embout buccal (A) de la tête à valve (B) et rincez à l’eau chaude
courante (environ 40oC) [voir illustration 8].
Alors que la tête à valve est en place sur la poignée (C) et que l’AEROSURE
MEDIC est allumé, rincez la tête à valve sous l’eau chaude courante de sorte
que la tête à valve et ses composants internes soient complètement nettoyés
[voir illustration 9]. Prenez soin de ne pas mettre la poignée sous l’eau courante.
Retirez la tête à valve de sous l’eau courante et laissez-la se vider en laissant
tourner le moteur. Éteignez le produit et retirez la tête à valve [voir illustration
10]. Secouez la tête à valve et l’embout buccal pour éliminer toute l’eau restante
et laissez-les sécher complètement avant de les remonter. Pour aider à évacuer
toute l’eau résiduelle de la tête à valve, placez-la en équilibre sur l’évent (E) le
temps qu’elle sèche [voir illustration 11].
La poignée et le chargeur (débranché de l’alimentation secteur) doivent être
nettoyés si besoin, uniquement à l’aide d’un chiffon humide. IMPORTANT :
Aucune pièce de l’AEROSURE MEDIC ne convient à un lavage au lave-vaisselle.
22
FR
2456_IFU_01_780330.indd 22 21/04/2015 09:24

Ce produit contient des piles rechargeables. Dans le souci de
protéger l’environnement, merci de ne pas jeter le produit avec les
déchets ménagers à la fin de sa durée d’utilité. La mise au rebut
peut s’effectuer soit en renvoyant le produit à votre distributeur
local, soit en l’amenant à un centre de recyclage ou une décharge,
conformément à la réglementation locale.
INFORMATION SUR L’ENVIRONNEMENT (batterie)
Rangez-le dans un endroit sec et sans poussière, à une température
comprise entre -18 °C et 50 °C, avec une humidité relative de 25 %
à 85 %. Lorsque le produit n’est pas utilisé ou en charge, il est
recommandé de le ranger dans l’étui fourni.
STOCKAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle du produit
Version (indiquée par V#.#)
Tension de charge
Courant nominal
Batterie et durée de vie de la batterie
Fusible
Environnement d’exploitation
Conditions de stockage et de
transport
AEROSURE MEDIC
Voir le dessous de la poignée.
110v-240v
30mA – 50mA
Ni-MH / 500 cycles
T500mAH250V
Température : 0 °C à 40 °C
Humidité : 25 à 85 % d’humidité relative
Pression atmosphérique : 86 kPa à 106 kPa
Température : -18 °C à 50 °C
Humidité : 25 à 85 % d’humidité relative
Indice de protection contre la
pénétration de l’eau ou de particules
IP45 (protégé contre les petits outils et fils
>1 mm et les jets d’eau basse pression)
Protection contre les chocs électriques Appareil électromédical (EM) à alimentation
interne. Classe II (pour le chargeur). Partie
appliquée de type BF (tête à valve, poignée et
embout buccal).
Mode de fonctionnement Continu
REMARQUE : Non destiné à être stérilisé. Ne convient pas à une utilisation dans un
ENVIRONNEMENT RICHE EN OXYGÈNE – Si vous êtes sous oxygène, nous vous recommandons
d’utiliser votre AEROSURE MEDIC dans une pièce bien aérée.
Les matériaux ont été sélectionnés et testés pour garantir l’absence d’irritation ou de réaction
allergique, conformément aux normes de biocompatibilité. 23
FR
2456_IFU_01_780330.indd 23 21/04/2015 09:24

L’installation et l’utilisation de tout équipement médical électrique nécessitent des précautions spéciales
en matière de CEM, conformément aux informations sur la CEM fournies dans le présent manuel de
l’utilisateur.
Les équipements de communication sans fil tels que les appareils d’un réseau domestique sans fil, les
téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs stations de base ou les talkies-walkies peuvent
affecter cet équipement et devraient être tenus éloignés d’au moins 3,3 m de l’équipement.
(Remarque : comme indiqué au Tableau 6 de la CEI 60601-1-2:2007 relative aux APPAREILS
ÉLECTROMÉDICAUX, pour un téléphone portable typique ayant une puissance de sortie maximale de
2 W, on a une distance d = 3,3 m à un NIVEAU D’IMMUNITÉ de 3 V/m).
SYMBOLES
Contre-indications
Cette section décrit les situations dans lesquelles
vous ne devez pas utiliser l’AEROSURE MEDIC
LOT
-18°C
50°C
25%
85%
Avertissements et mises en garde
Faites en sorte de bien les comprendre avant
d’utiliser l’AEROSURE MEDIC
Matériel électrique médical de type BF
Matériel électrique médical à double isolation
Conforme à la Directive européenne relative aux
dispositifs médicaux (93/42/CEE)
La Directive européenne sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques (Directive DEEE). À la fin de son cycle de vie, ne jetez pas
ce produit avec les déchets ménagers habituels ; apportez-le dans un
centre de collecte et de recyclage des équipements électroniques.
Fabricant légal de l’appareil
Consultez les instructions d’utilisation
Indique le numéro de LOT
Seuils d’humidité et de température pour le
stockage et le transport
Indique la présence d’une batterie NiMH.
(Voir page 23).
NiMH
Indique le numéro de référence du modèle de l’article
REF
24
FR
2456_IFU_01_780330.indd 24 21/04/2015 09:24

