AFINOX 700 LT PC INC User manual

cod.75970142 rev00 rev 00 / 20-03-2019
Installation and user manual
CABINETS INSTRUCTION
MANUAL
Manuel d’installation et guide pour l’utilisateur
MODE D’EMPLOI
ARMOIRES

Dear Installer, dear customer
this manual contains all the information necessary for installing, using and
servicing the appliance correctly.
We recommend that you read it carefully before installing and using the
appliance and to store it properly for future reference. In case of doubts,
the manufacturer is available to provide any technical information.
Enjoy!
Cher installateur, cher client
Ce manuel contient toutes les informations nécessaires pour installer,
utiliser et entretenir correctement l’appareil.
Nous vous conseillons donc de le lire attentivement avant de le monter
et de l’utiliser et de le conserver soigneusement pour toute consultation
future. Si même un seul passage n’est pas clair, le fabricant est disponible
pour fournir toutes les informations techniques nécessaires.
Bon travail

INSTALLATIONWARNINGS USE MAINTENANCE
p. 4 WARNINGS
p. 14 INSTALLATION
p. 36 USE
p. 64 MAINTENANCE
INSTALLATIONMISES EN GARDE UTILISATION ENTRETIEN
p. 4 MISES EN GARDE
p. 14 INSTALLATION
p. 36 UTILISATION
p. 64 ENTRETIEN

WARNINGS
Section reserved to professional, qualified and authorised installers
MISES EN GARDE
Partie dédiée aux installateurs professionnels et qualifiés, autorisés par le fabricant.

5
WARNINGS
Warnings
1.1. SAFETY RULES FOR THE INSTALLER
Failure to comply with these rules
may result in damage and injury or
death, renders the warranty null and
void, and relieves the manufacturer of any
liability.
Read this manual carefully before installing
or servicing the appliance. Store this manual
with care for future reference.
Please contact the manufacturer if you do
not understand the contents of this manual.
All installation and special maintenance
operations must be performed exclusively
by qualified and authorised technicians, in
compliance with the regulations in force in
the user’s country, and in compliance with
the regulations concerning systems and
safety in the workplace.
Make sure that the systems comply with the
regulations in force in the user’s country
and the specifications on the rating plate
before installing the appliance.
Unplug the appliance before performing any
installation or special/routine maintenance
operation.
Any work, tampering or modifications that
are not specifically authorised and which
do not comply with the instructions given
in this manual shall invalidate the warranty.
Installation or maintenance that fails to re-
spect the indications in this manual may
cause damage, injury or fatal accidents.
This appliance has not been designed to be
installed in a potentially explosive atmo-
sphere. Do not store explosive substances,
such as pressurised containers with flamma-
ble propellant, in this appliance.
MISES EN GARDE
1.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’INSTALLATION
Le non-respect des normes suivantes
peut provoquer des dommages et
des lésions mêmes mortelles, annule
la garantie et dégage le fabricant de toute
responsabilité.
Avant de procéder à l’installation et à l’en-
tretien extraordinaire de l’appareil, lire at-
tentivement ce manuel et le conserver soi-
gneusement pour toute consultation future
de la part des différents opérateurs.
Si une partie de ce manuel n’a pas été com-
prise, contacter au préalable le fabricant.
Toutes les opérations d’installation et d’en-
tretien extraordinaire doivent être effec-
tuées uniquement par un personnel qualifié
et autorisé par le fabricant, selon les normes
en vigueur dans le pays d’utilisation et en
respectant les normes relatives aux installa-
tions et à la sécurité sur le lieu de travail.
Avant d’installer l’appareil, vérifier la confor-
mité des installations aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisation et aux indications
de la plaque d’identification.
Débrancher l’appareil de l’alimentation élec-
trique avant d’effectuer une quelconque in-
tervention d’installation ou d’entretien, ordi-
naire ou extraordinaire.
Toute intervention, manipulation ou modi-
fication expressément autorisée et ne res-
pectant pas le contenu de ce manuel en
annule la garantie.
Une installation ou un entretien différent de
ceux indiqués dans le manuel peuvent pro-
voquer des dommages, des lésions ou des
accidents mortels.
La machine n’a pas été conçue pour être
installée dans une atmosphère à risque
d’explosion. Il ne faut pas conserver de subs-
tances explosives, comme les récipients
sous pression à gaz propulseur inflammable,
à l’intérieur de cet appareil.
Mises en garde

