Airone IRIS Guide

IRIS
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
IT
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
EN
BEDIENUNGS-, WARTUNGS–UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
DE
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
FR
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
NL
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA
ES
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚA INSTALACI DIGESTOŘE.
CZ
NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE
SL

pursuant to art. 26 of the Italian Legislative Decree dated 14 March 2014, no. 49 “Implementation of directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)” The crossed out wheeled bin symbol on the equipment or its packaging indicates that the product at the end of
its useful life must be collected separately from other waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal
centres specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment.As an alternative to autonomous disposal, the device you want to dispose of can
be given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment. At electronic product retailers with a sales area of at least 400 m2, it is possible to
return, without any obligation to buy, electronic products to dispose of with dimensions below 25 cm free of charge.The separate collection for the deliver of the
equipment to recycling, to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and promotes the
reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire
al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Gemäß Art. 26 des italienischen Gesetzesvertretenden Dekrets vom 14. März 2014, Nr. 49 “Durchführung der Richtlinie 2012/19/EU über
Abfälle von Elektro-und Elektronikaltgeräten (WEEE)”Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Aus diesem Grund muss der Benutzer das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer zu geeigneten lokalen Sammelstellen für elektrotechnische und elektronische Abfälle bringen.Alternativ dazu kann das zu entsorgende Gerät beim
Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts an den Fachhändler übergeben werden. Elektronische Produkte mit Abmessungen unter 25 cm können außerdem zur Entsorgung
bei Fachhändlern elektronische Produkte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 abgegeben werden, ohne Verpflichtung zum Kauf eines neuen Produkts.Die
angemessene getrennte Müllsammlung zur Gewährleistung des anschließenden fachgerechten Recyclings und der umweltfreundlichen Entsorgung des Altgerätes trägt
dazu bei, dass etwaige negative Einflüsse auf Umwelt und Gesundheit vermieden und Materialien des Gerätes wieder verwertet und/oder recycelt werden können.
aux termes de l’art. 26 du Décret Législatif du 14 Mars 2014, n°49 « Application de la directive 2012/19/sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)» Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit doit être collecté
séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra, par conséquent, donner l’appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques.En alternative à la gestion autonome, il est possible de donner l’appareil que l’on souhaite éliminer au revendeur, lors de
l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent. Il est en outre possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer ayant
des dimensions inférieures à 25 cm, auprès de revendeurs de produits électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 m2.Le tri sélectif adapté pour l’envoi
successif de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination, compatible avec l’environnement contribue à éviter des effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
EN
IT
DE
FR
de acuerdo con el art. 26 del Dectero Legislativo n. 49, del 14 de marzo del 2014, “Actuación de la directiva 2012/19/acerca de los desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE)”.El símbolo del contenedor barrado que aparece en el equipo o en la confección, señala que el producto, al concluir la vida útil,
debe ser eliminado por separado del resto de los desechos. Por lo tanto, cuando la vida útil del equipo concluye, el usuario deberá entregar este último a los centros especializa-
dos en recogida diferenciada de los desechos electrotécnicos yelectrónicos del propio del ayuntamiento.Como alternativaa la gestión autónoma es posible entregar el equipo se
quiere eliminar al distribuidor donde se va a comprarun equipo equivalente nuevo. En las tiendas de distribución de productos electrónicos con una superficie de venta de por lo
menos 400 m2 es además posibleentregarde forma gratis, sin la obligación de comprar, los productos electrónicos que se quieren eliminar con dimensiones inferiores a los
25 cm.La recogida diferenciada adecuada para el envío sucesivo del equipo hacia el reciclaje, eltratamiento y la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos en elmedio ambiente y en lasalud, y favorece la reutilización y/o reciclaje de los materiales que componenel equipo.
ES
krachtens art. 26 van het Italiaans wetsbesluit nr. 49 van 14 maart 2014 “Uitvoering van de richtlijn 2012/19/ inzake afval van elektrische en
elektronische apparatuur” Hetsymbool van de doorkruiste vuilnisbak weergegeven op de apparatuur of op de verpakking geeft aan dat hetproduct op het einde van zijn
levensduur gescheiden van het ander afval afgedankt moet worden. De gebruiker moet daarom de apparatuur op het einde van de levensduur ervan toevertrouwen aan geschikte
gemeentelijke centra voor de gescheiden verzameling van elektrotechnisch en elektronisch afvalmateriaal.Als alternatief ophet autonoom beheer kan de apparatuur die men wilt
afdanken overhandigd worden aan de verkoper bij aankoop van een nieuwe gelijkaardige apparatuur. De verkopers van elektronische producten met een verkoopruimte van
minstens 400 m2 kunnen bovendien gratis enzonderkoopplichtinstaan voor de verwerking van elektronischeproducten metafmetingen kleinerdan 25 cm.De gepaste gescheiden
verzameling met het oog op de daaropvolgende recyclage van de apparatuur, de verwerking en de milieuvriendelijke recyclage, dragen ertoe bij dat de mogelijke negatieve impact
op hetmilieu en de gezondheid voorkomen worden, en bevorderen het hergebruik en/ofde recyclage van de materialen waaruit de apparatuur samengesteld is.
NL
Podle čl. 26 legislativního nařízení dne 14. března 2014, n. 49 "Provádění směrnice 2012/19 / EU o odpadech z elektrických a elektro-
nických zařízení (OEEZ)" zamřížovaným bin symbolem na zařízení nebo jeho obalu znamená, že výrobek na konci své životnosti je nutno sbírat odděleněod
ostatního odpadu daglialtri , Uživatel proto musí přijmout výše uvedené zařízení k životu do příslušných komunálních sběrných středisek elektrotechnického a elektro-
nického odpadu. Jako alternativu k soběmůžete dodat zařízení, které chcete zlikvidovat prodejci, při koupi nového ekvivalentního zařízení. U prodejce elektronických
výrobkůs prodejní plochou nejméně400 m2 lze také dodat zdarma, bez nákup nezbytný, elektronické výrobky musí být likvidovány společněs rozměry menší než25
cm. Vhodné oddělený sběr pro následné předání má být odebráno pověření produktu k recyklaci, zpracování a ekologicky šetrné nakládání pomáhá zabránit negativ-
nímu dopadu na životní prostředí a zdraví a podporuje opětovné využití a / nebo recyklaci materiálůtvořících zařízení.
CZ
SL V skladu s členom. 26 zakonske uredbe 14. marca 2014, št. 49 "Izvajanje Direktive 2012/19 / EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO)," The zastarala bin simbola na opremi ali embalaže pomeni, da mora biti izdelek na koncu svoje življenjske dobe ločeno zbirati daglialtri odpadkov .
Uporabnik mora zato sprejeti zgornji opreme do življenja v ustrezne centre zbiranja komunalnih odpadkov za elektrotehniko in elektronskih odpadkov. Kot alternativo
sebi si lahko prinesejo opremo, ki jo želite odstraniti iz drobno, pri nakupu novega enakovredno napravo. Na drobno elektronskih izdelkov s prodajno površino najmanj
400 m2 lahko tudi dostavi brezplačno, brez nakupa, ki je potreben, da se elektronske izdelke je treba odstraniti z dimenzijami manj kot 25 cm. Ustrezno ločeno zbiranje
za nadaljnje posredovanju razgraditi proizvoda recikliranje, obdelavo in okoljsko sprejemljivo odstranjevanje preprečuje negativen vpliv na okolje in na zdravje in
spodbuja ponovno uporabo in / ali recikliranje materialov, ki tvorijo opremo.

