AGA UNBHDS90 User manual

FLAT HOOD
UNBHDS90
UNBHDS100
UNBHDS110
Instructions Manual

EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
..........................................................................................
6
FR MANUEL D’UTILISATION
............................................................................................
9
NL GEBRUIKSAANWIJZING
..........................................................................................
12
ES MANUAL DE USO
....................................................................................................
15
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
............................................................
18
IT LIBRETTO DI USO
...................................................................................................
21
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
.......................................................................................
24
NO BRUKSVEILEDNING
................................................................................................
27
FI KÄYTTÖOHJEET
.....................................................................................................
30
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
......................................................................
33
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
.........................................................................................
37
CS NÁVOD K POUŽITÍ
...................................................................................................
40
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
..........................................................................................
43
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
..................................................................................
46
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
...................................................................................................
49

3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS
AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burn-
ing appliances), a sufcient
degree of aeration must be
guaranteed in the room in or-
der to prevent the backow of
exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicat-
ing directly with the open air in
order to guarantee the entry
of clean air. When the cooker
hood is used in conjunction
with appliances supplied with
energy other than electric,
the negative pressure in the
room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from appli-
ances burning gas or other
fuels (not applicable to appli-
ances that only discharge the
air back into the room).
• In the event of damage to
the power cable, it must be
replaced by the manufacturer
or by the technical service de-
partment, in order to prevent
any risks.
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify
a greater distance specied
above, this has to be taken
into account. Regulations
concerning the discharge of
air have to be fullled.
• Use only screws and small
parts in support of the hood.
Warning: Failure to install
the screws or xing device in
accordance with these instruc-
tions may result in electrical
hazards.

4
• Connect the hood to the mains
through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least
3 mm.
2. USE
• The extractor hood has been
designed exclusively for do-
mestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for pur-
poses other than for which it
has been designed.
• Never leave high naked ames
under the hood when it is in
operation.
• Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during
use: overheated oil can burst
into ames.
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
• “CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
3. MAINTENANCE
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable collec-
tion point for the recycling of
electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
• “Failure to carry out cleaning
as indicated will result in a
re hazard”.

5
ENGLISH
• Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains sup-
ply before carrying out any
maintenance work.
• Clean and/or replace the Fil-
ters after the specied time
period (Fire hazard).
- The Activated charcoal lter
is not washable and cannot
be regenerated, and must
be replaced approximately
every 4 months of operation,
ormorefrequentlyforparticu-
larly heavy usage (W).
w
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dish-
washer (Z).
z
• Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
4. CONTROLS
Button Function Led
T1 Turns the Motor on at
Speed one.
On
Turns the Motor off. -
T2 Turns the Motor on at
Speed two.
On
T3 When pressed briey,
turns the Motor on at
Speed three.
Fixed
Pressedfor 2 Seconds.
Activates Speed four
with a timer set to 6
minutes, after which
it returns to the speed
that was set previously.
Suitable to deal with
maximum levels of
cooking fumes.
Flashing
LTurns the Lighting Sys-
tem on and off.
-
Warning: Button T1 turns the motor off, after
rst passing to speed one.
5. LIGHTING
• For replacement contact tech-
nical support (“To purchase
contact technical support”).

6
1. EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitun-
gen beziehen sich auf die
verschiedenen Modelle der
Abzugshaube. Darum kann
es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter
Merkmale für das vorliegende
Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der
Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz
korrekt geerdet ist. Die Ab-
saughaube mit Hilfe eines
Rohrs mit einem Mindest-
durchmesser von 120 mm mit
dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs
soll so kurz wie möglich sein.
• DieAbzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
geleitet werden (z. B. von
Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben
dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum
Beispiel Gasgeräte) eingesetzt
werden, muss für eine aus-
reichende Belüftung gesorgt
werden, damit der Rückuss
der Abgase verhindert wird.
Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufwei-
sen, damit ein ausreichender
Luftaustausch gewährleistet
wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom
betriebenen Geräte eingesetzt,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisun-
gen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese
Vorgabe befolgt werden. Es
sind sämtliche Abluftvorschrif-
ten zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrau-
ben und Befestigungselemen-
te nicht entsprechend der
vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Strom-
schlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels

7
GERMAN
zweipoligem Schalter mit
einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das
Netz anschließen.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde
ausschließlich für den häus-
lichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
• Unter der eingeschalteten
Haube keine offenen Flammen
benutzen.
• Die Flamme so regulieren,
dass sie nicht über den Boden
des Kochgeschirrs hinaus-
reicht.
• Fritteusen müssen während
des Gebrauchs ständig über-
wacht werden: überhitztes Öl
könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Hau-
be ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es
sei denn, sie werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbeaufsich-
tigten Kindern durchgeführt
werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte
sehr heiß werden.
3. WARTUNG
• Das Symbol am Produkt
oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät
nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das
ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät ver-
kauft hat, eingeholt werden.
• „Wenn die Reinigung nicht
nach denAnweisungen durch-
geführt wird, besteht Brand-
gefahr“.
• Vor Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten am Gerät,
muss dieses ausgeschaltet
und spannungslos gemacht
werden.
• Die Filter stets nach den an-
gegebenen Intervallen reinigen

8
oder auswechseln (Brandge-
fahr).
- Der Aktivkohlelter ist weder
waschbar, noch regenerier-
bar und muss bei normalem
Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewech-
seltwerden,je nachIntensität
des Gebrauchs (W).
w
- Die Fettlter sind alle 2 Mona-
teoderbeiintensiverNutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
z
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
Taste Funktionen Led
T1 Schaltet den Motor
bei der ersten Be-
triebsgeschwindig-
keit ein.
Eingeschaltet
Stellt den Motor ab. -
T2 Schaltet den Motor
bei der zweiten Be-
triebsgeschwindig-
keit ein.
Eingeschaltet
T3 Schaltet den Motor
bei der dritten Be-
triebsgeschwindig-
keit ein.
Bleibend
Bei 2 Sekunden lan-
gem Drücken:
Aktiviert die auf 6
Minuten geregelte
vierte Betriebsge-
schwindigkeit, nach
deren Ablauf zu der
zuvor eingestellten
Geschwindigkeit
zurückgekehrt wird.
Für die Beseitigung
von sehr intensiven
Kochdünsten ge-
eignet.
Blinkend
LTurns the Lighting
System on and off.
-
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der er-
sten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor
abgestellt.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.

9
FRENCH
1. CONSEILS ET
SUGGESTIONS
• Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenir spéciquement à
cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable d’éventuels dommages
dus à une installation ou à
une utilisation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque
des données appliquée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur
au conduit de cheminée avec
un tube d’un diamètre mini-
mum de 120 mm. Le parcours
des fumées doit être le plus
court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée
qui acheminent les fumées
de combustion (par exemple
de chaudières, de cheminées,
etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appa-
reils non électriques (par ex.
appareils à gaz), vous devez
garantir un degré d’aération
sufsant dans la pièce, an
d’empêcher le retour du ux
des gaz de sortie. La cuisine
doit présenter une ouverture
communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir
l’amenée d’air propre. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
combinaison avec des appa-
reils non alimentés à l’électri-
cité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la
hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
par un service après-vente
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en te-
nir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air
doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation

10
des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux
présentes instructions peut
entraîner des risques de
décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimen-
tation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant
une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour
un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte
pour des objectifs différents
de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de
manière à l’orienter exclusi-
vement vers le fond de la
casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les
côtés.
• Contrôler constamment les
friteuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
• Ne pas amber des mets
sous la hotte : sous risque de
provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni
par des personnes dont les
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont dimi-
nuées ou qui ont une expé-
rience et des connaissances
insufsantes, à moins que ces
enfants ou ces personnes ne
soient attentivement surveillés
et instruits sur la manière d’uti-
liser cet appareil en sécurité
et sur les dangers que cela
comporte. Assurez-vous que
les enfants ne jouent pas avec
cet appareil. Le nettoyage et
l’entretien de la part de l’uti-
lisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins que ce ne soit sous la
surveillance d’une personne
responsable.
• ATTENTION: les parties
accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
3. ENTRETIEN
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre
à un centre de collecte prévu
pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En
vous assurant que cet appa-
reil est éliminé correctement,
vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement
négatives pour l’environne-
ment et pour la santé, qui