6
Do not transit or stay near the installation
area if you are not authorised. Use personal
protection equipment (e.g. gloves, acci-
dent-prevention shoes, etc.) and comply
with the occupational safety and health
standards in force (e.g. do not approach live
parts with wet hands or bare feet, etc.).
The appliance must be easy to handle for
special maintenance purposes. Make sure
that any building work following installation
(e.g. walls built, doors replaced with narrow-
er models, renovation work) does not hinder
movement.
Before installing the appliance, make sure
that:
-the installation areas are suitable for pre-
paring and processing food;
-the facilities comply with the regulations
in force in the user’s country and with the
rating plate;
-a highly sensitive differential circuit breaker
(30 mA) to which the appliance must be
connected is installed;
- a socket with a compliant earth connection
is installed near the appliance;
- the surface withstanding the appliance
is flat, especially if the latter is mounted on
wheels.
WE RECOMMEND THAT YOU USE ORIGINAL
SPARE PARTS. The manufacturer declines any
responsibility if non-original spare parts are
used.
The appliance must be transported using
lifting equipment suitable for its size and
weight, and personal protective equipment
(PPE - gloves, safety footwear, etc.) must be
worn.
Do not turn the appliance upside down or
lay it on its side for maintenance purposes or
to fix the feet and/or wheels.
The power supply cable must be replaced
only by a qualified and authorised techni-
cian. The cable must be replaced only with
one having same characteristics and a yel-
low/green earthing cable.
The rating plate provides important techni-
cal information. This information is essential
to perform maintenance and repair the ap-
Durant l’installation de l’appareil, le passage
ou la permanence de personnes étrangères
à l’installation dans la zone de travail est in-
terdit, utiliser des équipements de protec-
tion individuelle (gants, chaussures de sécu-
rité, etc.), travailler en respectant les normes
relatives à la sécurité sur le lieu de travail (ne
pas s’approcher des pièces électriques avec
les mains mouillées ou pieds nus, etc.).
L’appareil doit pouvoir être facilement dé-
placé pour les éventuelles maintenances
extraordinaires : s’assurer que les éventuelles
grosses maçonneries successives à l’installa-
tion (construction de murs, remplacement
des portes avec d’autres plus étroites, res-
tructurations, etc.) ne gênent pas les dépla-
cements.
Vérifier, avant installation :
-que les locaux d’installation sont conformes
à la préparation d’aliments ;
-que les installations sont conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’utilisation et
aux indications de la plaque d’identification ;
-qu’un disjoncteur à haute sensibilité
(30 mA) a déjà été prévu et branché obliga-
toirement à la machine ;
- une prise de courant avec une connexion
à la terre du type utilisé dans le pays d’uti-
lisation a été prévue dans les alentours de
l’appareil ;
- l’horizontalité de la surface d’appui de la
machine, notamment si elle est montée sur
des roulettes.
NOUS RECOMMANDONS L’UTILISATION DE
PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour l’utili-
sation de pièces de rechange non originales.
Le transport de l’appareil doit être effectué
avec des moyens conformes aux poids et
aux dimensions de ce dernier est équipé de
protections personnelles (EPI - gants, chaus-
sures de sécurité, etc.).
Il ne faut pas retourner ou coucher l’appareil
sur un côté pour la maintenance ou la fixa-
tion des pieds et/ou des roulettes.
Le remplacement du câble d’alimentation
doit être effectué uniquement par techni-
cien qualifié et autorisé. Le câble peut être

7
WARNINGS
pliance. For this reason, do not remove,
damage or modify it.
The packaging material is potentially dan-
gerous and should be kept out of the reach
of children and animals. Dispose of it prop-
erly according to local regulations.
1.2. SAFETY REGULATIONS FOR THE USER
Failure to comply with these rules
may result in damage and injury or
death, renders the warranty null and
void, and relieves the manufacturer of any
liability.
Read this booklet carefully before using the
appliance.
This booklet is an integral part of the appli-
ance and must be stored carefully for future
reference.
Please contact the manufacturer if you do
not understand the contents of this manual.
All installation and special maintenance
operations must be performed exclusively
by qualified and authorised technicians, in
compliance with the regulations in force in
the user’s country, and in compliance with
the regulations concerning systems and
safety in the workplace.
Deliver this booklet to the new user, should
the equipment be sold.
Applying use and cleaning procedures other
than those indicated in this manual is con-
sidered inappropriate and may cause dam-
age, injury or death and may invalidate the
warranty and relieve the manufacturer of all
liability.
This appliance must be used only by quali-
fied personnel that attend scheduled train-
ing courses.
Do not approach live parts with wet hands
or bare feet.
DO NOT tamper with or remove the safety
devices (protection grids, danger adhesives,
etc.) installed. The manufacturer declines
any responsibility if these instructions are
not followed.
MISES EN GARDE
remplacé uniquement avec un autre possé-
dant les mêmes caractéristiques et muni de
câble de mise à la terre jaune/vert.
La plaque d’identification fournit d’impor-
tantes informations techniques :elles sont
indispensables pour toute demande d’inter-
vention pour la maintenance et la réparation
de l’appareil, il est donc interdit de l’enlever,
de l’endommager ou de la modifier.
Le matériel d’emballage, étant potentielle-
ment dangereux, doit être conservé hors de la
portée des enfants ou des animaux et correc-
tement éliminé selon les normes locales.
1.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATEUR
Le non-respect des normes suivantes
peut provoquer des dommages et
des lésions mêmes mortelles, annule
la garantie et dégage le fabricant de toute
responsabilité.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement
ce manuel.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil
et, en tant que tel, il doit être conservé soi-
gneusement pour toute consultation future
de la part des différents opérateurs.
Si une partie de ce manuel n’a pas été com-
prise, contacter au préalable le fabricant.
Toutes les opérations d’installation et d’en-
tretien extraordinaire doivent être effec-
tuées uniquement par un personnel qualifié
et autorisé par le fabricant, selon les normes
en vigueur dans le pays d’utilisation et en
respectant les normes relatives aux installa-
tions et à la sécurité sur le lieu de travail.
En cas de cession de l’appareil, remettre ce
manuel au nouvel utilisateur.
Une utilisation et un nettoyage différents de
ceux indiqués et prévus dans ce manuel
doivent être considérés comme impropres
et peuvent provoquer des dommages, des
lésions ou des accidents mortels, annulent
la garantie et dégagent le fabricant de toute
responsabilité.