IT - 1
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA.
ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato.
Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione.
Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzio-
ni. Il presente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa.
AVVERTENZE
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione (periodica o straordinaria) togliere sempre l'alimenta-
zione elettrica alla cappa staccando la spina o agendo sull'interruttore generale portandolo in posizione 0
(OFF).
Non collegare la cappa a condotti utilizzati per apparecchi a combustione come bruciatori, caldaie o cami-
netti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quanto previsto sull'etichetta argentata posta all'inter-
no della cappa. Accertarsi che l'impianto elettrico sia realizzato con lo scarico a terra e che lo stesso sia
efficiente.
Non utilizzare per la cottura materiali che possono sviluppare fiamme alte o comunque anomale. L'olio
usato due volte e grassi sono particolarmente pericolosi e potrebbero infiammarsi.
E' vietato preparare alimenti flambè sotto la cappa.
Nelle Cappe previste per l'installazione di un motore remoto, terminata l'installazione, da parte di un tecni-
co specializzato, tutti i cavi, connettori, i collegamenti correlati di messa a terra, del motore remoto, devo-
no risultare non accessibili all'utilizzatore. L'accesso ad essi deve essere possibili esclusivamente all'in-
stallatore tramite la rimozione di pannelli fissati con viti.
PRUDENZA: non fissare la lampada in funzione. Può essere dannoso per gli occhi.
Rispettare le norme vigenti locali e le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria
nel funzionamento aspirante della cappa. Si ricorda che qualora non siano rispettate ed eseguite tutte le
operazioni di manutenzione e pulizia citate nel presente opuscolo, esiste serio pericolo d'incendio.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando la cappa è utilizzata con apparecchi
di cottura.
INSTALLAZIONE
La distanza minima di sicurezza dal piano inferiore della cappa al piano di cottura deve essere di 65 cm;
distanze inferiori devono essere autorizzate esclusivamente dal costruttore (vedi disegni installazione).
Nel funzionamento filtrante cioè con riciclo dell'aria, è necessario utilizzare dei filtri a carbone (vedere
paragrafo FILTRI CARBONE)

IT - 2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Attenzione: Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dota-
zione, siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate nel foglio alle-
gato.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da personale specializzato, nel rispetto delle norme e leggi
vigenti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta argentata posta
all'interno della cappa. Accertarsi che l'impianto sia realizzato secondo le norme vigenti e con lo scarico
a terra efficiente.
Porre particolare attenzione al cavo di alimentazione della cappa, verificando che non attraversi fori
sprovvisti di passacavo. Nel caso di collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la discon-
nessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di instal-
lazione. La spina o l'interruttore onnipolare devono essere accessibili ad apparecchio installato. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito con un cavo speciale oppure un assieme dispo-
nibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica. Il cavo da utilizzare deve essere di tipo
H05VV-F con sezione minima 3 x 0,75mm².
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le norme antinfortunisti-
che vigenti, necessarie al regolare funzionamento dell'impianto elettrico.
USO E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cap-
pa portando l'interruttore generale in posizione 0 (OFF).
Sostituzione lampade
Faretto led: La sostituzione del faretto led deve essere fatta solo da tecnici qualificati utilizzando solo ri-
cambi originali.
Pulizia dei filtri metallici
I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni 2-3 mesi in funzione dell'intensità d'uso, con acqua
calda e detersivo liquido non aggressivo. I filtri metallici vanno tolti utilizzando l'apposita maniglia sgan-
ciando il filtro prima nella parte anteriore tirandolo verso il basso.
Dopo il lavaggio i filtri devono essere completamente asciugati e rimontati correttamente.

IT - 3
Unità di ricircolo con cartucce di carbone attivo.
L’unità di ricircolo è stata studiata per la depurazione ed
eliminazione degli odori di cottura. L’unità è composta da
cartucce di derivazione professionale che contengono
circa 3 kg di carbone attivo. Questa grande quantità di
carbone comporta un alto grado di efficienza di abbatti-
mento degli odori ed una lunga durata che in funzione all’u-
so arriva fino a tre anni. L’unità di ricircolo necessita di
manutenzione quando non elimina più gli odori di cottura in
modo soddisfacente. Il carbone contenuto nelle cartucce
deve essere periodicamente sostituito con nuovo carbone
attivo. Svuotare completamente la cartuccia e riempirla nuovamente con una pari quantità di nuovo carbo-
ne attivo. Il carbone è reperibile presso i Ns. centri assistenza. Per lo smaltimento del carbone esausto
fare riferimento alle indicazioni contenute sul sacchetto contenente il nuovo carbone.
Pulizia della cappa
La pulizia periodica delle superfici evita di dover successivamente rimuovere con difficoltà depositi di
sporco incrostato. Se la cappa è verniciata o ramata, usare un panno morbido con acqua tiepida e detersi-
vo neutro. E' vietato versare liquidi direttamente sulla cappa e l'uso di prodotti granulosi e/o abrasivi. Se
la cappa è in acciaio inox, usare prodotti e panni specifici per acciaio inox satinato (non abrasivi e/o cor-
rosivi e privi di cloro), avendo cura di seguire col panno il verso della satinatura. Non usare prodotti ag-
gressivi, solventi chimici o derivati da distillati di petrolio che potrebbero lasciare residui oleosi suscettibi-
li d'ossidazione e polimerizzazione.
Condensazione nella cappa
I piani ad induzione o vetroceramica riscaldano i cibi molto velocemente generando il vapore della cottura
prima che la superficie in vetro o in acciaio della cappa si sia riscaldata. Questo determina condensazione
sulla cappa con susseguente sgocciolamento. Un'altra causa di condensazione potrebbe essere che il tubo
di uscita dei fumi non sia della misura da noi consigliata (vedi paragrafo INSTALLAZIONE). Il vapore che
rimane dentro alla cappa durante il raffreddamento si condensa producendo gocciolamento. Si consiglia di
accendere la cappa dieci minuti prima di iniziare a cucinare e una volta finito, lasciarla accesa affinché
tutti i fumi accumulati nel condotto possano fuoriuscire.
Inoltre è molto importante provvedere regolarmente alla pulizia dei filtri e, nel caso di deterioramento,
sostituirli (vedi PULIZIA DEI FILTRI METALLICI).
La ditta costruttrice non risponde di danni estetici causati da inosservanza delle indicazioni so-
praelencate.

