Agreto TS1 User manual

AGRETO electronics GmbH
1
Deutsch 2
English 3
Français 4
Čeština 5
Български 6
Dansk 7
Eesti 8
Suomi 9
Ελληνικά 10
taliano 11
Hrvatski 12
Latviešu 13
Nederlands 14
Norsk 15
Polski 16
Português 17
Română18
Pусский 19
Svenska 20
Español 21
Magyar 22

Deutsch
AGRETO electronics GmbH
2
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für die AGRETO
Temperaturmesssonde entschieden haben.
Bitte lesen Sie das orliegende
Benutzerhandbuch sorgfältig durch.
Sicherheit
GEFAHR!
Das Gerät darf nur on Personen
bedient werden, die mit diesem
Handbuch ertraut sind.
WARNUNG!
Darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen erwendet werden.
WARNUNG!
Darf nicht in der Nähe on
spannungsführenden Teilen oder
Leitungen betrieben werden.
Inbetriebnahme
• Montage des Griffs: Griff über die Spitze
nach oben ziehen und festschrauben.
• Einlegen der Batterie: Kleine Schraube an
der Seite mit einem 2er Inbusschlüssel
lösen, Display herausnehmen, Batteriefach
öffnen und die Batterie wie abgebildet
einlegen.
• Nach dem Zusammenschrauben der
Verlängerung 30s warten bis Lo nicht mehr
angezeigt wird.
Bestimmungsgemäße
Verwen ung
• Nur in trockenen Gütern erwenden.
Anderen falls muss die Verschraubung in der
Mitte der Lanze abgedichtet werden.
• Zur Messung min. 30 Sekunden in das
Material einstechen.
• Die Sonde kann om Einstechen erhitzt
werden. Sie muss entsprechend abkühlen
• Trocken lagern, nie ins Wasser tauchen.
• Knickgefahr bei längeren Lanzen.
• Verletzungsgefahr an der Spitze.
Technische Daten
• Sonde und Griff aus Edelstahl.
• Sondendurchmesser 16 mm.
• LCD-Display mit 10 mm Ziffernhöhe.
• Messbereich: on -50°C bis 110°C.
• Auösung 0,1°C; Genauigkeit +/- 1°C.
• Aktualisierungsinter all: 30 Sekunden.
• Strom ersorgung: 1 Knopfzelle LR44.
• Temperatursonde 1: 940 mm, 1.760g
• Temperatursonde 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperatursonde 3: 2.800 mm, 3.040g
Problembehan lung
• Schwaches Display: Tauschen Sie die
Batterie. Siehe “Inbetriebnahme”.
• Beschädigungen am Gerät: Wenden Sie
sich an AGRETO bzw. an ihren Händler.
Garantie
• Es werden alle Teile repariert oder ersetzt,
die in der Garantiefrist einen Material/
Fabrikationsschaden aufweisen.
• Die Garantie erlischt 5 Jahre nach dem
Rechnungsdatum.
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
fallen nicht unter die Garantie.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Sonde
umweltgerecht getrennt. (Metall zum
jeweiligen Metallschrott, Kunststoff
zum Kunststoffmüll, etc.) Nicht im
Hausmüll entsorgen!

English
AGRETO electronics GmbH 3
Intended use
• For use in dry goods only. Otherwise, the
screw connection in the middle of the lance
must be sealed.
• To measure, pierce it into the material for at
least 30 seconds.
• The probe can heat up due to piercing. It
has to cool down accordingly.
• Store in a dry place, do not submerge in
water.
• Danger of in ing with longer lances.
• Ris of injury at the tip.
Technical data
• Stainless steel probe and handle.
• Diameter of the probe: 16 mm.
• LCD display with 10 mm digit height.
• Measuring range: -50°C to 110°C.
• Resolution: 0.1°C; Accuracy: +/- 1°C.
• Refresh interval: 30 seconds.
• Power supply: 1 LR44 button cell.
• Temperature probe 1: 940 mm, 1.760g
• Temperature probe 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperature probe 3: 2.800 mm, 3.040g
Troubleshooting
• Wea display: replace the battery. See
"Commissioning".
• Damage to the device: Contact AGRETO or
your dealer.
Warranty
• All parts that show material/manufacturing
damage within the warranty period will be
repaired or replaced.
• The guarantee expires 5 years after the
invoice date.
• Damage caused by improper use is not
covered under the guarantee.
Disposal
Dispose of the probe in an
environmentally friendly way. (Metal
to respective scrap metal, plastic to
plastic waste, etc.) Do not dispose
of with household waste!
Introduction
Than you for choosing the AGRETO
temperature measurement probe.
Please read this user manual carefully.
Safety
DANGER!
The device may only be operated by
persons who are familiar with this
manual.
WARNING!
Do not use it in potentially explosive
atmospheres.
WARNING!
Do not operate it near live parts or
lines.
ommissioning
• Assembling the handle: Pull the handle up
over the tip and screw it on tightly.
• Inserting the battery: Loosen the small
screw on the side with a size 2 Allen ey,
remove the display, open the battery
compartment and insert the battery as
shown.
• After screwing the extension together, wait
30 seconds until "Lo" is no longer displayed.

AGRETO electronics GmbH
4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi la sonde
de température AGRETO.
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation.
Sécurité
DANGER !
'appareil ne peut être utilisé que par
des personnes familiarisées avec ce
manuel.
AVERTISSEMENT !
Ne doit pas être utilisé dans des
zones à risques d'explosion.
AVERTISSEMENT !
Ne doit pas être utilisé à proximité de
pièces ou de lignes sous tension.
Mise en service
• Assemblage de la poignée : tirez la poignée
vers le haut sur la pointe et vissez
fermement
• Insertion de la batterie : Desserrez la petite
vis sur le côté avec une clé Allen de taille 2,
retirez l'écran, ouvrez le compartiment de la
batterie et insérez la batterie comme
indiqué.
• Après avoir vissé la rallonge, attendre 30 s
jusqu'à ce que l'écran n'indique plus o.
Dépannage
• Afchage faible : remplacez la pile. Voir
« Mise en service ».
• Appareil endommagé : Contactez AGRETO
ou votre revendeur.
Utilisation con orme
• Utiliser uniquement dans les produits secs.
Sinon, le raccord vissé au milieu de la lance
doit être parfaitement étanche.
• Pour mesurer, percez le matériau pendant
au moins 30 secondes.
• a sonde peut chauffer par le perçage.
aissez refroidir la sonde en conséquence.
• Conserver au sec, ne jamais plonger dans
l'eau.
• Une sonde plus longue pourrait se plier.
• Risque de blessure avec la pointe.
Données techniques
• Sonde et poignée en acier inoxydable.
• Diamètre de la sonde 16 mm.
• Écran CD avec chiffres d'une hauteur de
10 mm.
• Plage de mesure : de -50° C à 110° C.
• Résolution 0,1° C ; Précision +/- 1° C.
• Intervalle de prise de température :
30 secondes.
• Alimentation : 1 pile bouton R44.
• Sonde 1 : 940 mm, 1.760g
• Sonde 2 : 1.850 mm, 2.370g
• Sonde 3 : 2.800 mm, 3.040g
Garantie
• Toutes les pièces présentant des défauts de
matériau/de fabrication pendant la période
de garantie seront réparées ou remplacées.
• 'appareil est garanti pendant 5 ans à
compter de la date de facture.
• es dommages causés par une mauvaise
utilisation ne sont pas couverts par la
garantie.
Élimination
Jeter la sonde selon le tri sélectif.
(Métal dans la catégorie de ferraille
adaptée, plastique dans les déchets
plastiques, etc.) Ne pas jeter avec
les ordures ménagères !
Français