8
Do not insert screwdrivers or any other tool
(fan protection devices, evaporators, etc.)
between the protection devices.
Never obstruct air vents to ensure proper
operation of the compressor and evaporator
units.
In case of fire, do not use water but a CO2
(carbon dioxide) fire extinguisher and im-
mediately cool off the motor compartment
area.
This appliance is considered as a food-pro-
cessing machine (EC regulation no.
1935/2004), intended for processing food in
industrial and professional kitchens. Any
other use is considered improper. Any im-
proper use will invalidate the warranty.
This appliance is not suitable for storing
pharmaceutical, chemical or non-food
grade products.
Follow the instructions below to get the
best of the appliance:
Do not introduce warm food or uncovered
liquids, live animals, various objects or cor-
rosive products into the appliance.
Place the food in packages or protect it
especially if it contains flavours and spices.
Place foodstuff inside the appliance in a way
so as not to obstruct air ventilation. Avoid
placing paper, cardboard, chopping boards
on the grids not to obstruct air ventilation.
Avoid opening and closing the door(s) fre-
quently.
If the door has been opened, wait a few
seconds before opening it again.
Place the foodstuff from bottom to top and
remove it from top to bottom.
Cooling appliances have been designed
and manufactured to ensure safety and
health to the user. They do not feature sharp
edges and surfaces or protruding elements.
Their stability is ensured even when the
doors are open. However, it is prohibited to
hang on the doors.
Failure to observe these rules may cause
damage, injury or death, and also invalidates
the warranty.
L’utilisation est réservée uniquement au
personnel apte est formé, ayant suivi les
cours de formation périodiques.
Il ne faut pas s’approcher aux pièces élec-
triques avec les mains mouillées ou pieds
nus.
IL EST strictement interdit de modifier ou de
démonter les dispositifs de sécurité prévus
(grille de protection, autocollants de danger,
etc...). Le fabricant décline toute responsabi-
lité dans le cas où ces consignes ne sont pas
respectées.
Il ne faut pas introduire de tournevis ou
autre objet entre les protections (protec-
tions des ventilateurs, évaporateurs, etc.).
Pour un fonctionnement correct du groupe
compresseur et évaporateur, il ne faut jamais
obstruer les prises d’air.
Ne pas utiliser l’eau en cas d’incendie, se
munir d’extincteur à CO2 (anhydride carbo-
nique) et refroidir rapidement possible la
zone du compartiment moteur.
Cet appareil est considéré comme une ma-
chine agroalimentaire (règlement CE
n° 1935/2004), destinée au traitement des
produits alimentaires dans les cuisines in-
dustrielles et professionnelles, toute autre
utilisation n’est pas conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité et ne reconnaît
aucun droit de garantie en cas d’usage im-
propre.
Cet appareil n’est pas conforme à la conser-
vation des produits pharmaceutiques,
chimiques ou tout autre produit non ali-
mentaire.
Le respect des consignes suivantes est indis-
pensable pour obtenir les meilleures perfor-
mances de l’appareil :
Il ne faut pas introduire à l’intérieur de l’ap-
pareil des aliments chauds ou des liquides
non couverts, des animaux vivants, toutes
sortes d’objets et des produits corrosifs.
Emballer ou couvrir les aliments notamment
ceux à base d’arômes et d’épices.
Ranger les denrées à l’intérieur de l’appareil
de façon à ne pas limiter la circulation de