11
FRENCH
risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée.
Pour toute information supplé-
mentaire sur le recyclage de
ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
• Effectuer le nettoyage selon
les instructions, sous risque
d’incendie.
• Avant d’effectuer toute opéra-
tion de nettoyage et d’entre-
tien, éteindre ou débrancher
l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Le ltre à charbon actif ne
peut être ni lavé ni régénéré
etildoit êtreremplacéenviron
tousles4moisdefonctionne-
ment ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement
intense (W).
w
- Nettoyer les ltres à graisse
tousles2moisdefonctionne-
ment ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle
(Z).
z
• Nettoyer la hotte avec un
chiffon humide et un détergent
liquide neutre.
4. COMMANDES
Touche Fonctions Voyant
T1 Démarre le moteur en
première vitesse.
Allumé
Coupe le moteur. -
T2 Démarre le moteur
en deuxième vitesse.
Allumé
T3 Appuyée brièvement,
démarre le moteur en
troisième vitesse.
Fixe
Appuyée pendant 2
secondes.Démarre
la quatrième vitesse
avec une temporisa-
tion de 6 mi-nutes,
après lesquelles le
moteur retourne à la
vitesse précédem-
ment programmée.
Fonction indiquée
pour faire face aux
pointes d’émission de
fumées de cuisson.
Clignotant
LBrancheetdébranche
l’éclairage.
-
Attention: La touche T1 coupe le moteur
en passant toujours par la première vitesse.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contac-
ter le Service après-vente («
Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).

12
1. ADVIEZEN EN
SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillen-
de modellen van dit apparaat.
Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte
kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade
als gevolg van een onjuiste in-
stallatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat
en de afzuigkap is 650 mm
(sommige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de
installatie).
• Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Controleer voor apparaten
van klasse I of het elektrici-
teitsnet in uw woning over
een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet
een zo kort mogelijk traject
aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het ver-
trek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstro-
men. De keuken dient over
een opening te beschikken die
direct in verbinding staat met
de buitenlucht om de toevoer
van schone lucht te garande-
ren. Wanneer de afzuigkap in
combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om
te voorkomen dat de damp
opnieuw door de afzuigkap
in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer
moet door de producent of
de technische servicedienst
worden gerepareerd om elk
risico te vermijden.
• Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is aangegeven,
dan moet daar rekening mee
worden gehouden. Alle regels
voor de luchtafvoer moeten in
acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
aanwijzingen worden geïnstal-

13
DUTCH
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met
een afstand tussen de con-
tacten van minstens 3 mm.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit
voor andere doeleinden dan
waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tij-
dens het gebruik: de over-
verhitte olie zou vlam kunnen
vatten.
• Er mag niet onder de afzuig-
kap geflambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg
ervoor dat kinderen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebrui-
ker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze
onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg
heet worden”.
3. ONDERHOUD
• Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
• ‘Er bestaat brandgevaar als de
reiniging niet volgens de voor-
schriften wordt uitgevoerd.’
• Schakel het apparaat uit of
koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
• De filters reinigen en/ver-

14
vangen na de aangegeven
tijdsperiode (brandgevaar).
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaarofregenereerbaar
en moeten ongeveer om de
4 maanden worden vervan-
gen,ofvakerbijzeerintensief
gebruik (W).
w
- De vetlters moeten om de
2 maanden worden schoon-
gemaakt, of vaker bij zeer
intensief gebruik. Ze kunnen
in de afwasmachine worden
gewassen (Z).
z
• Maak de afzuigkap schoon
met een vochtige doek en
een mild vloeibaar schoon-
maakmiddel.
4. BEDIENINGSELEMENTEN
Toets Functies Led
T1 Schakelt de motor op
de eerste snelheid in.
Aan
Zet de motor uit. -
T2 Schakelt de motor
op de tweede snel-
heid in.
Aan
T3 Schakelt de motor
bij een korte druk op
de toets op de derde
snelheid in.
Vast
Als deze toets 2 se-
conden wordt inge-
drukt,
wordt de vierde snel-
heid gedurende 6
minuten ingescha-
keld, waarna weer op
de eerder ingestelde
snelheid wordt over-
gegaan. Geschikt
voor het opvangen
van de maximale
uitstoot van kook-
dampen.
Knipperend
LSchakelt de verlich-
tingsinstallatie in en
uit.
-
Let op: de toets T1 schakelt de motor altijd
via de eerste snelheid uit.
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging con-
tact op met de klantenservice
(‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).