Čeština
AGRETO electronics GmbH 5
Úvod
Děkujeme, že jste si vybrali sondu pro měření
teploty AGRETO.
Přečtěte si prosím po ornětento návod k
použití.
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ!
Zaří ení mohou obsluhovat pou e
osoby obe námené s tímto návodem.
VÝSTRAHA!
Nesmí se používat v prostředí s
nebe pečím výbuchu.
VÝSTRAHA!
Nesmí být provo ováno v blí kosti
dílůnebo kabelůpod napětím.
Uvedení do provozu
• Sestavení rukojeti: vytáhněte rukojeťnahoru
přes špičku a pevněji přišroubujte
• Vložení baterie: pomocí imbusového klíče
velikosti 2 uvolněte malý šroubek na straně,
vyjměte displej, otevřete přihrádku na baterii
a vložte baterii dle vy načení.
• Po sešroubování nástavce počkejte 30 s,
dokud ne mi í údaj „Lo“.
Řešení problémů
• Slabý displej: vyměňte baterii. Vi „Uvedení
do provo u“.
• Poško ení aří ení: Kontaktujte společnost
AGRETO nebo svého prodejce.
Určené použití
• Používejte pou e pro suché materiály. V
opačném případěje nutné utěsnit šroubový
spoj uprostřed nástavce.
• Pro měření alespoňna 30 sekund vložte do
materiálu.
• Sonda se může při avedení ahřát. Je
případněpotřeba nechat ji vychladnout
• Skladujte v suchu, nikdy neponořujte do
vody.
• Nebe pečí alomení u delších nástavců.
• Nebe pečí poranění o horní špičatou část.
Tec nické údaje
• Sonda a rukojeťnere ové oceli.
• Průměr sondy 16 mm.
• LCD displej s výškou číslic 10 mm.
• Ro sah měření: od -50 °C do 110 °C.
• Ro lišení 0,1 °C; přesnost +/- 1 °C.
• Interval obnovy: 30 sekund.
• Napájení: 1 knoíková baterie LR44.
• Sonda pro měření teploty 1: 940x281x47,
1760 g
• Sonda pro měření teploty 2: 1850x281x47,
2370 g
• Sonda pro měření teploty 3: 2800x281x47,
3040 g
Záruka
• Všechny díly, které během áruční doby
vyka ují vady materiálu/výrobní vady, budou
opraveny nebo vyměněny.
• Záruční doba končí 5 let po datu vystavení
faktury.
• Na škody působené nesprávným
používáním se áruka nev tahuje.
Likvidace
Jednotlivé části sondy likvidujte
odděleněpůsobem šetrným k
životnímu prostředí (kov do
příslušného kovového šrotu, plast
do plastového odpadu atd.).
Nelikvidujte spolu s domovním
odpadem!

български
AGRETO electronics GmbH
6
Въведение
Благодарим ви,че решихте да закупите
сондата за измерване на температура
AGRETO.
Прочетете внимателно това ръководство
за употреба.
Безопасност
ОПАСНОСТ!
Устройството трябва да се
използва само от лица,които са
запознати с това ръководство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не трябва да се използва във
взривоопасни зони.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не трябва да се използва в
близост до части под напрежение
или кабели.
Въвеждане в експлоатация
•Монтиране на ръкохватката:издърпайте
ръкохватката нагоре над върха и
завийте здраво
•Поставяне на батерията:разхлабете
малкия винт отстрани с шестоъгълен
ключ с размер 2, свалете дисплея,
отворете отделението за батерията и
поставете батерията,както е показано.
•След като завиете удължителя,
изчакайте 30 секунди,докато „Lo“ вече
не се показва.
Отстраняване на
неизправности
•Слаб дисплей:сменете батерията.
Вижте „Пускане в експлоатация“.
•При повреда на устройството:свържете
се с AGRETO или с вашия търговец.
Предназначение
•Използвайте само в сухи стоки.В
противен случай винтовата връзка в
средата на копието трябва да бъде
запечатана.
•За измерване пробийте материала за
поне 30 секунди.
•Сондата може да се нагрее от
пробиването.Съответно трябва да се
охлади
•Съхранявайте на сухо,никога не
потапяйте във вода.
•Опасност от изкривяване при по-дълги
копия.
•Опасност от нараняване на върха.
Технически данни
•Сонда и ръкохватка от неръждаема
стомана.
•Диаметър на сондата 16 mm.
• LCD дисплей с 10 mm височина на
цифрите.
•Диапазон на измерване:от -50°C до
110°C.
•Разделителна способност 0,1°C; Точност
+/- 1°C.
•Интервал на актуализиране: 30 секунди.
•Захранване: 1 плоска батерия LR44.
•Температурна сонда 1: 940 mm, 1. 60g
•Температурна сонда 2: 1.850 mm, 2.3 0g
•Температурна сонда 3: 2.800 mm, 3.040g
Гаранция
•Всички части,които показват
материални/производствени дефекти в
рамките на гаранционния срок,ще бъдат
ремонтирани или заменени.
•Гаранцията изтича 5години след датата
на фактурата.
•Щетите,причинени от неправилна
употреба,не се покриват от гаранцията.
Изхвърляне
Изхвърлете сондата разделно по
екологично чист начин. (Метал
към съответния метален скрап,
пластмаса към пластмасови
отпадъци и др.) Не изхвърляйте в
битовите отпадъци!

