Airone NEPTUNE 66 User manual

ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
IT
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
EN
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
FR
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA
ES
NEPTUNE 66
TRITON 90

pursuant to art. 26 of the Italian Legislative Decree dated 14 March 2014, no. 49 “Implementation of directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)” The crossed out wheeled bin symbol on the equipment or its packaging indicates that the product at the end of
its useful life must be collected separately from other waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal
centres specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment.As an alternative to autonomous disposal, the device you want to dispose of can
be given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment. At electronic product retailers with a sales area of at least 400 m2, it is possible to
return, without any obligation to buy, electronic products to dispose of with dimensions below 25 cm free of charge.The separate collection for the deliver of the
equipment to recycling, to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and promotes the
reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire
al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
aux termes de l’art. 26 du Décret Législatif du 14 Mars 2014, n°49 « Application de la directive 2012/19/sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)» Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit doit être collecté
séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra, par conséquent, donner l’appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques.En alternative à la gestion autonome, il est possible de donner l’appareil que l’on souhaite éliminer au revendeur, lors de
l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent. Il est en outre possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer ayant
des dimensions inférieures à 25 cm, auprès de revendeurs de produits électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 m2.Le tri sélectif adapté pour l’envoi
successif de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination, compatible avec l’environnement contribue à éviter des effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
EN
IT
FR
de acuerdo con el art. 26 del Dectero Legislativo n. 49, del 14 de marzo del 2014, “Actuación de la directiva 2012/19/acerca de los desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE)”.El símbolo del contenedor barrado que aparece en el equipo o en la confección, señala que el producto, al concluir la vida útil,
debe ser eliminado por separado del resto de los desechos. Por lo tanto, cuando la vida útil del equipo concluye, el usuario deberá entregar este último a los centros especializa-
dos en recogida diferenciada de los desechos electrotécnicos yelectrónicos del propio del ayuntamiento.Como alternativa a la gestión autónoma es posibleentregar el equipo se
quiere eliminar al distribuidor donde se va a comprar un equipo equivalente nuevo. En las tiendas de distribución de productos electrónicos con una superficie de venta de por lo
menos 400 m2 es además posibleentregarde forma gratis, sin la obligación de comprar, los productos electrónicos que se quieren eliminar con dimensiones inferiores a los
25 cm.La recogida diferenciada adecuada para el envío sucesivo del equipo hacia el reciclaje, eltratamiento y la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, y favorece la reutilización y/o reciclaje de los materiales que componen el equipo.
ES

IT - 1
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA.
ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato.
Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione.
Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzio-
ni. Il presente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa.
AVVERTENZE
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione (periodica o straordinaria) togliere sempre l'alimenta-
zione elettrica alla cappa staccando la spina o agendo sull'interruttore generale portandolo in posizione 0
(OFF).
Non collegare la cappa a condotti utilizzati per apparecchi a combustione come bruciatori, caldaie o cami-
netti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quanto previsto sull'etichetta argentata posta all'inter-
no della cappa. Accertarsi che l'impianto elettrico sia realizzato con lo scarico a terra e che lo stesso sia
efficiente.
Non utilizzare per la cottura materiali che possono sviluppare fiamme alte o comunque anomale. L'olio
usato due volte e grassi sono particolarmente pericolosi e potrebbero infiammarsi.
E' vietato preparare alimenti flambè sotto la cappa.
Nelle Cappe previste per l'installazione di un motore remoto, terminata l'installazione, da parte di un tecni-
co specializzato, tutti i cavi, connettori, i collegamenti correlati di messa a terra, del motore remoto, devo-
no risultare non accessibili all'utilizzatore. L'accesso ad essi deve essere possibili esclusivamente all'in-
stallatore tramite la rimozione di pannelli fissati con viti.
PRUDENZA: non fissare la lampada in funzione. Può essere dannoso per gli occhi.
Rispettare le norme vigenti locali e le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria
nel funzionamento aspirante della cappa. Si ricorda che qualora non siano rispettate ed eseguite tutte le
operazioni di manutenzione e pulizia citate nel presente opuscolo, esiste serio pericolo d'incendio.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando la cappa è utilizzata con apparecchi
di cottura.
INSTALLAZIONE
La distanza minima di sicurezza dal piano inferiore della cappa al piano di cottura deve essere di 65 cm;
distanze inferiori devono essere autorizzate esclusivamente dal costruttore (vedi disegni installazione).
Nel funzionamento filtrante cioè con riciclo dell'aria, è necessario utilizzare dei filtri a carbone (vedere
paragrafo FILTRI CARBONE)