EN - 4
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician.
The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person.
Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together
with the hood
WARNINGS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Before cleaning or performing any periodic or urgent maintenance to the hood, ensure the power is turned
off by removing the plug from the socket and turning the main switch to 0 (off).
Do not connect the hood to any piping used for combustion appliances, such as burners, boilers or fire-
places.
Check that the main power supply corresponds to the voltage required by the hood, which is given on the
silver label stuck inside the hood. Ensure that the electric system is correctly earthed and that the earth
discharge works correctly.
When cooking do not use any materials that could form high or unusual flames. Oil that has been used
twice and fats are very dangerous and could easily catch fire. Do not prepare flambè dishes under the
hood.
Once the specialized technician has completed the installation of the hood equipped with a remote motor,
all the leads, connectors, ground connections and the remote motor must not be accessible to the user.
Only the installer is granted access by removing the screwed on panels.
CAUTION: Do not fix the lamp in operation. It can be harmful to eyes.
Respect local legislation and regulations issued by the relative authorities regarding the exhaust air when
the suction is operating. Failure to respect and perform all the maintenance and cleaning operations de-
scribed in this handbook could cause a fire hazard.
ATTENTION: Accessible parts may become hot when the hood is used with cooking appliances
INSTALLATION
The minimum safety distance between the bottom of the hood and the top of the cooking hob must be 65
cm., smaller distances must be previously authorised by the manufacturer. (see installation drawings)
When the filtering function is operating, i.e. with air recycle, carbon filters must be used (refer to the par-
agraph on CARBON FILTERS).

EN - 5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Attention: Before proceeding with the installation, make sure that the screws and the anchors al-
ready supplied, are suitable for the type of wall the hood must be fixed to.
To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions given in the en-
closed handbook.
ELECTRIC WIRING
The electric wiring must be performed by a specialised electrician fully respecting current standards and
legislation in force. Check that the power supply corresponds to the voltage requested by the hood,
which is given on the silver label stuck inside the hood. Ensure that the wiring system conforms to
current standards and the earth discharge works efficiently. Pay special attention to the hood power ca-
ble, ensure that it does not pass through any holes without a cable clamp. For direct connection to the
electrical mains is necessary to provide a device that ensures disconnection from the electrical mains,
with an opening distance of the contacts that allows the complete disconnection under the conditions
ofovervoltage category III, in accordance with the rules of installation.
The plug or omnipolar switch must be accessible when the unit is installed
If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manu-
facturer or its service agent. The cable used must be of type H05VV-F 3 x 0.75 mm2 minimum cross-
section.
The manufacturer declines all responsibility if the current accident prevention standards in force
are not respected, which are needed for the wiring system to operate correctly
USE AND MAINTENANCE
Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning
the main switch to 0 (OFF).
Changing the light bulbs
LED spotlight replacement should only be carried out by qualified technicians using only original spare
parts.
Cleaning the metal filters:
The metal filters fitted in the hood should be washed every 2-3 months, depending on how much the hood is
used, using hot water and a liquid detergent that is not too aggressive. The metal filters can be removed by
the special handle, unhooking the front part of the filter and pulling it downwards

EN - 6
Recirculation unit with activated carbon cartridges.
The recirculation unit has been designed for purifying and
eliminating cooking odours.
The unit is composed of professionally inspired cartridges
that contain about 3 kg of activated carbon.
This large quantity of carbon offers a high level of efficien-
cy in removing odours and a long working life which, de-
pending on use, may be up to three years.
The recirculation unit requires maintenance when it no
longer eliminates cooking odours satisfactorily.
The activated carbon in the cartridges must be replaced periodically with new activated carbon.
Completely empty the cartridge and refill it with the same quantity of new activated carbon.
You can obtain the carbon from our service centres.
To dispose of the old carbon, refer to the instructions given on the bag containing the new carbon.
Cleaning the hood
The surfaces of the hood should be cleaned frequently, to avoid the risk of having to remove built up and
encrusted deposits and stains.
For the painted or copper plated hoods just use a soft cloth with warm water and a neutral detergent. Do
not pour the detergent directly onto the hood or use powdery or abrasive products
For the stainless steel hood, use special products and cloths for satin finish stainless steel (not abrasive,
corrosive detergents or detergents containing chloride), ensuring to clean in the same direction as the
satin finish.
Do not use aggressive products, chemical solvents or derivatives of oil distillates that could leave oily
traces which could cause oxidation and polymerisation.
Condensation in the hood
Induction or glass ceramic hobs heat food up very quickly, creating cooking steam before the glass
or steel surface of the hood has heated up, which causes condensation on the hood that then drips.
Another cause for condensation could be that the fume pipe is not the size we recommend (see
INSTALLATION). The steam that remains inside the hood while it is cooling down condensates and
drips. Therefore it is advisable to turn the hood on ten minutes before starting to cook and when
you have finished, leave it on so that all the fumes in the pipe are expelled.
Furthermore, it is important to clean the filters frequently and if they are worn they should be
replaced (see CLEANING THE METAL FILTERS).
The manufacturer accepts no responsibility for damage to the surface of the hood due to failure to
respect these instructions.