Dansk
AGRETO electronics GmbH 7
Indledning
Tak, fordi du har valgt AGRETO
temperaturmåler.
Læs venligst denne brugervejledning
omh ggeligt igennem.
Sikkerhed
FARE!
Apparatet må kun betjenes af
personer, der er fortrolige med denne
vejledning.
ADVARSEL!
Må ikke anvendes i potentielt
eksplosive atmosfærer.
ADVARSEL!
Må ikke betjenes i nærheden af
strømførende dele eller kabler.
Ibrugtagning
• Montering af håndtaget: træk håndtaget op
over spidsen og skru det fast
• Isætning af batteri: Løsn den lille skrue på
siden med en unbrakonøgle i størrelse 2,
fjern displa et, åbn batterirummet og isæt
batteriet som vist.
• Efter at have skruet forlængeren sammen,
ventes der 30 sekunder, indtil Lo ikke
længere vises.
Formålsbestemt anvendelse
• Må kun anvendes til tørre produkter. Ellers
skal skrueforbindelsen i midten af lansen
tætnes.
• For at måle skal du stikke den igennem
materialet i min. 30 sekunder.
• Sonden kan opvarmes ved indstikningen.
Lad sonden derfor køle af.
• Enheden skal opbevares tørt og må aldrig
nedsænkes i vand.
• Har enheden længere lanser kan den risikere
at knække.
• Man kan risikere at komme til skade med
spidsen af enheden.
Tekniske data
• Sonde og håndtag i rustfrit stål.
• Sondediameter 16 mm.
• LCD displa med 10 mm cifferhøjde.
• Måleområde: fra -50°C til 110°C.
• Opløsning 0,1°C; Nøjagtighed +/- 1°C.
• Opdateringsinterval: 30 sekunder.
• Strømfors ning: 1 knapcellebatteri LR44.
• Temperatursonde 1: 940 mm, 1.760g
• Temperatursonde 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperatursonde 3: 2.800 mm, 3.040g
Fe lnding
• Svagt displa : udskift batteriet. Se afsnittet
"Ibrugtagning".
• Beskadigelse af enheden: Kontakt AGRETO
eller din forhandler.
Garanti
• Alle dele, der viser materiale-/fabrikationsfejl
inden for garantiperioden, vil blive repareret
eller udskiftet.
• Garantien udløber 5 år efter fakturadato.
• Skader forårsaget af forkert brug er ikke
dækket af garantien.
Bortskaffelse
Kassér sonden adskilt på en
miljøvenlig måde. (Metal til det
respektive metalskrot, plast til
plastaffald osv.) Må ikke smides ud i
husholdningsaffaldet!

Eesti
AGRETO electronics GmbH
8
Sissejuhatus
Täname, et valisite AGRETO tempera-
tuurisondi.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Ohutus
OHTL K!
Seadet võivad kasutada ainult
kasutusjuhendiga tutvunud isikud.
HO ATUS!
Ärge kasutage seadet potentsiaalselt
plahvatusohtlikus keskkonnas!
HO ATUS!
Ärge kasutage seadet pingestatud
osa või juhtme läheduses!
Kasutusse võtmine
• Käepideme kokkupanek Tõmmake käepide
üle otsa ja keerake see tugevasti kinni.
• Patarei sisestamine keerake nr 2
kuuskantvõtmega küljel olev väike kruvi lahti,
eemaldage näidik, avage sa ja sisestage
patarei nii nagu näidatud.
• Pärast kokkukruvimist oodake 30 sekundit,
kuni näitu „Lo” enam ei kuvata.
Kasutamine
• Kasutamiseks ainult kuivas aines. Vastasel
juhul tuleb kruviliidet sondi keskosas
tihendada.
• Mõõtmiseks torgake see vähemalt 30
sekundiks materjali sisse.
• Sond võib seejuures kuumeneda. See peab
kohaselt jahtuma.
• Hoida kuivas kohas, mitte asetada vette.
• Pikemal sondil on murdumise oht.
• Otsaga vigastuse tekkimise oht.
Tehnilised andmed
• Roostevaba terasest sond ja käepide.
• Sondi läbimõõt on 16 mm.
• LCD-näidik 10 mm numbrisuurusega.
• Mõõtevahemik -50...110 °C.
• Eraldusvõime 0,1 °C, täpsus ± 1 °C.
• Uuendusintervall 30 sekundit.
• Toide 1 LR44 nööppatarei.
• Temperatuurisond 1: 940 mm, 1.760g
• Temperatuurisond 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperatuurisond 3: 2.800 mm, 3.040g
Veaotsing
• Näidik ei kuva: asendage patarei. Vt
Kasutusse võtmine.
• Seadme kahjustused. Võtke ühendust
AGRETOga või oma edasimüüjaga.
Garantii
• Osa, millel ilmneb garantiiaja jooksul
materjali-/tootmiskahjustus parandatakse või
asendatakse.
• Garantii on 5 aastat alates arve kuupäevast.
• Ebaõigest kasutamisest põhjustatud
kahjustus ei kuulu garantii alla.
Kõrvaldamine
Kõrvaldage sond
keskkonnasõbralikul viisil (metall
vanametalli, plast plastijäätmete
hulka jne). Ärge visake olmejäätmete
hulka!

Suomi
AGRETO electronics GmbH 9
Johdanto
Kiitos, että valitsit AGRETOn lämpötila-anturin.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Turvallisuus
VAARA
Laitetta saavat käyttää vain henkilöt,
jotka ovat perehtyneet tähän
oppaaseen.
VAROITUS
Ei saa käyttää räjähdysalttiissa
tiloissa.
VAROITUS
Ei saa käyttää jännitteisten osien tai
johtojen läheisyydessä.
Käyttöönotto
• Kokoa kahva: Vedä kahva ylös kärjen yli ja
ruuvaa tiukalle
• Pariston asettaminen: Löysää sivussa olevaa
pientä ruuvia 2 mm:n kuusiokoloavaimella,
irrota näyttö, avaa paristolokero ja aseta
paristo paikalleen kuvan mukaisesti.
• Kun jatke on ruuvattu yhteen, odota 30
sekuntia, kunnes Lo ei enää näy.
Määräystenmu ainen äyttö
• Käytä vain kuivissa tuotteissa. Muissa
tapauksissa putken keskellä oleva ruuviliitos
on tiivistettävä.
• Mittaus tapahtuu pistämällä anturi
materiaaliin vähintään 30 sekunniksi.
• Anturi voi kuumentua mittauksen aikana.
Sen pitää antaa jäähtyä
• Säilytä kuivassa, älä koskaan upota veteen.
• Pidemmillä putkilla on katkeamisvaara.
• Loukkaantumisvaara kärjen takia.
Te niset tiedot
• Anturi ja kahva ovat ruostumatonta terästä.
• Anturin halkaisija 16 mm.
• LCD-näyttö 10 mm:n numerokorkeudella.
• Mittausalue: −50 – 110 °C.
• Resoluutio 0,1 °C; Tarkkuus +/− 1 °C.
• Päivitysväli: 30 sekuntia.
• Virtalähde: 1 nappiparisto LR44.
• Lämpötila-anturi 1: 940 mm, 1.760g
• Lämpötila-anturi 2: 1.850 mm, 2.370g
• Lämpötila-anturi 3: 2.800 mm, 3.040g
Vianmääritys
• Heikko näyttö: vaihda paristo. Katso
"Käyttöönotto".
• Laitteen vaurioituminen: Ota yhteyttä
AGRETOon tai jälleenmyyjääsi.
Ta uu
• Kaikki osat, joissa ilmenee materiaali-/
valmistusvirheitä takuuaikana, korjataan tai
vaihdetaan.
• Takuu päättyy 5 vuoden päästä laskun
päivämäärästä.
• Epäasianmukaisesta käytöstä aiheutuneet
vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Hävittäminen
Hävitä anturi erillään
ympäristöystävällisellä tavalla. (Metalli
metalliromun, muovi muovijätteen
kanssa jne.) Älä hävitä
kotitalousjätteen mukana