IT - 2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Attenzione: Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dota-
zione, siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate nel foglio alle-
gato.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da personale specializzato, nel rispetto delle norme e leggi
vigenti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta argentata posta
all'interno della cappa. Accertarsi che l'impianto sia realizzato secondo le norme vigenti e con lo scarico
a terra efficiente.
Porre particolare attenzione al cavo di alimentazione della cappa, verificando che non attraversi fori
sprovvisti di passacavo. Nel caso di collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la discon-
nessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di instal-
lazione. La spina o l'interruttore onnipolare devono essere accessibili ad apparecchio installato. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito con un cavo speciale oppure un assieme dispo-
nibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica. Il cavo da utilizzare deve essere di tipo
H05VV-F con sezione minima 3 x 0,75mm².
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le norme antinfortunisti-
che vigenti, necessarie al regolare funzionamento dell'impianto elettrico.
USO E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cap-
pa portando l'interruttore generale in posizione 0 (OFF).
Sostituzione lampade
La sostituzione deve essere fatta solo da tecnici qualificati utilizzando solo ricambi originali.
Pulizia dei filtri metallici
I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni 2-3 mesi in funzione dell'intensità d'uso, con acqua
calda e detersivo liquido non aggressivo. I filtri metallici vanno tolti utilizzando l'apposita maniglia sgan-
ciando il filtro prima nella parte anteriore tirandolo verso il basso.
Dopo il lavaggio i filtri devono essere completamente asciugati e rimontati correttamente.
Unità di ricircolo con cartucce di carbone attivo.
L’unità di ricircolo è stata studiata per la depurazione ed eliminazione degli odori di cottura. L’unità è composta
da cartucce di derivazione professionale che contengono circa 3 kg di carbone attivo. Questa grande quantità

IT - 3
di carbone comporta un alto grado di efficienza di abbattimento degli odori ed una lunga durata che in funzione
all’uso arriva fino a tre anni. L’unità di ricircolo necessita di manutenzione quando non elimina più gli odori di
cottura in modo soddisfacente. Il carbone contenuto nelle cartucce deve essere periodicamente sostituito con
nuovo carbone attivo. Svuotare completamente la cartuccia e riempirla nuovamente con una pari quantità di
nuovo carbone attivo. Il carbone è reperibile presso i Ns. centri assistenza. Per lo smaltimento del carbone
esausto fare riferimento alle indicazioni contenute sul sacchetto contenente il nuovo carbone.
Pulizia della cappa
La pulizia periodica delle superfici evita di dover successivamente rimuovere con difficoltà depositi di sporco
incrostato. Se la cappa è verniciata o ramata,
usare un panno morbido con acqua tiepida e detersivo neutro. E' vietato versare liquidi direttamente sulla cap-
pa e l'uso di prodotti granulosi e/o abrasivi. Se la cappa è in acciaio inox, usare prodotti e panni specifici per
acciaio inox satinato (non abrasivi e/o corrosivi e privi di cloro), avendo cura di seguire col panno il verso della
satinatura. Non usare prodotti aggressivi, solventi chimici o derivati da distillati di petrolio che potrebbero
lasciare residui oleosi suscettibili d'ossidazione e polimerizzazione.
Condensazione nella cappa
I piani ad induzione o vetroceramica riscaldano i cibi molto velocemente generando il vapore della cottura pri-
ma che la superficie in vetro o in acciaio della cappa si sia riscaldata. Questo determina condensazione sulla
cappa con susseguente sgocciolamento. Un'altra causa di condensazione potrebbe essere che il tubo di uscita
dei fumi non sia della misura da noi consigliata (vedi paragrafo INSTALLAZIONE). Il vapore che rimane dentro alla
cappa durante il raffreddamento si condensa producendo gocciolamento. Si consiglia di accendere la cappa
dieci minuti prima di iniziare a cucinare e una volta finito, lasciarla accesa affinché tutti i fumi accumulati nel
condotto possano fuoriuscire.
Inoltre è molto importante provvedere regolarmente alla pulizia dei filtri e, nel caso di deterioramento, sosti-
tuirli (vedi PULIZIA DEI FILTRI METALLICI).
La ditta costruttrice non risponde di danni estetici causati da inosservanza delle indicazioni so-
praelencate.
Triton Neptune