9
WARNINGS
If the appliance does not function or if there
are any functional or structural alterations,
disconnect it from the power and water (if
any) supply and contact a customer assistance
service authorised by the manufacturer. Do
not attempt to repair the appliance yourself.
We recommend that you use original spare
parts. The manufacturer declines any respon-
sibility if non-original spare parts are used.
To ensure perfect conditions of the appli-
ance in terms of use and safety, we recom-
mend submitting it to maintenance and in-
spections, which must be carried out by an
authorised service centre, every 4 months.
If the appliance is fitted on wheels, pay at-
tention not to push the appliance violently
to prevent it from overturning and damag-
ing. Also pay attention to any harsh edge of
the surface.The appliance fitted with wheels
cannot be levelled. Therefore, make sure
that the surface is perfectly horizontal and
flat. Always lock the wheels during its nor-
mal operation.
Once positioned, the cabinet must be
locked using brackets, as the weight it con-
tains may make it overturn. Cabinets mount-
ed on wheels cannot be anchored.Therefore,
we recommend paying the utmost attention
when you open the door, especially if the
appliance is empty.
Electrical hazards have been solved by de-
signing the electric systems in compliance
with IEC EN 60335-1. “High Voltage” adhe-
sives identify the areas featuring electrical
hazards.
Pay attention not to crush your fingers when
closing the door.
The materials used and the construction of
the appliances comply with EU safety direc-
tives. Moreover, the final test carried out on
all the appliances, ensure the quality even
on this one.
The manufacturer will not be held liable in
the following cases:
- improper use of the appliance;
- failure to comply with the installation
procedures described in this document;
MISES EN GARDE
l’air, en évitant de disposer sur les grilles du
papier, des cartons, des planches à décou-
per, etc. pouvant gêner le passage de l’air.
Éviter d’ouvrir fréquemment et longtemps la
ou les portes.
Si la porte a déjà été ouverte, attendre
quelques instants avant de la rouvrir.
Disposer graduellement les aliments en par-
tant du bas vers le haut ; vice-versa, prélever
les aliments en partant du haut vers le bas.
Les appareils frigorifiques ont été réalisés et
conçus dans le respect des mesures garan-
tissant la sécurité et la santé de l’utilisateur
et ne présentent pas d’angles dangereux, de
surfaces tranchantes ou d’éléments en sail-
lie. Leur stabilité est garantie même lorsque
les portes sont ouvertes, il est interdit de se
pendre aux portes.
Le non-respect de ces normes peut provo-
quer des dommages et des lésions mêmes
mortelles et annule la garantie.
Si l’appareil ne fonctionne pas ou en pré-
sence d’altérations fonctionnelles ou struc-
turelles, il faut le débrancher de l’alimentation
électrique et hydrique (si prévue) et contac-
ter un service après-vente par le fabricant
sans essayer de le réparer. Nous recomman-
dons l’utilisation de pièces de rechange
d’origine. Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour l’utilisation de pièces de re-
change non originales.
Nous conseillons, pour s’assurer que l’appa-
reil se trouve en conditions d’utilisation et
de sécurité optimales, de le soumettre tous
les 4 mois à l’entretien et au contrôle de la
part d’un service après-vente.
Si l’appareil est équipé de roulettes, il faut
faire attention durant les déplacements de
ne pas pousser violemment l’appareil pour
éviter qu’il ne se renverse et qu’il ne s’en-
dommage, faire également attention aux
éventuelles irrégularités du sol. L’appareil
équipé de roulettes ne peut pas être nivelé,
il faut s’assurer que la surface d’appui est
parfaitement horizontale et plate. Durant
l’utilisation normale, bloquer toujours les
roulettes avec les freins prévus à cet effet.

10
- power supply defects;
- lack of maintenance;
- unauthorised modifications or interven-
tions;
- use of non-original spare parts or not
specific for the model;
- failure to comply with the instructions, in
whole or in part.
The manufacturer reserves the right to make
changes to improve the appliances and accessories
at any time without prior notice.
Full or partial reproduction of this manual is pro-
hibited without the consent of the manufacturer.
The measurements provided are indicative and not
binding.
In case of disputes, the original language this manu-
al was drawn up in is Italian. The manufacturer is not
responsible for any translation/interpretation errors.
L’armoire, une fois positionnée, doit être
bloquée avec les pattes de fixation car le
poids de la porte pourrait le déséquilibrer
vers l’avant et risquer de le renverser. Si l’ar-
moire est montée sur roulettes, elle ne peut
pas être fixée, c’est pourquoi nous deman-
dons de faire très attention à l’ouverture de
la porte, notamment si l’appareil est vide.
Les risques de nature électrique ont été ré-
solus en concevant des installations élec-
triques conformes à la norme CEI EN 60335-
1. Des autocollants « haute tension »
indiquent les zones à risque de nature élec-
trique.
Faire attention à ne pas s’écraser les doigts
en fermant la porte.
Le choix des matériaux et la fabrication des
produits sont conformes aux directives de
sécurité CE. Un essai à 100% de chaque
machine en garantit la qualité.
Le fabricant décline toute responsabilité
dans les cas suivants :
- utilisation impropre de l’appareil ;
- installation incorrecte, non effectuée
selon les instructions du manuel ;
- défauts d’alimentation ;
- négligences graves dans l’entretien pré-
vu ;
- modifications ou interventions non auto-
risées ;
- utilisation de pièces de rechange non
originales ou non conformes au modèle ;
- non-respect partiel ou total des instruc-
tions.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout
moment et sans préavis, des modifications visant à
améliorer les appareils ou les accessoires.
La reproduction totale ou partielle du présent
manuel sans l’autorisation du fabricant est interdite.
Les mesures fournies sont à titre d’exemple et ne
sont pas contraignantes.
En cas de controverses, la langue de rédaction
du manuel est l’italien. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les éventuelles erreurs de tra-
duction/interprétation.