15
SPANISH
1. CONSEJOS Y
SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto,
usted puede encontrar des-
cripciones de características
individuales que no pertene-
cen a su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños pro-
vocados por una instalación
o uso indebido.
• La distancia mínima de seguri-
dad entre el plano de cocción
y la campana extractora es
de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una
altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de
trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
• Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conduc-
to de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo
de 120 mm. La trayectoria del
humo debe ser lo más corta
posible.
• No conecte la campana ex-
tractora a los conductos de
humo que transportan humo
de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se
utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por
ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado
suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retor-
no del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener
una abertura comunicante
directamente con el exterior
para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza
la campana para cocina en
combinación con aparatos
no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa
en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que
el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o
el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instala-
ción del plano de cocción de
gas especican una distancia
mayor de la indicada anterior-
mente, es necesario tenerlo en
cuenta. Se tienen que respetar
todas las normativas con res-
pecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar torni-
llos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede
provocar descargas eléctricas.

16
• Conectar la campana a la ali-
mentación de red interponien-
do un interruptor bipolar con
distancia entre los contactos
de por lo menos 3 mm.
2. USO
• La campana extractora está
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas
bajo la campana cuando está
en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la
llama para dirigirla sólo a la
parte inferior del recipiente de
cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser con-
troladas continuamente duran-
te su uso: el aceite recalentado
puede incendiarse.
• No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir
un incendio.
• Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior
a 8 años y por personas con
reducidas capacidades psico-
lógicas, físicas y sensoriales
o con experiencia o conoci-
miento inadecuados, siempre
que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar de forma
segura el equipo y los peligros
que esto implica. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
mantenimiento por parte del
usuario no deben ser reali-
zados por los niños, a menos
que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos
de cocción.
3. MANTENIMIENTO
• El símbolo en el producto
o en el embalaje indica que
el producto no se debe con-
siderar un desecho domés-
tico normal. El producto a
eliminar se debe llevar a un
centro de recogida apropiado
para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de
este producto de manera
apropiada, se contribuye a
evitar consecuencias negati-
vas para el medio ambiente
y para la salud, que pudieran
derivarse de una eliminación
inadecuada del producto. Para
obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje
de este producto, ponerse en
contacto con el ayuntamiento,
el servicio local de eliminación
de desechos o la tienda donde
se compró el producto.
• “Existe el riesgo de incendio
si la limpieza no se realiza
conforme a las instrucciones”.
• Apague o desconecte el
aparato de la red eléctrica

17
SPANISH
antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los l-
tros después del período de
tiempo especicado (peligro
de incendio).
- El ltro de carbón activo no
se puede lavar ni regenerar,
y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento
aproximadamente, o con
mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
w
- Los ltros de grasa deben
limpiarse cada 2 meses
de operación, o con mayor
frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden
lavar en el lavavajillas (Z).
z
• Limpie la campana con un
paño húmedo y un detergente
líquido suave.
4. MANDOS
Tecla Funciones Led
T1 Enciende el motor a
la primera velocidad
Encendido
Apaga el motor -
T2 Enciende el motor a
la segunda velocidad
Encendido
T3 Presionada breve-
mente enciende el
motor a la tercera
velocidad.
Fijo
Presionada por 2
segundos.Activa la
cuartavelocidad tem-
porizada a 6 minutos,
al nal de los cuales
vuelve a la velocidad
implementada pre-
cedentemente. Ade-
cuada a enfrentar las
máximas emisiones
dehumos de cocción.
Intermitente
LEnciende y apaga la
instalación de ilumi-
nación.
-
Atención:La teclaT1 apaga el motor pasando
siempre por la primera velocidad.
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse
en contacto con la Asistencia
Técnica (“Para la compra diri-
girse a la asistencia técnica”).