Ελληνικά
AGRETO electronics GmbH
10
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούμεπου επιλέξατε τον
αισθητήρα μέτρησης θερμοκρασίας AGRETO.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Ο χειρισμός της συσκευής
επιτρέπεται μόνο από άτομαπου είναι
εξοικειωμένα με αυτό το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν πρέπει να λειτουργεί κοντά σε
ηλεκτροφόρα μέρη ή γραμμές.
Έναρξη λειτουργίας
•Συναρμολογήστε τη λαβή:Τραβήξτε από
την άκρη τη λαβή προς τα πάνω και
βιδώστε σφιχτά.
•Τοποθέτηση της μπαταρίας:Χαλαρώστε τη
μικρή βίδα στο πλάι με ένα κλειδί Allen
μεγέθους 2, αφαιρέστε την οθόνη,ανοίξτε
τη θήκη της μπαταρίας και τοποθετήστε την
μπαταρία όπως φαίνεται.
•Αφού βιδώσετε την προέκταση, περιμένετε
30 sec μέχρι να μην εμφανίζεται πλέον το
Lo.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
•Θαμπή απεικόνιση στην οθόνη:
Αντικαταστήστε την μπαταρία.Βλέπε«Θέση
σε λειτουργία».
•Ζημιά στη συσκευή:Επικοινωνήστε με την
AGRETO ή τον αντιπρόσωπό σας.
Προβλεπόμενη χρήση
•Χρησιμοποιήστε μόνο σε ξηρά προϊόντα.
Διαφορετικά,η βιδωτή σύνδεση στη μέση
της λόγχης πρέπει να σφραγιστεί.
•Για μέτρηση,τρυπήστε το υλικό για
τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
•Κατά τη διάτρηση,ο αισθητήρας μπορεί να
θερμανθεί.Πρέπει να κρυώσει ανάλογα.
•Αποθηκεύστε στεγνό, μη βυθίζετε ποτέ σε
νερό.
•Κίνδυνος λυγισμού μεμακρύτερες λόγχες.
•Κίνδυνος τραυματισμού από το μυτερό
άκρο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
•Αισθητήρας και λαβή από ανοξείδωτο
χάλυβα.
•Διάμετρος ανιχνευτή 16 mm.
•Οθόνη LCD με ύψος ψηφίων 10 mm.
•Εύρος μέτρησης:από- 0°C έως 110°C.
•Ανάλυση 0,1°C, Ακρίβεια +/- 1°C.
•Διάστημα ενημέρωσης: 30 δευτερόλεπτα.
•Τροφοδοσία: 1 μπαταρία κουμπίLR44.
•Αισθητήρας θερμοκρασίας 1: 940mm,
1.760g
•Αισθητήρας θερμοκρασίας 2: 1.8 0 mm,
2.370g
•Αισθητήρας θερμοκρασίας 3: 2.800 mm,
3.040g
Εγγύηση
•Όλα τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν
ελαττώματα υλικού/κατασκευής εντός της
περιόδου εγγύησης θα επισκευαστούν ή θα
αντικατασταθούν.
•Η εγγύηση λήγει χρόνια μετά την
ημερομηνία του τιμολογίου.
•Οι ζημιές που προκαλούνται από
ακατάλληλη χρήση δεν καλύπτονται από
την εγγύηση.
Απόρριψη
Πετάξτε τον αισθητήρα με φιλικό
προς το περιβάλλον διαχωρισμό
απορριμάτων. (Μέταλλο στην
αντίστοιχη ανακύκλωση μετάλλου,
πλαστικό με τα πλαστικά
απορρίμματα κ.λπ.) Μην το
απορρίπτετε στα οικιακά
απορρίμματα!

Italiano
AGRETO electronics GmbH 11
Introduzione
Grazie per aver scelto la sonda di misurazione
della temperatura AGRETO.
Si prega di leggere attentamente questo
manuale utente.
Sicurezza
PERICOLO!
Il dispositivo pu essere utilizzato solo
da persone che hanno familiarità con
questo manuale.
AVVERTENZA!
Non deve essere utilizzato in aree a
potenziale rischio di esplosione.
AVVERTENZA!
Non deve essere utilizzato in
prossimità di parti o cavi sotto
tensione.
Messa in funzione
• Montaggio del manico: tirare il manico sopra
la punta e serrare
• Inserimento della batteria: allentare la
piccola vite laterale con una chiave a
brugola da 2 pezzi, rimuovere il display,
aprire il vano batteria e inserire la batteria
come da rappresentazione.
• Dopo aver avvitato la prolunga, attendere 30
secondi no a quando non si visualizza più
Lo.
Risoluzione dei problemi
• Display debole: sostituire la batteria. Vedere
"Messa in funzione".
• Danni al dispositivo: contattare AGRETO o il
proprio rivenditore.
Destinazione d'uso
• Utilizzare solo in merci asciutte. In caso
contrario, il collegamento a vite al centro
della lancia deve essere chiuso
ermeticamente.
• Per la misurazione, perforare il materiale per
almeno 30 secondi.
• La sonda pu essere riscaldata dalla
foratura. È necessario pertanto raffreddarla
• Conservare in luogo asciutto, non
immergere mai in acqua.
• Pericolo di deformazione in caso di lance più
lunghe.
• Rischio di lesioni sull'estremità.
Dati tecnici
• Sonda e impugnatura in acciaio inox.
• Diametro sonda 16 mm.
• Display LCD con altezza cifre da 10 mm.
• Intervallo di misurazione: da -50 °C a 110
°C.
• Risoluzione 0,1 °C; precisione +/- 1 °C.
• ntervallo di aggiornamento: 30 secondi.
• Alimentazione: 1 pila a bottone LR44.
• Sonda di misurazione della temperatura 1:
940mm, 1.760g
• Sonda di misurazione della temperatura 2:
1.850 mm, 2.370g
• Sonda di misurazione della temperatura 3:
2.800 mm, 3.040g
Garanzia
• Entro il periodo di garanzia si riparano o si
sostituiscono tutte le parti che presentano
difetti nel materiale/difetti dovuti alla
fabbricazione.
• La garanzia scade 5 anni dopo la data di
fatturazione.
• I danni causati da uso improprio non sono
coperti dalla garanzia.
Smaltimento
Smaltire la sonda separatamente nel
rispetto dell'ambiente. (Il metallo nei
rottami metallici, la plastica nei riuti
di plastica, ecc.) Non smaltire nei
riuti domestici!