11
WARNINGS
1.3. RISK ANALYSIS
1.3.1. List of hazards:
- Electric parts
- Sharp parts
- Handling the appliance
- Fan in operation
- Flammable gases
- Cooling gas
- Airflow
- Non-drinking water
- Food contamination
- Non-accessible gas tubes
- Accessible gas tubes
- Lamps (not applicable)
- Cold environments
- Slippery floors and platform (not applicable)
- Glass or Plexiglas parts
- Plexiglas covers in operation (not applicable)
1.3.2. Warnings concerning electric parts. Risk of
electric shock, burns and re.
Risk of electric shock, burns and fire:
- Only qualified technicians must be authorised to
access electric parts.
- Do not touch the appliance with wet hands or
feet.
- Do not operate on the appliance with bare feet.
- Do not introduce your fingers or objects through
the grids and air vents.
- Do not pull out the power cable.
- Do not wash the appliance using water jets.
- Disconnect the appliance from the power supply
before cleaning or servicing the appliance.
- In the event of flooding, contact an authorised
service centre to repair the appliance.
- Disconnect the appliance from the power supply
in case it is not used.
MISES EN GARDE
1.3. ANALYSES DES RISQUES
1.3.1. Liste des dangers:
- Pièces électriques
- Parties tranchantes
- Manutention de la machine
- Ventilateurs en marche
- Gaz inflammable
- Gaz réfrigérant
- Flux d’air
- Eau non potable
- Contamination des aliments
- Tubes de gaz non accessibles
- Tubes de gaz accessibles
- Lampes (non applicable)
- Environnements froids
- Sol et plateforme glissants (non applicable)
- Éléments en verre ou plexiglas
- Couverture en plexiglas amovible (non applicable)
1.3.2. Mises en garde sur les risques liés aux pièces
électriques. Risque de décharges électriques,
brûlures et incendie.
Risque de décharges électriques, brûlures et in-
cendie :
- L’accès aux pièces électriques doit être confié
exclusivement aux techniciens qualifiés.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés.
- Ne pas intervenir sur l’appareil pieds nus.
- Ne pas introduire les doigts ou un quelconque
objet à travers les grilles ou les prises d’air.
- Ne pas tirer sur le câble d’alimentation.
- Ne pas laver l’appareil par jets d’eau.
- Durant les interventions d’entretien ou de
nettoyage, débrancher la machine de la ligne
électrique.
- En cas d’inondation de la machine avec de l’eau,
contacter le service après-vente pour la répara-
tion avant de l’utiliser à nouveau.
- En cas d’inutilisation de la machine, débrancher
le câble d’alimentation.

12
1.3.3. Warnings concerning general hazards. Risk of
injuries.
- Presence of sharp parts. Use suitable gloves to
operate on the appliance.
- Handle the appliance always under safe condi-
tions, using suitable equipment and paying the
utmost attention to prevent damage.
- Presence of fans in operation. Do not remove the
protection grids.
- Read the type of cooling gas used on the appli-
ance identification plate, as it can be flammable.
- In case of flammable gas leaking from the appli-
ance cooling circuit, disconnect the appliance
from the power supply, open the windows to
ensure air ventilation and immediately contact
the technical service.
- In the presence of cooling gas leaking, do not
touch or inhale the leaked gas.
- After installation or repair of the appliance, always
make sure that the cooling gas does not leak.
- Presence of airflows. Do not expose people to
cold or hot airflows.
- Do not block the airflow inlets and outlets.
- Presence of non-drinking water. Do not drink the
water leaking from the appliance.
- To prevent contamination, foods must not come
in contact with the appliance but must be placed
in suitable containers.
- Presence of gas tubes with high and low tem-
peratures. Before touching the tubes, make
sure they are not too hot or cold. Wear suitable
protection gloves.
- Presence of lamps. Before touching the lamps or
parts near them, make sure that the surfaces are
not hot. Wear suitable protection gloves.
- Presence of glass or Plexiglas parts. Do not hit glass
or Plexiglas parts violently. Do not place anything
on the glass or Plexiglas parts.
- Do not store, use or place flammable gas or fuels
near the appliance. Disconnect the power cable
in case of anomalous noise, smell, or smoke
coming from the appliance.
- Protect the appliance from salty sea air and direct
sunlight
1.3.3. Mises en garde sur les risques génériques.
Risque d’accident.
- Présence de parties tranchantes. Utiliser des gants
de protection pour intervenir sur l’appareil.
- La manutention de la machine doit être effectuée
en toute sécurité, en adoptant les mesures et les
précautions nécessaires pour éviter les dommages
physiques et matériels.
- Présence de ventilateurs en mouvement. Ne pas
démonter les grilles de protection.
- Lire attentivement sur la plaque d’identification de
la machine le type de gaz réfrigérant, il peut s’agir
de gaz inflammable.
- En cas de fuites de gaz inflammable du circuit frigo-
rifique de la machine, débrancher le cordon d’ali-
mentation, ouvrir les fenêtres pour aérer la pièce et
contacter immédiatement le service après-vente.
- En cas de fuites de gaz réfrigérant, ne pas toucher
et éviter d’inhaler le gaz.
- L’installation ou la réparation de la machine, vérifier
toujours l’absence de fuites de gaz réfrigérant.
- Présence de flux d’air. Ne pas exposer directement
les personnes au flux d’air froid ou chaud.
- Ne pas bloquer l’entrée ou la sortie des flux d’air.
- Présence d’eau non potable. Ne pas boire l’eau qui
coule de l’appareil.
-Afin d’éviter la contamination des aliments, ceux-ci
ne doivent pas toucher directement la machine et
doivent être conservés dans des récipients.
- Présence de tuyaux de gaz à haute ou basse tem-
pérature. Contrôler la température des tuyaux avant
de les toucher. Utiliser des gants de protection.
- Présence de lampes. Avant de toucher les lampes
ou les parties autour, s’assurer que les surfaces ont
refroidi. Utiliser des gants de protection.
- Présence de pièces en verre ou plexiglas. Ne pas
heurter violemment les pièces en verre ou plexiglas. -
Ne rien poser sur les pièces en verre ou plexiglas.
- Ne pas conserver, utiliser ou approcher de gaz
inflammables ou combustibles à proximité de
la machine. - En cas de bruits, odeurs ou fumées
anormaux provenant de la machine, débrancher le
cordon d’alimentation.
- Ne pas installer la machine en lieux directement ex-
posés à l’air marin chargé de sel ou sous la lumière
du soleil.