VOTRE GARANTIE INTERNATIONALE DE DEUX ANS
Il est important de conserver votre reçu
comme preuve d’achat ; nous vous
recommandons de l’agrafer à ce manuel pour
référence ultérieure.
En cas de défaut ou de panne dans les 28 jours
de l’achat de votre appareil, celui-ci devra être
retourné au point de vente. En cas de panne
après cette période, nous vous accordons une
garantie limitée de 2 ans couvrant l’appareil à
partir de la date d’achat.
Pendant la période de garantie, nous
remédierons gratuitement à tous les défauts
ou pannes de l’appareil résultant d’un vice de
matériel ou de fabrication, en nous réservant le
droit de réparer l’appareil ou de le remplacer
entièrement, à notre discrétion.
Pour obtenir un service pendant la période
de garantie, contactez votre distributeur local.
Vous devrez alors renvoyer le produit (dans un
emballage adapté et sécurisé), accompagné
d’une copie de la preuve d’achat. Sous
réserve des exclusions définies ci-dessous
(voir Exclusions), tout appareil défectueux sera
réparé ou remplacé sous 7 jours ouvrables
après réception. La garantie s’étend à chaque
pays dans lequel cet appareil est fourni par
Actegy ou son distributeur agréé.
Si pour quelque raison que ce soit, cet article
venait à être remplacé durant les 2 années de
la garantie, la garantie du nouvel article sera
calculée à partir de la date d’achat d’origine.
EXCLUSIONS
En tant que fabricant de l’appareil
AEROSURE MEDIC, Actegy Ltd décline
toute responsabilité en ce qui concerne
le remplacement ou la réparation de ses
produits selon les termes de la garantie,
lorsque :
• La panne est due à une utilisation
inappropriée, une usure ou un usage
normal (notamment dans le cas de la
tête à valve), une utilisation accidentelle,
une mauvaise utilisation, une négligence
ou une utilisation contraire aux
recommandations du fabricant ou lorsque
la panne provient d’une surtension ou de
dommages subis lors du transit.
• Les défauts ont un effet négligeable sur la
valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil a été utilisé sur une tension autre
que celle indiquée sur le produit ou avec
un adaptateur différent de celui fourni avec
le produit.
• Des réparations ont été entreprises
ou réalisées par des personnes autres
que notre personnel de maintenance
(ou revendeur agréé) ou si des pièces
d’origine AEROSURE MEDIC ne sont pas
utilisées.
• L’appareil a été utilisé dans le cadre d’une
location ou pour une utilisation non
domestique.
• Il s’agit d’un appareil d’occasion.
Actegy Ltd n’est pas responsable des travaux
d’entretien, au titre de cette garantie.
Cette garantie ne confère aucun autre droit
que ceux stipulés expressément ci-dessus
et ne couvre aucune réclamation en cas
de pertes ou dommages indirects. Cette
garantie est une couverture supplémentaire,
elle n’affecte pas vos droits statutaires en tant
que consommateur.
POLICE DE GARANTIE
25
FR
2456_IFU_01_780330.indd 25 21/04/2015 09:24

CONTENTS
38
Welcome to AEROSURE MEDIC ___________________________39
Warnings ___________________________________________________ 40-41
Before use______________________________________________________41
Quick Reference Guide: _________________________42-44
•Product Diagram _____________________________________42
•Connecting and Charging ___________________________42
•Holding your AEROSURE MEDIC __________________43
•Mode Description ________________________________ 43-44
Charging________________________________________________________45
Cleaning recommendations__________________________________46
Storage:
• Environmental notice (Battery)______________________47
• Technical specifications ______________________________47
Symbols_________________________________________________________48
Guarantee______________________________________________________49
Warranty _________________________________________52, 56
EN
2456_IFU_01_780330.indd 38 21/04/2015 09:24

Before operating AEROSURE MEDIC, please read these
instructions in full and save this manual for future reference. Please
contact the manufacturer if you require further advice for using
or maintaining your device or experience any unexpected issues.
INTENDED USE
AEROSURE MEDIC is intended to:
• Reduce shortness of breath and relieve breathlessness with
regular use.
• Increase respiratory fitness with regular use.
• Improve mucus and phlegm clearance.
Do not use AEROSURE MEDIC if you suffer from:
• Epilepsy
•Current or previous Pneumothorax (collapsed lung)
•Haemodynamic instability including severe right-sided
heart failure with hypotension (abnormally high or low blood
pressure, very slow or very fast heart rate)
•Current Pulmonary embolism (blood clot in the blood vessels in the lungs)
•Oesophageal varices (enlarged veins in the oesophagus)
•Recent thoracic or upper gastro-intestinal tract surgery or
trauma until completely healed. (chest, duodenum, stomach or oesophagus)
•Recent dental, head, neck, ear, nose & throat surgery or
trauma until completely healed
•Broken rib until this is completely healed
•Acute sinusitis or nosebleed
•Active haemoptysis (coughing up blood)
•Raised intracranial pressure (abnormally high pressure in the skull and brain)
•If you are pregnant
For further warnings refer to pages 40 and 41.
CONTRAINDICATIONS
WELCOME TO AEROSURE MEDIC!
If you are unsure of the suitability of the AEROSURE MEDIC
for you or are unsure about the cause of your symptoms, you
should consult with your healthcare professional before use.
39
EN
2456_IFU_01_780330.indd 39 21/04/2015 09:24