Hrvatski
AGRETO electronics GmbH
12
Uvod
Hvala što ste se odlučili za sondu za mjerenje
temperature AGRETO.
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik.
Sigurnost
OPASNOST!
ređajem smiju rukovati samo osobe
koje su upoznate sa sadržajem ovog
priručnika.
POZORENJE!
Ne smije se upotrebljavati u
potencijalno eksplozivnim područjima.
POZORENJE!
Ne smije raditi u blizini dijelova ili
vodova koji su pod naponom.
Puštanje u rad
• Montaža ručke: povucite ručku preko vrha
prema gore i čvrsto je vijčano pričvrstite.
• metanje baterije: otpustite mali vijak s
bočne strane imbus ključem veličine 2,
izvadite zaslon, otvorite pretinac za baterije i
umetnite bateriju u skladu s prikazom na
slici.
• Nakon vijčanog pričvršćivanja nastavka
pričekajte 30 sekundi dok se više ne
prikazuje „Lo”.
Namjens a upotreba
• potrebljavajte samo u suhim predmetima.
protivnom je potrebno zabrtviti vijčani spoj
u sredini koplja.
• Da biste proveli mjerenje, probadajte
materijal najmanje 30 sekundi.
• Sonda se prije probadanja može zagrijati.
Ona se mora ohladiti na prikladan način.
•Čuvajte na suhom mjestu, nikada ne
uranjajte u vodu.
• Opasnost od savijanja kod duljih koplja.
• Opasnost od ozljede na vrhu uređaja.
Tehniči podatci
• Sonda i ručka od plemenita čelika.
• Promjer sonde 16 mm.
• LCD zaslon s visinom znamenki od 10 mm.
• Mjerno područje: od -50 °C do 110 °C.
• Rezolucija 0,1 °C; točnost +/- 1 °C.
• Interval osvježavanja: 30 sekundi.
• Napajanje: 1 gumbasta ćelija LR44.
• Temperaturna sonda 1: 940 mm, 1.760g
• Temperaturna sonda 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperaturna sonda 3: 2.800 mm, 3.040g
Rješavanje problema
• Slab zaslon: zamijenite bateriju. Pogledajte
„Puštanje u rad”.
• Oštećenja uređaja: obratite se društvu
AGRETO odnosno svojem trgovcu.
Jamstvo
• Popravit će se ili zamijeniti svi dijelovi koji
tijekom jamstvenog razdoblja budu imali
materijalni / proizvodni nedostatak.
• Jamstvo istječe 5 godina nakon datuma koji
se nalazi na računu.
• Oštećenja uzrokovana nepravilnom
upotrebom nisu pokrivena jamstvom.
Zbrinjavanje
Zbrinite sondu na ekološki prihvatljiv
način. (Metal u metalnom otpadu,
plastiku u plastičnom otpadu itd.) Ne
bacajte u kućansko smeće!

Latviešu
AGRETO electronics GmbH 13
Ievads
Paldies, ka izvēlējāties AGRETO temperatūras
mērīšanas zondi.
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu.
Drošība
BĪSTA I!
Ierīci drīkst lietot tikai personas, kuras
ir iepazinušās ar šo rokasgrāmatu.
BRĪDINĀJU S!
Nedrīkst lietot sprādzienbīstamā
vidē.
BRĪDINĀJU S!
Nedrīkst darbināt spriegumaktīvu
daļu vai kabeļu tuvumā.
Lietošanas sākšana
• Roktura montēšana: pavelciet rokturi uz
augšu pār galu un cieši pieskrūvējiet
• Baterijas ievietošana: ar 2. izmēra sešstūra
atslēgu atskrūvējiet mazo skrūvi sānos,
noņemiet displeju, atveriet baterijas
nodalījumu un ievietojiet bateriju, kāparādīts
attēlā.
• Pēc pagarinājuma saskrūvēšanas pagaidiet
30 s, līdz vairs netiek rādīts uzraksts "Lo".
Paredzētāizmantošana
• zmantot tikai sausos izstrādājumos. Pretējā
gadījumāskrūves savienojums durkļa vidūir
jānoblīvē.
• Lai izmērītu, ieduriet materiālāuz vismaz 30
sekundēm.
• Pirms ieduršanas zondi var sasildīt. Tai ir
attiecīgi jāatdziest
• Uzglabāt sausāveidā, nekad neiegremdēt
ūdenī.
• Salūšanas risks garākiem durkļiem.
• Savainojumu risks, pieskaroties galam.
Tehniskie dati
• Nerūsējošātērauda zonde un rokturis.
• Zondes diametrs 16 mm.
• LCD displejs ar 10 mm ciparu augstumu.
• ērīšanas diapazons: no -50°C līdz 110°C.
• Izšķirtspēja 0,1°C; precizitāte +/- 1°C.
• Aktualizēšanas intervāls: 30 sekundes.
• Barošana: 1 podziņelements LR44.
• Temperatūras zonde 1: 940 mm, 1.760g
• Temperatūras zonde 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperatūras zonde 3: 2.800 mm, 3.040g
Problēm novēršana
• Vājš displejs: nomainiet bateriju. Skatiet
sadaļu “Lietošanas sākšana”.
• Ierīces bojājumi: sazinieties ar AGRETO vai
jūsu izplatītāju.
Garantija
• Visas detaļas, kurām garantijas perioda laikā
rodas materiāla/ražošanas defekti, tiks
salabotas vai nomainītas.
• Garantija beidzas 5 gadus pēc rēķina
datuma.
• Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
Utilizēšana
Utilizējiet zondi videi draudzīgā
veidā. ( etālu pie attiecīgajiem
metāllūžņiem, plastmasu pie
plastmasas atkritumiem utt.)
Neizmetiet sadzīves atkritumos!