DE - 7
BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation
durch unqualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugs-
haube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der
gesamten LebensdauerderAbzugshaubeaufbewahrtwerden.
WICHTIGE HINWEISE
Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von körperlich, geistig oder sensoriell gestörten oder unerfahrenen
Personen nur dann verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt sind oder wenn sie über den sicheren Gebrauch ges-
chult wurden und von den Gefahren während der Benutzung des Gerätes Kenntnis genommen und verstanden haben.
Kinderdürfennicht mitdem Gerätspielen.
Die Reinigung und Wartung, die durch den Gebraucher durchgeführt werden müssen, dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten (ordentliche oder außerordentliche Wartung) muss der
Strom an derAbzugshaube abgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker abziehen oder den Hauptschalter der Abzugs-
haube auf0 (OFF)stellen.
Die Abzugshaube nicht an Rohrleitungen anschließen, die von Verbrennungsapparaten wie Brenner, Heizungen oder
Kamine benützt werden. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem silbernen Typenschild in der
Abzugshaube übereinstimmt. Sicherstellen, dass die elektrische Anlage korrekt geerdet ist. Beim Kochen keine Sub-
stanzen verwenden,die hoheoderanomaleFlammenerzeugenkönnen.
Öl,das bereitsbenützt worden ist, undFette sind besonders gefährlich undkönnenin Brandgeraten.
Für die für die Installation eines Außenmotors vorgesehenen Hauben, dürfen, nach der Installation durch einen
Fachtechniker, alle Kabel, Verbindungsstecker und alle die mit der Erdung verbundenen Teile vom Benutzer nicht
zugänglich sein. Der Zugang zu diesen Teilen soll ausschließlich nur für den Installateur, durch Entfernung der mit
SchraubenbefestigtenPlatten, möglichsein.
UnterderAbzugshaube dürfenkeineflambiertenSpeisenzubereitet werden.
ACHTUNG:VerwendenSie die Lampe nicht inBetriebzu beheben. Es kann fürdie Augen schädlichsein.
Die am Installationsort geltenden und von den lokalen Behörden vorgegebenen Vorschriften zur Luftableitung müssen
für die eingeschaltete Abzugshaube beachtet werden. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass ernsthafte
Brandgefahr besteht, wenn die im vorliegenden Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten nicht ordnungsmäßig
durchgeführtwerden. Achtung: Die zugänglichen Teile können warm werden, wenn die Haube mit Kochgeräten benutzt
wird.
INSTALLATION
Der Sicherheitsabstand zur Unterkante der Abzugshaube zum Kochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Geringere
Abstände müssen ausdrücklich vom Hersteller genehmigt werden. (Siehe Einrichtungszeichnung) . In der Betriebsart
Filtermit Rückführung der LuftmüssenKohlenstofffilter verwendetwerden(sieheAbschnittKOHLENSTOFFFILTER).

DE - 8
MONTAGEANLEITUNG
Achtung! Falls die Schrauben und Dϋbel mit dem rodukt mitgeliefertcurde,sich vergewissern, daβ sie fϋr die
Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind. Für die Montage der Abzugshaube
das mitgelieferte Zubehör verwenden und wie auf dembeiliegenden Informationsblatt dargestellt vorgehen.
STROMANSCHLUSS
Der Stromanschluss darf ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden und muss unter
Beachtungder am Installationsort geltenden Vorschriften erfolgen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem silbernen Typenschild in der Abzugshaube
übereinstimmt. Sicherstellen, dass die elektrischeAnlageunter Beachtung der geltenden Gesetzgebung und mit einer
ordnungsmäßigen Erdung ausgeführt worden ist. Das Stromkabelder Abzugshaube muss besonders sorgfältig verlegt
werdenunddarfauf keinenFalldurchLöchergeführt werden, die keine Kabelführung haben.
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die eine Trennung
vom Stromnetz, mit einem Öffnungsabstand der Kontakte, die eine komplette Abtrennung in den Zuständen der
Überspannungskategorie III, entsprechendder Installationsvorschriften, ermöglicht, gewährleistet.
Der Stecker bzw. der allpolige Schaltermuss bei installiertem Gerät zugänglich sein.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, muss es gegen ein neues Spezialkabel oder gegen einen beim Hersteller bzw.
beim Kundendienst erhältlichen Satz ausgewechselt werden. Es muss ein Kabel vom Typ H05VV-F mit
Mindestquerschnitt 3 x 0,75mm² verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der am Installationsort geltenden Sicherheitsvorschriften, die für ein ordnungsmäßiges
Funktionieren der elektrischen Anlage erforderlichsind,übernimmt derHersteller keinerlei Haftung.
GEBRAUCH UND WARTUNG
Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten gleich welcher Art muss der Strom an der Ab-
zugshaube abgeschaltet werden. Dazuden Hauptschalter derAbzugshaube auf 0(OFF) stellen.
Auswechseln derBirnen
Im Bedarfsfall darf der LED-Strahler nur von qualifizierten Technikern unter Verwendung von originalen Ersatzteilen
ausgeführt werden.
Reinigung derMetallfilter
Die Metallfilter der Abzugshaube müssen alle 2-3 Monate mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ge-
waschen werden, je nachdem wie oft die Abzugshaube benützt wird. Zum Herausnehmen der Metallfilter die Filter am
Griff anfassen und durch Ziehen nach unten zuerst vorne und dann hinten aus ihrem Sitz lösen (Abb. 5). Die Filter erst
dannwiedereinsetzen, wennsie vollständig getrocknetsind.