13
WARNINGS
1.4. PICTOGRAMS
The installation instructions are valid for all models unless
otherwise specified by the following pictograms:
Danger! Situation of immediate danger, or a
hazardous situation which could cause injury
or death.
Tips and useful information
Earthing symbol
Equipotential symbol
Read the instruction manual
MISES EN GARDE
1.4. DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES
Les instructions d’installation sont valables pour tous les
modèles sauf différemment indiqué sur les pictogrammes
suivants :
Danger ! Situation de danger immédiat ou
situation dangereuse pouvant provoquer des
lésions voire le décès.
Conseils et informations utiles
Symbole de mise à la terre
Symbole d’équipotentiel
Lire le mode d’emploi

Model identification
Installation
Precautions to take for the (R290) propane cooling gas
INSTALLATION
Section reserved to professional, qualified and authorised installers
INSTALLATION
Partie dédiée aux installateurs professionnels et qualifiés, autorisés par le fabricant.
p. 15 Identification des modèles
p. 19 Installation
p. 34 Précautions concernant le gaz réfrigérant R290

15
1
700/900 LT PC INC
1
700 LT PV INC 1400 LT PC INC 1400 LT PV INC
400 LT PC INC
INSTALLATION
Model identication
2 PC INC compartments
This booklet provides assembly instructions for different types
of appliances even if just a few models are currently available.
Unless otherwise specified, these instructions are valid for all the
indicated models.
Below the key of the page drawings:
xxx LT: nominal gross internal volume (es. 700 LT= 700 litres)
PC: blind door
PV: glass door
INC: in-built cooling unit
REM: Remote cooling unit
Models with a remote cooling unit are available upon request.
INSTALLATION
Identication des modèles
Ce manuel contient les instructions de montage des différents
types d’appareils et illustre uniquement certains des modèles
actuellement disponibles.
Sauf si expressément indiqué, les instructions s’appliquent
à tous les modèles indiqués.
Ci-après, la légende des dessins de la page :
xxx LT : volume interne nominal brut (ex. 700 l = 700 litres)
PC : porte aveugle
PV : porte en verre
INC : groupe réfrigérant incorporé
REM : groupe réfrigérant à distance
2compartiments PC INC
Des modèles avec groupe réfrigérant à distance sont dispo-
nibles sur demande.

16
SET
°C
°F
HACCP
1.1. TECHNICAL DATA OF THE ENERGY
CONTROL PANEL
Container: open frame board
Protection rating: IP 00
Connections: 6.3 mm (0.248 in, power supply and outputs)
Faston terminal, Screw terminal block (inputs),
6-pin connector (serial port).
Operating temp.: from 0 to 55 °C (from 32 to 131 °F)
Operating humidity:
90% relative humidity without condensation
Power supply: 230 VCA, 50/60 Hz or 115 VCA, 50/60 Hz.
Buzzer: incorporated
Measurement inputs: 3 (cell probe, evaporator probe and condenser
probe) for the thermistor probe.
Digital inputs: 2 (door switch and multifunction) for normally
open or normally closed contact (potential free
contact, 5 V 1 mA).
Measurement field: from -40 to 105 °C (from -40 to 220 °F).
Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F.
Digital outputs: 5 relays
• compressor relay: 30 A res. @ 250 VCA
(normally open contact)
• defrost relay: 8 A res. @ 250VCA (changeover
contact)
• evaporator fan relay: 8 A res. @ 250 VCA (nor-
mally open contact)
• fourth output relay: from 8 A res. @ 250 VCA
(normally open contact)
• fifth output relay: from 5 A res. @ 250 VCA
(normally open contact).
Serial port: communication port with the supervision sys-
tem (via a serial interface, via TTL, with MODBUS
communication protocol) or programming key.
The maximum load current allowed is of 16 A.
1.1. DONNÉES TECHNIQUES
DU PANNEAU ENERGY
Boîtier : carte ouverte
Degré de protection : IP 00
Connexions : faston de 6,3 mm (0,248 in, alimentation et sor-
ties), bornier à vis (entrées), connecteur à 6 pôles
(port série).
Temp. d’exercice : de 0 à 55 °C (de 32 à 131 °F)
Humidité d’exercice :
90 % d’humidité relative sans condensation
Alimentation : 230 VCA, 50/60 Hz ou 115 VCA, 50/60 Hz.
Buzzer d’alarme : incorporé
Entrées de mesure : 3 (sonde cellule, sonde évaporateur et sonde
condensateur) par sonde NTC.
Entrées numériques : 2 (microrupteur porte et multifonctions) par
contact normalement ouvert/normalement
fermé (contact sec, 5 V 1 mA).
Champ de mesure : de -40 à 105 °C (de -40 à 220 °F).
Résolution : 0,1 °C/1 °C/1 °F.
Sorties numériques : 5 relais
• relais compresseur : 30 A rés. @ 250 VCA
(contact normalement ouvert)
• relais dégivrage : 8 A rés. @ 250VCA
(contact en échange)
• relais ventilateur de l ‘évaporateur : 8 A rés. @
250 VCA (contact normalement ouvert)
• relais quatrième sortie : de 8 A rés. @ 250 VCA
(contact normalement ouvert)
• relais cinquième sortie : de 5 A rés. @ 250 VCA
(contact normalement ouvert).
Port série : port pour la communication avec le système de
supervision (à travers une interface sérielle, via
TTL, avec protocole de communication MOD-
BUS) ou avec la clé de programmation.
Le courant maximal admis sur les charges est de 16 A.