Nederlands
AGRETO electronics GmbH
14
Inleiding
Dank u voor het kiezen van de AGRETO
temperatuurmeetsonde.
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig
door.
Veiligheid
GEVAAR!
et apparaat mag alleen worden
bediend door personen die bekend
zijn met deze handleiding.
WAARSC UWING!
Mag niet worden gebruikt in
potentieel explosieve atmosferen.
WAARSC UWING!
Mag niet in de buurt van
spanningvoerende delen of kabels
worden gebruikt.
Ingebruikname
• Monteer het handvat: trek het handvat
omhoog over de punt en schroef vast
• Batterij plaatsen: draai de kleine schroef aan
de zijkant los met een inbussleutel maat 2,
verwijder het display, open het batterijvak en
plaats de batterij zoals afgebeeld.
• Wacht na het in elkaar schroeven van de
verlenging 30 seconden totdat Lo niet meer
wordt weergegeven.
Beoogd gebruik
• Alleen gebruiken in droge goederen. Anders
moet de schroefverbinding in het midden
van de lans worden afgedicht.
• Prik voor het meten minimaal 30 seconden
in het materiaal.
• De sonde kan warm worden door te
prikken. et moet dienovereenkomstig
afkoelen
• Droog bewaren, nooit onderdompelen in
water.
• Gevaar voor knikken bij langere lansen.
• Gevaar voor letsel aan de punt.
Technische gegevens
• Roestvrijstalen sonde en handvat.
• Sonde-diameter 16 mm.
• LCD-display met 10 mm cijferhoogte.
• Meetbereik: van -50 °C tot 110 °C.
• resolutie 0,1°C; Nauwkeurigheid +/- 1°C.
• Bijwerkingsinterval: 30 seconden.
• Voeding: 1 knoopbatterij LR44. Afmetingen:
• Temperatuursonde 1: 940 mm, 1.760g
• Temperatuursonde 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperatuursonde 3: 2.800 mm, 3.040g
robleemoplossing
• Zwakke weergave: vervang de batterij. Zie
“Inbedrijfstelling”.
• Schade aan het apparaat: Neem contact op
met AGRETO of met uw dealer.
Garantie
• Alle onderdelen die binnen de
garantieperiode materiaal-/fabricagefouten
vertonen, worden gerepareerd of vervangen.
• De garantie vervalt 5 jaar na factuurdatum.
• Schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik
valt niet onder de garantie.
Verwijdering
Gooi de sonde gescheiden weg op
een milieuvriendelijke manier.
(Metaal bij het respectievelijke
schroot, plastic bij plastic afval...)
Niet weggooien bij het huisvuil.

Norsk
AGRETO electronics GmbH 15
Innledning
Takk for at du valgte temperaturmålersonden
fra AGRETO.
Les denne brukerhåndboken nøye.
Sikkerhet
FARE!
Enheten må kun bet enes av personer
som har g ort seg k ent med denne
håndboken.
ADVARSEL!
Må ikke brukes i på steder med
potensiell eksplos onsfare.
ADVARSEL!
Må ikke brukes i nærheten av
strømførende deler eller ledninger.
Igangsettelse
• Monter håndtaket: Trekk håndtaket opp over
spissen og skru godt fast.
• Sette inn batteriet: Løsne den lille skruen på
siden med en 2mm unbrakonøkkel, ta av
displayet, åpne batterirommet og sett inn
batteriet som avbildet.
• Etter å ha skrudd sammen forlengelsen,
venter du i 30 sekunder til «Lo» ikke vises
lenger.
Tiltenkt bruk
• Må kun brukes i tørrvarer. Ellers må
skruforbindelsen i midten av lansen tettes
ig en.
• For å måle stikker du hull i materialet i minst
30 sekunder.
• Sonden kan bli varm under stikkingen. Den
må avk øles etterpå.
• Oppbevares tørt. Må aldri nedsenkes i vann.
• Lengre lanser risikerer å knekke.
• Spissen kan utsettes for skade.
Tekniske data
• Sonde og håndtak i rustfritt stål.
• Sondediameter 16 mm.
• LCD-display med 10 mm sifferhøyde.
• Måleområde: fra –50 °C til 110 °C.
• Oppløsning 0,1 °C; nøyaktighet +/–1 °C.
• Oppdateringsintervall: 30 sekunder.
• Strømforsyning: 1 knappcelle LR44.
• Temperatursonde 1: 940 mm , 1.760g
• Temperatursonde 2: 1.850 mm , 2.370g
• Temperatursonde 3: 2.800 mm , 3.040g
Problemløsning
• Svakt display: Bytt batteriet. Se
«Igangsettelse».
• Skade på enheten: Kontakt AGRETO,
eventuelt forhandleren din.
Garanti
• Alle deler som viser material-/produks onsfeil
innenfor garantiperioden kommer til å
repareres eller erstattes.
• Garantien utløper fem år etter fakturadatoen.
• Skader forårsaket av ikke forskriftsmessig
bruk omfattes ikke av garantien.
A hending
Kast sonden i tråd med
kildesortering. (Metall til aktuelt
skrapmetall, plast til plastavfall, osv.)
Ikke kast med husholdningsavfall!