18
1. CONSELHOS E
SUGESTÕES
• As instruções para uso apli-
cam-se a vários modelos
deste aparelho. Por isso, é
possível que estejam aqui
descritas algumas caracte-
rísticas do equipamento que
não digam respeito ao seu
aparelho especíco.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes
de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
• A distância mínima de segu-
rança entre a placa de coze-
dura e o exaustor é de 650
mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior;
consulte o parágrafo sobre as
dimensões de trabalho e a
instalação).
• Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de características
xada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica da habitação dispõe de
um sistema ecaz de ligação à
terra. Ligue o exaustor à con-
duta de fumos utilizando um
tubo com diâmetro mínimo de
120 mm. O percurso do tubo
de exaustão de fumo deve ser
o mais curto possível.
• Não ligue o exaustor a con-
dutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão
(caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventila-
ção suciente para impedir o
retorno dos gases de escape.
Deve haver uma abertura na
cozinha que comunique dire-
tamente com o exterior, para
garantir a entrada de ar limpo.
Quando o exaustor é utiliza-
do em conjunto com outros
aparelhos não alimentados
eletricamente, a pressão ne-
gativa no aposento não deve
ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através
do exaustor.
• No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de
assistência técnica, a m de
evitar quaisquer riscos.
• Se as instruções de instala-
ção da placa de cozinha a
gás indicarem uma distância
acima desta superior à indica-
da, é necessário respeitá-las.
Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria
de evacuação de ar.
• Utilize apenas parafusos e
peças pequenas apropriadas
para o exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de
xação em conformidade com
estas instruções pode causar
riscos elétricos.

19
PORTUGUESE
• Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um in-
terruptor bipolar com, pelos
menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido
exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor se-
não para o m para que foi
concebido.
• Nunca deixe chamas altas
desprotegidas sob o exaustor,
quando estiver em funciona-
mento.
• Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
utilizada, certicando-se de
que não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigia-
das constantemente durante o
funcionamento, porque as gor-
duras e óleos excessivamente
aquecidos são facilmente
inamáveis.
• Não cozinhe amejados de-
baixo do exaustor, porque há
risco que incêndio.
• Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento
insucientes, desde que sejam
vigiados e tenham recebido
instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura
e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As
crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza
e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que sejam
vigiadas.
• “CUIDADO: As partes aces-
síveis podem aquecer muito
durante a utilização dos apa-
relhos de cozedura.”
3. MANUTENÇÃO
• O símbolo colocado no
produto ou na sua embala-
gem indica que o produto
não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá
ser entregue num centro de
recolha seletiva próprio para
reciclagem de resíduos de
equipamentos elétricos e ele-
trónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para
evitar os possíveis efeitos ne-
gativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre onde entre-
gar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local,
os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
• Se a limpeza do exaustor não
for realizada de acordo com
as instruções dadas, há risco
de incêndio!
• Desligue o interruptor de
alimentação do aparelho ou

20
retire a cha da tomada de
corrente, antes de realizar
qualquer serviço de manu-
tenção.
• Limpe e/ou substitua os l-
tros, respeitando os intervalos
especicados pelo fabricante
(perigo de incêndio).
- O ltro de carvão ativado
não é lavável e não pode
ser regenerado. Deve ser
substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de
uso muito intenso (W).
w
- Os ltros antigordura devem
ser limpos cada 2 meses de
funcionamento,oucommaior
frequência no caso de uso
muito intenso, e podem ser
lavados na máquina de lavar
louça (Z).
z
• Limpe o exaustor com um
pano húmido e detergente
líquido neutro.
4. COMANDOS
TECLA FUNÇÕES Led
T1 Liga o motor com
velocidade I.
Aceso
Desliga o motor. -
T2 Liga o motor com
velocidade II.
Aceso
T3 Premidabreves ins-
tantes, liga o motor
com velocidade III.
Fixo
Premida durante 2
segundos.
Activa a velocidade
IV durante 6 minu-
tos. No m deste
período de tempo
o sistema retoma a
velocidade anterior.
Indicada para con-
dições de máxima
emissão de fumos
de cozedura.
Intermitente
LLiga e desliga o sis-
temade iluminação.
-
Atenção:AteclaT1 desliga o motor, passando
sempre para a velocidade I.
5. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte
a assistência técnica (“Para
compra, dirija-se à assistência
técnica”).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AGA Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Schweigen
Schweigen Isodrive 1600 installation guide

KitchenAid
KitchenAid 30" Freestanding Range Installation instructions and use and care guide

Gaggenau
Gaggenau AW 260-170 Operating and installation instruction

Zephyr
Zephyr AIN-M80AWX Installation and use instruction

Thermador
Thermador UCV36 installation instructions

BOMANN
BOMANN DU 7602 G instruction manual