17
INSTALLATION
1.2. TECHNICAL DATA OF THE ARTIC/FROSTY
CONTROL PANEL
Container: grey self-extinguishing. Heat and fire resistance
category: D.
Protection rating: IP65 (front panel)
Operating temp.: from 0 to 55 °C (from 32 to 131 °F)
Operating humidity:
90% relative humidity without condensation
Dimensions: 75.0 x 33.0 x 59.0 mm (2.952 x 1.299 x 2.322 in; L
x H x P) with fixed screw terminal boards
Connection method of the fixed screw terminal boards for conductors
up to 2.5 mm² (0.0038 in²): power supply, ana-
logue inputs, digital inputs and digital outputs
Maximum length of the connection cables: 10 m (32.8 ft)
Pollution situation of the control device: 2.
Power supply: 230 VAC (+10 % -15%), 50... 60 Hz (±3 Hz), 2 VA.
Rated impulse-withstand voltage: 4 KV.
Overvoltage category: III.
Software class and structure: A.
Analogue inputs: 2 inputs (environment probe and evaporator probe
or condenser probe) that can be set via the configuration parameter
for PTC or NTC probes.
PTC analogue inputs (990 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type of sensor: KTY 81-121.
Measurement field: from -50 to 150 °C (from -58 to 302 °F). Resolution:
0.1 °C (1 °F).
NTC analogue inputs (10 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type of sensor: ß3435.
Measurement field: from -40 to 105 °C (from -40 to 221 °F). Resolution:
0.1 °C (1 °F).
Digital inputs: 1 input (door switch or multifunction inputs).
Digital inputs (potential free contact 5 VDC, 1.5
mA)
Views: 3-digit custom display, with function icons.
Digital outputs:
- 1 output (SPST 30 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control
the compressor
- 1 output (SPST 8 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control
the defrost function
- 1 output (SPST 5 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control
the evaporator fan.
The maximum load current allowed is of 10 A.
Control device classification according to the protection rating against
electric shock: class II, pursuant to EMC EN 60730-1 §2.7.5.
Actions 1 or 2: type 1.
Complementary characteristics of actions 1 or 2: C.
INSTALLATION
1.2. DONNÉES TECHNIQUES DU PANNEAU
ARTIC/FROSTY
Boîtier : auto-extincteur gris. Catégorie de résistance à la
chaleur et au feu : D.
Degré de protection : IP65 (la façade)
Temp. d’exercice : de 0 à 55 °C (de 32 à 131 °F)
Humidité d’exercice :
90 % d’humidité relative sans condensation
Dimensions : 75,0 x 33,0 x 59,0 mm (2,952 x 1,299 x 2,322 in ; L
x H x P) avec borniers fixes à vis
Méthode de connexion des borniers fixes à vis pour conducteurs
jusqu’à 2,5 mm² (0,0038 in²) : alimentation, en-
trées analogiques, entrées numériques et sorties
numériques
Longueurs maximales des câbles de connexion :10 m (32,8 ft)
Situation de pollution du dispositif de commande : 2.
Alimentation : 230 VAC (+10 % -15 %), 50... 60 Hz (±3 Hz), 2 VA.
Tension impulsive nominale : 4 KV.
Catégorie de surtension : III.
Classe et structure du logiciel : A.
Entrées analogiques : 2 entrées (sonde ambiante et sonde évaporateur
ou sonde condensateur) programmables via le paramètre de configu-
ration pour sondes PTC ou NTC.
Entrées analogiques PTC (990 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type de capteur :
KTY 81-121. Champ de mesure : de -50 à 150 °C (de -58 à 302 °F).
Résolution : 0,1 °C (1 °F).
Entrées analogiques NTC (10 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type de capteur : ß3435.
Champ de mesure : de -40 à 105 °C (de -40 à 221 °F). Résolution : 0,1 °C (1 °F).
Entrées numériques : 1 entrée (entrée microrupteur porte ou entrée
multifonctions). Entrées numériques (contact
sec 5 VDC, 1,5 mA)
Affichages : écran à 3 chiffres, avec icônes de fonction.
Sorties numériques :
- 1 sortie (relais électromécanique SPST de 30 A rés. @ 250 VAC) pour la
gestion du compresseur
- 1 sortie (relais électromécan ique SPDT de 8 A rés. @ 250 VAC) pour la
gestion du dégivrage
- 1 sortie (relais électromécanique SPST de 5 A rés. @ 250 VAC) pour la
gestion du ventilateur de l’évaporateur.
Le courant maximal admis sur les charges est de 10 A.
Classement du dispositif de commande selon la protection contre la
décharge électrique : classe II, selon la règlementation CEM EN 60730-1 §2.7.5.
Dispositifs de verrouillage selon ISO 14119 de type 1 ou de type 2 : type 1.
Caractéristiques complémentaires des actions du Type 1 ou du Type 2 : C.