Polski
AGRETO electronics GmbH
16
Wstęp
Dziękujemy za wybór sondy do pomiaru
temperatury AGRETO.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej
instrukcji obsłu i.
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Urządzenie może byćobsłu iwane
wyłącznie przez osoby, które
zapoznały sięz niniejsząinstrukcją.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosowaćw atmosferach
potencjalnie wybuchowych.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno używaćw pobliżu części
pod napięciem lub kabli.
Uruchomienie
• Montażuchwytu: pociąnąć uchwyt do
óry nad końcówkąi dokręcić
• Wkładanie baterii: odkręcićmałą śrubęz
boku kluczem imbusowym nr 2, wyciąnąć
wyświetlacz, otworzyćkomorębaterii i
umieścićbaterięz odnie z ilustracją.
• Po skręceniu przedłużki odczekać30
sekund, ażLo zniknie.
Rozwiązywanie problemów
• Słaby wyświetlacz: wymieńbaterię. Zobacz
„Uruchomienie”.
• Uszkodzenie urządzenia: Skontaktuj sięz
AGRETO lub z Twoim przedstawicielem
handlowym.
Użyt owanie zgodne z
przeznaczeniem
• Używaćtylko w suchych towarach. W
przeciwnym razie połączenie śrubowe w
środku lancy musi byćuszczelnione.
• W celu dokonania pomiaru wbićw materiał
na co najmniej 30 sekund.
• Sonda może ulec pod rzaniu w wyniku
nakłucia. Musi odpowiednio osty nąć
• Przechowywaćw suchym miejscu, ni dy nie
zanurzaćw wodzie.
• Niebezpieczeństwo wyboczenia przy
dłuższych lancach.
• Ryzyko obrażeńprzy końcówce.
Dane techniczne
• Sonda i uchwyt ze stali nierdzewnej.
•Średnica sondy 16 mm.
• Wyświetlacz LCD o wysokości cyfr 10 mm.
• Zakres pomiarowy: od -50°C do 110°C.
• Rozdzielczość 0,1°C; Dokładność +/- 1°C.
• Interwał odświeżania: 30 sekund.
• Zasilanie: 1 bateria uzikowa LR44.
• Sonda temperatury 1: 940 mm, 1.760
• Sonda temperatury 2: 1.850 mm, 2.370
• Sonda temperatury 3: 2.800 mm, 3.040
Gwarancja
• Wszystkie części, które wykazująwady
materiałowe/produkcyjne w okresie
warancyjnym, zostanąnaprawione lub
wymienione.
• Gwarancja wy asa po 5 latach od daty
wystawienia faktury.
• Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem nie sąobjęte warancją.
Utylizacja
Wyrzućsondęoddzielnie w sposób
przyjazny dla środowiska. (metal na
odpowiedni złom, plastik do
odpadów z tworzyw sztucznych itp.)
Nie wyrzucaj razem z odpadami
domowymi!

Português
AGRETO electronics GmbH 17
Introdução
Obrigado por escolher a sonda de medição de
temperatura AGRETO.
Pedimos que leia com atenção o presente
manual de instruções.
Segurança
PERIGO!
O aparelho s deve ser operado por
pessoas familiarizadas com este
manual.
AVISO!
Não deve ser utilizado em áreas com
risco de explosão.
AVISO!
Não deve ser operado perto de
peças ou cabos de tensão.
Comissionamento
• Montagem da pega: puxe a pega pela
ponta para cima e aperte rmemente.
• Colocar a bateria: desaperte o pequeno
parafuso na lateral com uma chave Allen de
2 mm, remova o display, abra o
compartimento da bateria e insira a bateria
como assinalado na gura.
• Ap s aparafusar a extensão, espere 30
segundos até o Lo deixar de ser exibido.
Resolução de roblemas
• Display fraco: substitua a bateria. Consulte
o capítulo “Comissionamento”.
• Danos no aparelho: entre em contacto com
a AGRETO ou com o seu revendedor.
Utilização revista
• Utilize apenas em produtos secos. Caso
contrário, deve selar a união roscada a meio
da extensão.
• Para medir, perfure o material durante pelo
menos 30 segundos.
• A sonda pode aquecer através da
perfuração. Deve arrefecer em
conformidade.
• Armazenar em ambiente seco, nunca
mergulhe em água.
• Perigo de torção junto de lanças mais
compridas.
• Risco de lesão com a ponta.
Dados técnicos
• Sonda e pega de aço inox.
• Diâmetro da sonda é de 16 mm.
• Display LCD com dígitos de 10 mm de
altura.
• Gama de medição: de -50 °C a 110 °C.
• Resposta 0,1 °C; precisão +/- 1 °C.
• ntervalo de atualização: 30 segundos.
• Fonte de alimentação: 1 bateria de rel gio
LR44.
• Sonda de temperatura 1: 940 mm, 1.760g
• Sonda de temperatura 2: 1850 mm , 2.370g
• Sonda de temperatura 3: 2.800 mm ,
3.040g
Garantia
• Todas as peças com sinais de danos de
material/fabrico no período de garantia
serão reparadas ou substituídas.
• A garantia expira 5 anos ap s a data da
fatura.
• Os danos causados por uso indevido não
são cobertos pela garantia.
Eliminação
Elimine a sonda em separado, de
forma amiga do ambiente. (Metal
nos resíduos de metal, plástico na
reciclagem de plástico, etc.). Não
elimine no lixo doméstico!

Românâ
AGRETO electronics GmbH
18
Introducere
Vămulțumim căați ales sonda de măsurare a
temperaturii AGRETO.
Vărugăm săcitiți cu atenție acest manual de
utilizare.
Siguranță
PERICOL!
Dispozitivul poate operat numai de
persoane familiarizate cu acest
manual.
AVERTIZARE!
Nu trebuie utilizat în atmosfere
potențial explozive.
AVERTIZARE!
Nu trebuie utilizat în apropierea
pieselor sub tensiune sau a cablurilor.
Punere în funcțiune
• Montarea mânerului: trageți mânerul în sus
peste vârf și înșurubați strâns
• Introducerea bateriei: slăbițișurubul mic din
lateral cu o cheie hexagonalăde
dimensiunea 2, scoateți a șajul, deschideți
compartimentul bateriei și introduceți bateria
așa cum se ilustreaz[.
• Dupăce înșurubați extensia, așteptați 30 de
secunde pânăcând nu se mai a șeazăLo.
De anarea roblemelor
• A șaj slab: înlocuiți bateria. Vezi „Punerea în
funcțiune”.
• Deteriorarea dispozitivului: contactați
AGRETO sau vânzătorul dvs.
Utilizare conform destinației
• Utilizați numai în produse uscate. În caz
contrar, conexiunea cu șuruburi din mijlocul
lăncii trebuie etanșată.
• Pentru a măsura, țineți sonda în material
timp de cel puțin 30 de secunde.
• Sonda poate încălzităprin străpungere.
Trebuie săse răceascăapoi corespunzător
• Depozitați uscat, nu scufundați niciodatăîn
apă.
• Pericol de îndoire la lăncile mai lungi.
• Risc de vătămare cu vârful.
Date tehnice
• Sondă și mâner din oțel inoxidabil.
• Diametrul sondei 16 mm.
• A șaj LCD cu înălțimea cifrelor de 10 mm.
• Interval de măsurare: de la -50 °C pânăla
110 °C.
• Rezoluție 0,1 °C; precizie +/- 1 °C.
• Interval de reîmprospătare: 30 de secunde.
• Alimentare: 1 celulărotundăLR44.
• Sonda de temperatură1: 940 mm, 1.760g
• Sonda de temperatură2: 1.850 mm, 2,370g
• Sonda de temperatură3: 2.800 mm, 3040g
Garanție
• Toate piesele care prezintădefecte de
material/fabricație în perioada de garanție
vor reparate sau înlocuite.
• Garanția expirăla 5 ani de la data facturii.
• Daunele cauzate de utilizarea
necorespunzătoare nu sunt acoperite de
garanție.
Eliminarea
Aruncați sonda separat de alte
deșeuri, în mod ecologic. (metal la
er vechi, plastic la deșeuri de
plastic etc.) Nu aruncați la gunoiul
menajer!