DE - 9
Umlufteinheit mit Aktivkohle-Filtereinsatz.
Die Umlufteinheit wurde für die Luftreinigung und Beseitigung der
Küchengerüche konzipiert. Die Einheit besteht aus professionellen
Ableitungsfiltern, die etwa 3 Kg. Dank dieser erheblichen Kohlen-
menge wird eine wirksame Beseitigung der Gerüche und eine
lange Dauer, in Funktion der Benutzung, bis zu drei Jahren er-
reicht. Es ist eine Wartung erforderlich, wenn die Umlufteinheit
denKüchengeruchnichtmehr ausreichend beseitigt.
Die im Kohlenfilter enthaltene Aktivkohle muss periodisch gegen
neueAktivkohle ausgewechselt werden. Den Filtereinsatz vollstän-
dig entleeren und wieder mit der gleichen Menge an neue Aktivkohle füllen. Die Aktivkohle ist bei unseren
Kundendienstzentren erhältlich. Hinsichtlich der Entsorgung der erschöpften Aktivkohle müssen die im Beutel enthal-
tenenAnweisungen beachtetwerden
Reinigung der Abzugshaube
Eine regelmäßige Reinigungder OberflächenvermeideteinespätereschwierigeEntfernungvonsichangesetzten
Verkrustungen. Lackierteoder verkupferteAbzugshaubenmit einem weichenLappen undetwas warmem Wasser und
neutralem Reinigungsmittelsaubermachen. Es ist verboten, Flüssigkeitendirekt auf die Abzugshaube zuschütten!
KeineScheuermittelverwenden!AbzugshaubenausEdelstahlmitSpezialproduktenfür matteEdelstahlflächensauber
machen (keineScheuermittel,ätzende Produkteoder chlorhaltigenProdukteverwenden). Dabei darauf achten,dass
mit demLappe in Richtung derOberflächenstruktur gewischt wird. Keine aggressivenProdukte, chemischen Lösung-
smittel oderProdukteauf Erdölbasis verwenden, da dieseölige Rückstände hinterlassen, dieoxydieren oder polymer-
isierenkönnen.
Kondensation in der Haube
Die Induktions- oder Glaskeramikflächen erhitzen die Speisen sehr schnell und erzeugen Kochdampf noch
bevor sich die Oberflächen der Glas- bzw. Stahlhaube erwärmt haben. Dieser Vorgang bildet Kondenswas-
ser mit darauffolgendem Tropfen. Ein anderer Grund der Kondensation könnte sein, dass das Rau-
chablassrohr nicht den von uns empfohlenen Abmessungen entspricht (siehe Paragraf INSTALLATION). Der
in der Haube, während der Abkühlung, zurückbleibende Dampf kondensiert sich und bildet Tropfen. Wir
empfehlen die Haube zehn Minuten vor dem Kochen einzuschalten und sie, nach Beendung des Kochens,
eingeschaltet lassen, damit der ganze sich in der Rohrleitung angesammelte Rauch ausströmen kann.
Außerdem ist eine regelmäßige Reinigung der Filter sehr wichtig, und dass diese, falls sie sich verschlech-
tert haben sollten, ausgewechselt werden (siehe REINIGUNG DER METALLFILTER).
Der Herstellerist nicht fürBeeinträchtigungen vom Aussehen der Abzugshaube haftbar, die durch
Nichtbeachtungderobenstehenden Hinweiseentstandensind.

FR - 10
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
Attention: La hotte doit être installéeuniquement par du personnel habilité.
On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation.
Avant de procéder à l'installation de lahotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le présent
livret doit être conservé pendant toute la vie de la hotte.
AVERTISSEMENTS
L'appareilpeut être utilisé par des enfants ayant au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités phy-
siques,sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience oules connaissances nécessaires, àcondition
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient reçu les instructions nécessaires à l'utilisation en toute sécurité de l'appa-
reil et à la compréhension des dangers qui ysont liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoy-
age et l'entretien destiné à être effectué par l'utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants sans surveil-
lance.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien (périodique ou extraordinaire) toujours couper l'alimentation
électrique de la hotte en détachant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général en l’amenant en position 0
(OFF).
Ne pas relier la hotte à des conduits utilisés pour des appareils à combustion comme des brûleurs, des
chaudières ou des cheminées. Vérifier que la tension du réseau correspond à ce qui est prévu sur l’étiquette
argentée placée à l’intérieur de la hotte. S’assurer que l’installation électrique est réalisée avec la mise à la terre
et que celle-ci est efficace. Ne pas utiliser pour la cuisson des matériauxqui peuvent développer des flammes
hautes ou quoi qu’il en soit anomales. L'huile utilisée deux fois et les graisses sont particulièrement dangereuses
et pourraient s’enflammer. Il est interdit de préparer des aliments flambés sous la hotte.
Dans les hottes prévues pour l'installation d'un moteur à distance,une fois terminée l'installation, de la part d'un
technicien spécialisé, tous les câbles,connecteurs, les raccordements raccordés à la mise à la terre,ne doivent
pas être accessibles pour l'utilisateur. L'accès à ces derniers ne doit être possible que pour l'installateurmoy-
ennant la dépose de panneauxfixés avec des vis.
ATTENTION : ne jamais fixer la lampe quand elle est allumée ;cela peut être dangereuxpour les yeux.
Respecter les normes locales en vigueur et les prescriptions des autorités compétentes relatives à l’évacuation
de l’air dans le fonctionnement aspirant de la hotte. On rappelle que si jamais toutes les opérations d’entretien
citées dans le présent opuscule ne sont respectées et effectuées, il existe de sérieux risques d’incendie.
Attention : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand lahotte est utilisée avec des appareils de
cuisson.
INSTALLATION
Ladistance minimum de sécurité du niveau inférieur de la hotte au plan de cuisson doit être de 65 cm; des dis-
tances inférieures doivent être autorisées exclusivement par le constructeur. (voir dessins d’installation). Dans
le fonctionnement filtrant c’est-à-dire avec recyclage de l’air, il est nécessaire d’utiliser des filtres au carbone
(voir paragraphe FILTRES CARBONE)

FR - 11
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Attention: Avant de procéder à l'installation, assurez-vous que les vis et ancrages fournis sont adaptés
au type de muroù la hotte doit être fixé. Pour le montage de la hotte utiliser les accessoires en dotation et
suivre les phases illustrées dans la feuille jointe.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel spécialisé, dans le respect des normes et des
lois en vigueur. Vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l’étiquette argentée
placée à l’intérieur de la hotte. S’assurer que l’installation est réalisée selon les normes et que la mise à la
terre est efficace. Prêter une attention particulière au câble d’alimentation de la hotte, en vérifiant qu’il ne tra-
verse pas de trous dépourvus de passe-fils. Avec la connexion au réseau,ilest nécessaire de prévoir un disposi-
tif garantissant la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion
complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément auxrègles d'installation. Lafiche ou
l'interrupteur omnipolaire doivent être accessibles avec l'appareil installé. Si le câble d'alimentation est en-
dommagé,ildoit être remplacé par un câble spécial ou bien par un ensemble disponible chez le fabricant ouson
service d'assistance technique. Lecâble à utiliser doit être du type H05VV-F avec section minimum 3 x 0,75mm².
Le constructeur décline toute responsabilité au cas où ne seraient pas respectées les règles de préven-
tion des accidents en vigueur, nécessaires au fonctionnement régulier de l’installation électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage et de maintenance, couper l’alimentation de la hotte en
mettant l'interrupteur général en position 0 (OFF).
Remplacement des lampes
Spot à led : Le spot ne doit être remplacé que par des techniciens qualifiés et uniquement en utilisant des pièces
de rechange originales.
Nettoyage des filtres métalliques
Les filtres métalliques en dotation avec la hotte doivent être lavés tous les 2-3 mois en fonction de l'intensité
d’utilisation, avec de l’eau chaude et du détergent liquide non agressif. Les filtres métalliques doivent être enlevés
en utilisant la poignée spéciale endécrochant en premier le filtre dans la partie avant en le tirant vers le bas.