18
1
3 4
2
SET
24 h

19
22
INSTALLATION
Installation
2.1. CHECKING THE APPLIANCE
1
After you have unpackaged the appliance, check it’s
integrity and the absence of damage resulting from
transport.
Do not install the appliance if you notice damage
or anomalies but immediately inform the courier
about it.
A damaged appliance cannot be returned to the
manufacturer without prior notice and written
authorisation.
2.2. TRANSPORTING THE APPLIANCE TO THE
INSTALLATION ROOM
The appliance must be transported and handled
only:
2
by operators in full physical and mental capacity
and provided with PPE (personal protection
equipment, e.g. gloves and accident-prevention
shoes) in compliance with the accident-prevention
regulations and laws in force;
using suitable handling systems based on the
weight and overall dimensions of the appliance.
Pay attention to balance the weight if you use lifting
systems, such as forklift trucks or transpallets.
3
keep a vertical position to prevent the oil in the
compressor from circulating and thus breaking the
valves and causing problems to the electric motor
upon its activation); should this operation be nec-
essary, wait 24 hours after having positioned the
appliance before starting it.
4
Do not push or drag the appliance to prevent it
from overturning or damage some of its parts (e.g.
the feet).
The centre of gravity does not match the geo-
metric centre of the appliance. Therefore, pay
attention to its incline when moving the appli-
ance.
The manufacturer will not be held responsible
for inconvenience resulting from transport car-
ried out under conditions other than those
specied above.
The equipment cannot be stacked during trans-
port or storage, regardless of the model.
INSTALLATION
Installation
2.1. CONTRÔLE DE L’APPAREIL
1
Après le déballage, vérifier l’état de l’appareil et l’ab-
sence de dommages provoqués par le transport.
En cas de dommages ou d’anomalies, il ne faut pas
procéder à l’installation mais signaler le plus rapide-
ment possible les faits au transporteur.
L’appareil ne pourra en aucun cas être rendu
sans préavis et sans en avoir d’abord obtenu
l’autorisation écrite.
2.2. TRANSPORT VERS LE LOCAL
D’INSTALLATION
Le transport et la manutention de l’appareil doivent
se faire exclusivement :
2
en possession de toutes les capacités physiques et
munis d’EPI (équipements de protection indivi-
duelle comme les gants et les chaussures de sécu-
rité) dans le respect total des normes en matière de
prévention des accidents et des réglementations en
vigueur ;
avec des engins conformes à la manutention
appropriés au poids et aux dimensions de l’appareil.
Si l’on utilise des systèmes de levage (chariot à
fourches ou transpalette), équilibrer correctement
le poids.
3
en maintenant la position verticale, pour éviter
l’introduction en circulation de l’huile contenue
dans le compresseur qui comporterait la rupture
des vannes et des problèmes de démarrage du
moteur électrique) ; si pour une quelconque raison
cette opération s’impose, attendre 24 heures
après le positionnement de l’appareil avant de le
mettre en marche.
4
Durant les déplacements, il ne faut pas pousser ni
tirer l’appareil pour éviter qu’il ne se renverse et qu’il
endommage des éléments (les pieds par exemple).
Le barycentre ne coïncide pas avec le centre
géométrique de l’appareil, il faut donc faire at-
tention à l’inclinaison durant les déplacements.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les inconvénients dus au transport eectué en
conditions diérentes de celles indiquées pré-
cédemment.
Les appareils, quel que soit le modèle, NE sont
PAS empilables, ni durant le transport ni pen-
dant le stockage.

20
56
7
Max 70%
Max 35°C
Min 5°C
min.
5-10 cm
min.
70/100 cm
min.
70/100 cm
Other manuals for 700 LT PC INC
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other AFINOX Chiller manuals
Popular Chiller manuals by other brands

Robur
Robur Link Series Instructions for installation, use and maintenance manual

Castel MAC
Castel MAC CT10.35 user manual

Polar Electro
Polar Electro GL001-A instruction manual

Daikin
Daikin Clima-Flex IOM CLIM Series Installation, operation and maintenance manual

McQuay
McQuay M5ACV 030 CR Information guide

Trane
Trane City RTSF050 Installation operation & maintenance