Pусский
AGRETO electronics GmbH
19
Введение
Благодарим вас за выбор зонда для
измерения температуры AGRETO.
Пожалуйста,внимательно прочитайте
данное руководство пользователя.
Безопасность
ОПАСНО!
К эксплуатации устройства
допускаются только лица,
ознакомленные с данным
руководством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Устройство не следует
использовать во взрывоопасных
зонах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не допускается эксплуатация
устройства вблизи токоведущих
частей или кабелей под
напряжением.
Ввод в эксплуатацию
•Установка ручки:продвинуть ручку вверх
на наконечник и закрутить.
•Установка батарейки:ослабить
небольшой винт сбоку с помощью
шестигранного ключа на 2мм,снять
дисплей,открыть батарейный отсек и
вставить батарейку,как показано на
рисунке.
•После свинчивания удлинителя
подождать 30 с до тех пор,пока на
дисплее больше не будет отображаться
индикация «Lo».
Устранение неисправностей
•Слабая яркость дисплея:заменить
батарейку.См. «Ввод в эксплуатацию».
•Повреждения устройства:обратитесь в
компанию AGRETO или к вашему
дилеру.
Использование по
назначению
•Использовать только в сухих
материалах.В противном случае
необходимо уплотнить резьбовое
соединение в центре копья.
•Для проведения измерения воткнуть
копье в материал минимум на 30 секунд.
•От втыкания зонд может нагреваться.
Соответственно его нужно охладить.
•Хранить в сухом месте,никогда не
погружать в воду.
•Опасность продольного изгиба при
более длинных копьях.
•Опасность травмирования от
наконечника.
Технические данные
•Зонд и ручка из нержавеющей стали.
•Диаметр зонда 16 мм.
•ЖК-дисплей с высотой цифр 10 мм.
•Диапазон измерения:от -50 °C до 110
°C.
•Деление шкалы 0,1 °С;точность +/- 1 °C.
•Интервал обновления: 30 секунд.
•Источник питания: 1 кнопочная
батарейка LR44.
•Температурный зонд 1: 940 mm, 1.760г
•Температурный зонд 2: 1. 50 mm, 2.370г
•Температурный зонд 3: 2. 00 mm, 3.040г
Гарантия
•Все детали,в которых в течение
гарантийного срока будут выявлены
дефекты материала/изготовления,будут
отремонтированы или заменены.
•Срок гарантии истекает через 5лет с
даты выставления счета.
•Гарантия не распространяется на
повреждения,вызванные неправильным
использованием.
Утилизация
Утилизируйте зонд отдельно
экологически безопасным
способом. (Металл −в
соответствующий металлолом,
пластик −в пластиковые отходы
и т.д.) Не утилизировать вместе
с бытовыми отходами!

Svenska
AGRETO electronics GmbH
20
Inledning
Tack för att du valde AGRETO-
temperaturmätsond.
Läs denna bruksanvisning noggrant.
Säkerhet
ARA!
Enheten får endast användas av
personer som är bekanta med denna
bruksanvisning.
VARNING!
år inte användas i potentiellt
explosiva miljöer.
VARNING!
år inte användas i närheten av
spänningsförande delar eller kablar.
Idrifttagning
• Montera handtaget: Dra handtaget upp över
spetsen och skruva fast det
• Sätta i batteriet: Lossa den lilla skruven på
sidan med en insexnyckel av storlek 2, ta
bort skärmen, öppna batterifacket och sätt i
batteriet enligt bilden.
• Efter att ha skruvat ihop förlängningen, vänta
30 sekunder tills Lo inte längre visas.
Avsedd användning
• Använd endast i torrvaror. Annars måste
skruvförbandet i mitten av lansen tätas.
• ör att utföra en mätning, stick in
termometern i materialet i minst 30
sekunder.
• Sonden kan värmas upp från piercing. Den
måste därefter svalna
• örvaras torrt, doppa den aldrig i vatten.
• Risk för bucklor med längre lansar.
• Risk för skador i spetsen.
Tekniska data
• Rostfritt stålsond och handtag.
• Sondens diameter 16 mm.
• LCD-skärm med 10 mm sifferhöjd.
• Mätområde: från -50 °C till 110 °C.
• Upplösning 0,1 °C; Noggrannhet +/- 1 °C.
• Uppdateringsintervall: 30 sekunder.
• Strömförsörjning: 1 knappcell LR44.
• Temperatursond 1: 940 mm, 1.760g
• Temperatursond 2: 1.850 mm, 2.370g
• Temperatursond 3: 2.800 mm, 3.040g
Fels kning
• Svag display: byt ut batteriet. Se
"Idrifttagning".
• Skador på enheten: Kontakta AGRETO eller
din återförsäljare.
Garanti
• Alla delar som visar material-/tillverkningsfel
inom garantiperioden kommer att repareras
eller ersättas.
• Garantin upphör 5 år efter fakturadatum.
• Skador orsakade av felaktig användning
täcks inte av garantin.
Avfallshantering
Kassera sonden på ett miljövänligt
sätt som möjligt. (Metall till
respektive metallskrot, plast till
plastavfall etc.) Kassera den inte i
hushållsavfallet!
Table of contents
Languages:
Other Agreto Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Tecfluid
Tecfluid FLOMID Series instruction manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies 86120B user guide

AXE
AXE MCH Series Operation manual

UTC Fire and Security
UTC Fire and Security Chubb FSM-ES Installation, operation and maintenance manual

AST
AST AL390 Operation manual

ABB
ABB GAA330-M operating instructions

StressTel
StressTel T-MIKE ES Operation manual

MULTI MEASURING INSTRUMENTS
MULTI MEASURING INSTRUMENTS MLD-40 instruction manual

Spectrum Technologies
Spectrum Technologies Field Scout CM1000 Operation manual

NOVA BIOMEDICAL
NOVA BIOMEDICAL Stat Profile PRIME Instructions for use

sewerin
sewerin Multitec 520 operating instructions

REED
REED ST-129 instruction manual