• For hygiene reasons, this product is intended for a single user only.
Do not share the valve head or mouthpiece with any other users.
• If you feel light headed, dizzy or pain whilst using AEROSURE MEDIC,
stop using it immediately and rest. If these symptoms persist, consult
your doctor.
• In the Mucus Relief mode the mucus is dislodged from the airways
and lungs - you must then clear this mucus through effective
coughing. In the presence of an ineffective cough, additional assisted
coughing devices or techniques may be required and advice sought
from a qualified medical practitioner.
• Use this product only for its intended use as described in this manual.
• Do not use attachments which are not recommended by
the manufacturer.
• This product is not intended for use by children or persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are
supervised by a person responsible for their safety.
• Keep the product out of the reach of children.
• Clean the valve head and mouthpiece prior to first use (see page 46).
• Always unplug before cleaning.
• Do not submerge the handle or charger in water or other liquid.
• Do not place or store the charger where it can fall or be pulled
into water.
WARNINGS
40
EN
2456_IFU_01_780330.indd 40 21/04/2015 09:24

AEROSURE MEDIC has been designed with home users in
mind. Please consult the contraindications and warnings prior
to use.
• Ensure that both the valve head (B) and mouthpiece (A) are
securely in place.
• Ensure the airway between the mouthpiece (A) and the vent (E) is
both clean and dry. If not, please clean the product (see page 46).
• Ensure that there are no obstructions of any kind in the airway
between the mouthpiece (A) and the vent (E). If any obstruction is
found, please clean the product (see page 46).
Please ensure that ALL of the following checks are
carried out before each use of AEROSURE MEDIC.
BEFORE USE
WARNINGS
• Do not reach for a charger that has fallen into water.
Unplug immediately.
• Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an
electric shock.
• When unplugging, always hold the power plug instead of the cord.
• Do not use if the adaptor or cord is damaged. If the cord is damaged,
contact your local distributor. The power cord is not intended for
repair by service personnel. If damaged the whole charger unit will
require replacement.
• Do not modify, repair or disassemble any part of the product.
This may cause fire, electric shock or injury. Consult your dealer or
contact your local distributor for information and assistance.
• Do not insert any object into the valve head or into any opening
of the product or charger.
• Ensure no particles or objects are lodged in the valve head and
obstructing airflow.
41
EN
2456_IFU_01_780330.indd 41 21/04/2015 09:24

QUICK REFERENCE GUIDE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
1
*Indicates an applied part.
A
B
C
D
E
MOUTHPIECE*
VALVE HEAD*
HANDLE*
CHARGER
VENT
ON/OFF BUTTON AND MODE
SELECTION BUTTON
MUCUS RELIEF MODE INDICATOR
BREATHE EASIER MODE INDICATOR
CHARGE INDICATOR
F
G
H
I
CONNECTING AND CHARGING
• Plug the charger (D) into an electrical outlet.
• Place the handle unit (C) onto the charger base.
• The mode indicator lights (G) (H) will flash
repeatedly in sequence to indicate the unit is
charging.
• The product will require a full charge prior to
first use: approximately 12 hours.
Before operating AEROSURE MEDIC please read the user’s
manual in full.
42
EN
2
2456_IFU_01_780330.indd 42 21/04/2015 09:24

QUICK REFERENCE GUIDE
4
Turn the product on by pressing and holding
the Power Button for 2 seconds (see picture 4).
The Mucus relief Mode indicator will now be lit
(see picture 5).
• You will also hear the motor and valve head
begin to rotate.
• Place the product in your mouth.
• Breathe 15-20 times through the Valve Head (B) and then remove
the device from your mouth and huff and/or cough to aid the
clearance of mucus normally.
• It is important that you remove AEROSURE MEDIC from your
mouth before coughing to clear any mucus. Do not attempt to
clear loosened mucus by coughing through the Valve Head (B).
MUCUS RELIEF MODE:
43
HOLDING YOUR AEROSURE MEDIC
3
IMPORTANT: Never obstruct the vent (E).
• Hold the product with your hand cupped
around the lower section of the handle (C)
with the buttons and mouthpiece facing
towards you.
• Place the mouthpiece (A) in your mouth so
that your lips cover the outer shield to make
a seal.
• Breathe through AEROSURE MEDIC
according to the appropriate Mode (see
picture 5).
EN
2456_IFU_01_780330.indd 43 21/04/2015 09:24
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEROSURE Respiratory Product manuals