FR - 12
Unité de recyclage avec cartouches de charbon actif.
L’unité de recyclage a été étudiée pour la filtration et l’élimina-
tion des odeurs de cuisson.
L’unité est composée de cartouches de dérivation profession-
nelles qui contiennent environ de 3 kg de charbon actif
Cette grande quantité de charbon entraîne un niveauélevé
d’efficacité d’atténuation des odeurs et une longue durée de
vie qui en fonction de l’utilisation arrive jusqu’à trois ans.
L’unité de recyclage nécessite un entretien quand elle n’élimine
plus les odeurs decuisson de façon satisfaisante.
Le charbon contenu dans les cartouches doit être périodiquement remplacé par du charbon actif neuf.
Vider complètement la cartouche et la remplir de nouveau avec une quantité égale de charbon actif neuf. Le
charbon peut se trouver dans nos centres d’assistance.
Pour l’élimination du charbon usé se référer aux indications contenues sur le sachet contenant le charbon neuf
Nettoyage de la hotte
Le nettoyage périodique des surfaces permet d'éviter de devoir par la suite éliminer avec beaucoup de difficulté
des dépôts de salissures incrustées. Si la hotte est peinte ou cuivrée, utiliser un chiffon souple avec de l’eau
tiède et un détergent neutre. Il est interdit de verser des liquides directement sur la hotte et d’utiliser des pro-
duits granuleuxet/ou abrasifs. Si la hotte est en acier inox, utiliser des produits et des chiffons spéciauxpour
l’acier inox satiné (non abrasifs et/ou corrosifs et sans chlore), en ayant soin de suivre avec le chiffon le sens
dusatinage. Ne pas utiliser de produits agressifs,dissolvants chimiques ou dérivés de distillats de pétrole qui
pourraient laisser des résidus huileux susceptibles d’oxydation et de polymérisation.
Condensation dans la hotte
Les plaques à induction ou vitrocéramique réchauffent la nourriture très rapidement en produisant de la vapeur
avec la cuisson avant que la surface en verre ouen acier de la hotte ne sesoit réchauffée. Ce qui provoque de
la condensation sur la hotte avec comme conséquence la formation de gouttes d’eau. Une autre cause de la
condensation pourrait être le fait que le conduit de sortie des fumées ne correspondpas auxdimensions que
nous avons conseillé (voir paragraphe INSTALLATION). La vapeur quireste dans la hotte pendant le refroidisse-
ment se condense en produisant des gouttes d’eau. Il est conseillé d'allumer la hotte dix minutes avant de com-
mencer à cuisiner et, après avoir terminé, de la laisser allumée pour que toutes les fumées quise sont accumu-
lées dans le conduit puissent s’échapper. En outre il est très important de nettoyer régulièrement les filtres et,
en cas de détérioration, de les remplacer (voir NETTOYAGE des FILTRES MÉTALLIQUES).
La firme constructrice ne répond pas de dommages esthétiques causés parla non observation des
indications énumérées ci-dessus.

NL - 13
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordelijkheid ten
aanzien van de installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de
afzuigkap te beginnen moet deze handleiding aandachtig en geheel worden doorgelezen. Deze handleiding moet
tijdens de levensduur van de afzuigkap bewaard blijven.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat dit gebeurt onder
toezicht en nadat zij instructies hebben ontvangen inzake een veilig gebruik van de apparatuur en de gevaren die
ermee zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud, uit te voeren
door de gebruiker,mag niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Zowel voor het normale, alsmede het periodieke onderhoud van de afzuigkap, dient de netaansluiting te worden
onderbroken d.m.v. het uittrekken van de stekker uit de contactdoos of door het indrukken van de algemene scha-
kelaar en deze op de stand 0 (OFF) te zetten. De afzuigkap mag niet op electriciteitsleidingen worden aangesloten
die gebruikt worden voor verwarmingsapparaten zoals branders, verwarmingsketels enz. Vóór de installatie
dient gecontroleerd te worden of de netspanning, welke is aangegeven op het zilveren etiket aan de binnenzijde
van de afzuigkap, overeenkomt met de lokale netspanning. Het verdient aanbeveling om tevens te controleren of
een aardlekschakelaar aanwezig is. Voor het koken en bakken van voedsel mag uitsluitend gebruik gemaakt wor-
den van daarvoor geschikte materialen. Gebruikte olieën en vetten zijn buitengewoon gevaarlijk en kunnen in
brand vliegen. Het is verboden voedsel onder de kap te flamberen.
Nadat de kappen met externe motor door een gespecialiseerde technicus werden geïnstalleerd, mogen de kabels,
connectors, aardaansluitingen van de externe motor voor de gebruiker niet meer toegankelijk zijn. De toegang is
uitsluitend voorbehouden aan de installateur die de met schroeven bevestigde panelen moet verwijderen.
VOORZICHTIG:niet naar de brandende lamp staren. Dit kan schadelijk zijn voor de ogen.
Neem de geldende plaatselijke normen en de voorschriften van de bevoegde instanties inzake de luchtafvoer in
acht. Indien de in deze brochure vermelde onderhoud- en reinigingswerkzaamheden niet in acht worden genomen,
zal ernstig gevaar voor brand bestaan. LET OP: De toegankelijke delen kunnen heet worden als de kap met kookap-
paratuur wordt gebruikt.
INSTALLATIE
De veiligheidsafstand tussen de onderkant van de afzuigkap en de kookplaat moet minstens 65 cm zijn; een korte-
re afstand is niet toegestaan. Bij recirculatie van de kooklucht is het noodzakelijk koolstoffilters te gebruiken (zie
het hoofdstuk KOOLSTOFFILTERS).

NL - 14
INSTRUKTIES VOOR DE MONTAGE
Let op: Voordat u verder gaat met de installatie, zorg ervoor dat de schroeven en de ankers reeds gele-
verde, geschikt zijn voor het type muur de kap moet worden vastgesteld aan.
Voor de montage van de afzuigkap dienen de bijgeleverde accessoires gebruikt te worden en volgens de stappen,
zoals geïllustreerd in het bijgevoegde blad.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel met inachtneming van de van
kracht zijnde normen en wetten. Controleer altijd of de netspanning gelijk is aan die welke is aangegeven op
het zilveren etiket aan de binnenkant van de kap. Controleren of de installatie volgens de geldende normen
geaard en geïnstalleerd is. Bijzondere aandacht moet geschonken worden aan de aansluitkabel van de afzuigkap,
daarbij zorgend dat de kabelniet door openingen geleid wordt die niet voorzien zijn van een beschermingsrubber.
Bij een directe aansluiting met het net moet een inrichting voorzien worden om de kap van het net af te sluiten
met een dusdanige openingsafstand tussende contacten dat bij de omstandigheden van de overspanningscatego-
rie III volledige uitschakeling mogelijk is, in overeenstemming met de installatieregels. De stekker ofalpolige scha-
kelaar moeten toegankelijk zijn als het apparaat is geïnstalleerd. Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door
een speciale kabel of door een unit, beschikbaar bij de fabrikant of zijn technische dienst, vervangen worden. De
te gebruiken kabel moet van het type H05VV-F zijn, met een minimumdoorsnede van 3 x 0,75mm².
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af ingeval de van kracht zijnde veiligheidsnormen niet in acht
worden genomen, noodzakelijk voor een normale werking van een elektrische installatie.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Vóór het uitvoeren van enige schoonmaak- of onderhoudsbeurt de stroomvoeding naar de afzuigkap
uitschakelen door de algemene schakelaar op de stand 0 (OFF) te zetten.
Vervanging van de lampjes
Spotlight LED: De vervanging van de Spotlight led mag enkel uitgevoerd worden door bevoegde technici en met
originele vervangingsonderdelen.
Reiniging van de metalen filters
De metalen filters die met de afzuigkap worden bijgeleverd moeten elke 2-3 maanden worden gereinigd afhanke-
lijk van het meer of minder gebruik, met warm water en een niet aantastend vloeibaar wasmiddel. De metalen
filters haalt men er uit met het betreffende handvat, waarbij het filter eerst aan de voorkant wordt losgemaakt
door het naar beneden te trekken (afb. 5) Na het afwassen moeten de filters goed afgedroogd worden en op kor-
rekte wijze weer ophun plaats gebracht worden.

NL - 15
Kringloopeenheid met actieve koolstofpatronen.
De kringloopeenheid werd ontworpen om de lucht te zuiveren
en kookgeuren te verwijderen.
De eenheid bestaat uit, uit de professionele wereld afgeleide,
patronendie ongeveer 3 kg actieve koolstof bevatten.
Deze grote hoeveelheid koolstof zorgt voor een hoge graad van
efficiëntie in het verwijderen van kookgeuren en een lange
levensduur; tot drie jaar naargelang het gebruik.
De kringloopeenheid heeft onderhoud nodig als de kookgeurtjes
niet meer op doeltreffende wijze worden verwijderd.
De koolstofinde patronen moet regelmatig door nieuwe actieve koolstof worden vervangen.
Leeg volledig het patroonen vul het opnieuw met een identieke hoeveelheid nieuwe actieve koolstof. De koolstof is
verkrijgbaar bij onze servicecentra..
Voor de verwijdering van de uitgeputte koolstof de indicaties volgen vermeld op het zakje van de actieve koolstof
Reiniging van de afzuigkap
Een regelmatige reiniging van de oppervlakken voorkomt dat het vuilzich vasthecht en de reiniging moeilijker
wordt.
Als de afzuigkap gevernist of van koper is, met een zachte doekmet lauw wateren een neutraalafwasmiddel
reinigen. Geen vloeistof direkt op de afzuigkap gieten of korrelige en/of schuurmiddelen gebruiken. Als de
afzuigkap van roestvrij staal is, dan speciaal voor gesatineerd roestvrij staal bestemde produkten en doekjes
gebruiken (geenschuurmiddelen en/of bijtende middelen en zonder chloor), er voor zorg dragend met de doek de
richting van de borsteling te volgen. Geenaantastende middelen gebruiken en ook geen chemische oplosmiddelen
of derivaten van uit petroleum gedistilleerde middelen, daar deze olieachtige resten kunnen achterlaten,die
oxidatie en polymerisatie kunnen veroorzaken.
Condensatie in de kap
De inductie of keramische kookplaten verwarmen het voedsel zeersnelen veroorzaken damp alvorens het glazen
ofstalen oppervlak van de kap is verwarmd. Daardoor ontstaan condens en bijgevolg druppels op de kap. Als de
afvoerbuis niet over de afmetingen beschikt die door ons worden aanbevolen, kan dit een andere oorzaak van
condensatie zijn (zie paragraafINSTALLATIE). Tijdens de afkoeling condenseert de damp die in de kap blijft waar-
door druppels ontstaan. Wij adviseren om, tien minuten voor de bereidingen aan te vatten, de kap aan te zettenen
ze na afloop aan te laten zodat alle dampen in de leiding kunnen ontsnappen.
Bovendien is het van groot belang omde filters regelmatig te reinigen en ze te vervangen als ze zijn versleten (zie
REINIGING METALEN FILTERS).
De fabriek is niet verantwoordelijk voor esthetische schade als gevolg van het niet nakomen van boven-
genoemde aanwijzigingen.

ES - 16
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA.
ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier
responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por
personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las
instrucciones. Este manual debe de ser conservado durante la vida útil de la campana.
ADVERTENCIAS
El aparato puede ser utilizado por niños con edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de experiencia o del necesario conocimiento,
siempre que estén bajo vigilancia o bien después que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que hayan comprendido los peligros relativos al mismo. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben ser realizados por niños sin
vigilancia.
Antes de hacer la limpieza o manutención (periódica o extraordinaria ) corte la alimentación eléctrica,
retirando el enchufe o apagando el interruptor poniendolo en posición 0 ( OFF ). No conectar la campana a
conductos ya utilizados con aparatos de combustión como quemadores, calderas o chimineas. Comprobar
que la tensión de la red corresponda a la indicada en la etiqueta plateada colocada en la parte interior de
la campana. Certificar que la instalación eléctrica dispone del conducto de tierra y del equipamiento de
protección esté en las debidas condiciones de funcionamiento.
No utilizar para cocinar productos que puedan causar llamas altas o anómalas. El aceite utilizado dos
vecez y las grasas son particularmente peligrosos y fácilmente inflamable.
No prepare alimentos bajo la campana con métodos flameantes.
En las campanas previstas para la instalación de un motor remoto, una vez que el técnico especializado
finaliza la instalación, todos los cables, conectores y conexiones a tierra, del motor remoto, no deben ser
accesibles al usuario. El acceso a los mismos debe ser posible exclusivamente para el instalador, mediante
la extracción de los paneles fijados con tornillos.
Respete las normas previstas en el reglamento en vigor y las prescripciones de las autoridades
competentes relativas a la descarga del aire y los requisitos relativos al funcionamiento aspirante de la
campana. No se olvide que no cumplir y no respetar las operaciones de mantenimiento descritos en este
manual puede producir un riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN: No fijar la lámpara en operación. Puede ser perjudicial para los ojos.
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden volverse calientes cuando la campana se emplea con aparatos de
cocción.
INSTALACIÓN
La campana debe ser instalada con una distancia mínima de 65 cm desde el plano de la encimera hasta el
plano inferior de la campana; distancias menores deben ser autorizadas exclusivamente por el fabricante
( ver el instructivo de instalación ).

ES - 17
En el modo filtrante, o sea con reciclaje de aire es necesario montar los filtros de carbón ( ver el párrafo
sobre los FILTROS DE CARBÓN ).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Atención: Antes de realizar la instalación se debe comprobar que los tornillos y tuercas incluidos
sean apropiados para el tipo de pared donde se debe fijar la campana. Para la fijación de la campana
eléctrica, debe utilizar los accesorios incluidos y seguir las instrucciones de la hoja en anexo.
INSTALACIÓN ELECTRICA
La instalación eléctrica debe ser hecha por personal especializado, respetando las normas y las leyes en
vigor.
Verificar que la tensión corresponda con la indicada en la etiqueta plateada colocada en el interior
de la campana eléctrica. Comprobar que el sistema eléctrico respete las normas de seguridad y
prevención en vigor y que tenga el conducto de tierra eficaz. Tomar particular atención al cable de la
alimentación de la campana eléctrica, verificando que el mismo no atraviese hoyos sin protección contra
cortes. Para la conexión directa a la red, es necesario prever un dispositivo que asegure las
desconexiones de la red, con una distancia de abertura de los contactos que permita la desconexión
completa según las condiciones de la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de
instalación. El enchufe o el interruptor omnipolar deben ser accesibles al aparato instalado. Si el cable de
alimentación está averiado, éste debe ser cambiado con un cable especial o bien por un conjunto que
suministra el fabricante o su servicio de asistencia técnica. El cable a emplear debe ser de tipo H05VV-F
con sección mínima de 3 x 0,75mm².
El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso que no sean respetadas las normas de
seguridad y prevención en vigor, necesarias para el funcionamiento seguro del sistema eléctrico.
USOYMANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza y mantenimiento, corte la alimentación de la campana
poniendo elinterruptor generalenen posición 0( OFF ).
Sustitución de las bombillas
Foco de led: El foco de led debe ser cambiado exclusivamente por técnicos cualificados que empleen sólo repuestos
originales.
Limpieza de los filtros metálicos
Los filtros metálicos que acompañan la campana eléctrica deben ser lavados en cada 2 o 3 meses en función de la
intensidad del uso, con agua caliente ydetergente liquido no agresivo. Para remover los filtros jale el anillo ytirecon
cuidado hacia abajopara liberarár de la fijación. Fig.9 Después de ser lavodos, los filtros deben estar completamente
secos yser colocadoscorrectamente.

ES - 18
Unidad de recirculacióncon cartuchos de carbono activo.
La unidad de recirculación se diseñó para depurar y eliminar los
olores de cocción. La unidad se compone de cartuchos de origen
profesional que contienen aprox. 3 kg de carbono activo. La gran
cantidad de carbono asegura un elevado grado de eficiencia en la
eliminación de los olores y una duración prolongada que,
dependiendo del uso, puede llegar hasta tres años. La unidad de
recirculación requiere mantenimiento cuando ya no elimina los
olores de cocción de manera satisfactoria. El carbono de los
cartuchos debe reemplazarse periódicamentepor carbono activo
nuevo. Vaciar completamente el cartucho y rellenarlo con la misma cantidad de carbono activo nuevo. El carbono
puede pedirse a nuestros centros de asistencia. Para eliminar el carbono agotado consultar las indicaciones de la
bolsaquecontiene elcarbono nuevo.
Limpieza de la campana eléctrica
La limpieza periódica de las superficiesevita tener luego quequitarcon esfuerzo los depósitos de incrustación de
suciedad.Silacampanaeléctricaesembarnizadao revestidaencobre,usarunpañosuave conaguatibiayun
detergente neutro. No se debederramarcualquier liquidosobre la campana yno puedenser usados productos
granulosos y/oabrasivos. Sila campana eléctrica es de inox, usar productos y paños propios para el inox satinado
( no abrasivos y/o corrosivo y sin cloro). No puede usar productos que rayen la superficie revestida en inox. Usar
siempre paños limpios ysiempre en el sentidodel inox. Nouse disolventes químicos oderivados del petróleo, ni
detergentescon cloro u otras sustancias que puedantenerefectos oxidantes o que puedan provocar manchas
irreparables.
Condensaciónen la campana
Las placas de inducción o vitrocerámicacalientan los alimentos deforma muyveloz generando el vapor de la cocción
antes de que la superficie de vidrioo de acero de la campana se haya calentado. Esto forma condensación en la
campana yenconsecuenciaelgoteo. Otra causade lacondensaciónpodría debersea queeltubode salida de los
humos no tiene la medida que nosotros aconsejamos (consultarelpárrafo INSTALACIÓN). El vapor que queda dentro
delacampana durante elenfriamientosecondensagenerandoelgoteo. Seaconsejaencenderlacampanadiez
minutos antes de comenzar a cocinary, una vezque seha terminado, dejarla encendida hasta que todos los humos
acumulados en el conducto hayansalido. Es también muyimportante realizar conregularidad la limpieza de los filtros
ysiestán deteriorados cambiarlos (véase LIMPIEZA DE LOS FILTROS METÁLICOS).
El fabricante no seresponsabiliza pordaños estéticos causados por la falta de atención a las indicaciones.
Table of contents
Languages:
Other Airone Ventilation Hood manuals

Airone
Airone BACH EVO Guide

Airone
Airone HAMLET Series Guide

Airone
Airone CHOPIN EVO Guide

Airone
Airone MOZART Installation and operation manual

Airone
Airone PARSIFAL INOX 90 Guide

Airone
Airone ELEKTRA INOX 90 Guide

Airone
Airone FENICE Series Guide

Airone
Airone AMADEUS Series Guide

Airone
Airone RIGOLETTO 60 Guide

Airone
Airone MOZART Guide