EN - 4
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician.
The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person.
Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together
with the hood
WARNINGS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Before cleaning or performing any periodic or urgent maintenance to the hood, ensure the power is turned
off by removing the plug from the socket and turning the main switch to 0 (off).
Do not connect the hood to any piping used for combustion appliances, such as burners, boilers or fire-
places.
Check that the main power supply corresponds to the voltage required by the hood, which is given on the
silver label stuck inside the hood. Ensure that the electric system is correctly earthed and that the earth
discharge works correctly.
When cooking do not use any materials that could form high or unusual flames. Oil that has been used
twice and fats are very dangerous and could easily catch fire. Do not prepare flambè dishes under the
hood.
Once the specialized technician has completed the installation of the hood equipped with a remote motor,
all the leads, connectors, ground connections and the remote motor must not be accessible to the user.
Only the installer is granted access by removing the screwed on panels.
CAUTION: Do not fix the lamp in operation. It can be harmful to eyes.
Respect local legislation and regulations issued by the relative authorities regarding the exhaust air when
the suction is operating. Failure to respect and perform all the maintenance and cleaning operations de-
scribed in this handbook could cause a fire hazard.
ATTENTION: Accessible parts may become hot when the hood is used with cooking appliances
INSTALLATION
The minimum safety distance between the bottom of the hood and the top of the cooking hob must be 65
cm., smaller distances must be previously authorised by the manufacturer. (see installation drawings)
When the filtering function is operating, i.e. with air recycle, carbon filters must be used (refer to the par-
agraph on CARBON FILTERS).

EN - 5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Attention: Before proceeding with the installation, make sure that the screws and the anchors al-
ready supplied, are suitable for the type of wall the hood must be fixed to.
To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions given in the en-
closed handbook.
ELECTRIC WIRING
The electric wiring must be performed by a specialised electrician fully respecting current standards and
legislation in force. Check that the power supply corresponds to the voltage requested by the hood,
which is given on the silver label stuck inside the hood. Ensure that the wiring system conforms to
current standards and the earth discharge works efficiently. Pay special attention to the hood power ca-
ble, ensure that it does not pass through any holes without a cable clamp. For direct connection to the
electrical mains is necessary to provide a device that ensures disconnection from the electrical mains,
with an opening distance of the contacts that allows the complete disconnection under the conditions
ofovervoltage category III, in accordance with the rules of installation.
The plug or omnipolar switch must be accessible when the unit is installed
If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manu-
facturer or its service agent. The cable used must be of type H05VV-F 3 x 0.75 mm2 minimum cross-
section.
The manufacturer declines all responsibility if the current accident prevention standards in force
are not respected, which are needed for the wiring system to operate correctly
USE AND MAINTENANCE
Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning
the main switch to 0 (OFF).
Changing the light
Lights replacement should only be carried out by qualified technicians using only original spare parts.
Cleaning the metal filters:
The metal filters fitted in the hood should be washed every 2-3 months, depending on how much the hood is
used, using hot water and a liquid detergent that is not too aggressive. The metal filters can be removed by
the special handle, unhooking the front part of the filter and pulling it downwards
Recirculation unit with activated carbon cartridges.
The recirculation unit has been designed for purifying and eliminating cooking odours.
The unit is composed of professionally inspired cartridges that contain about 3 kg of activated carbon.
This large quantity of carbon offers a high level of efficiency in removing odours and a long working life which,

EN - 6
depending on use, may be up to three years.
The recirculation unit requires maintenance when it no longer eliminates cooking odours satisfactorily.
The activated carbon in the cartridges must be replaced periodically with new activated carbon.
Completely empty the cartridge and refill it with the same quantity of new activated carbon.
You can obtain the carbon from our service centres.
To dispose of the old carbon, refer to the instructions given on the bag containing the new carbon.
Cleaning the hood
The surfaces of the hood should be cleaned frequently, to avoid the risk of having to remove built up and en-
crusted deposits and stains.
For the painted or copper plated hoods just use
a soft cloth with warm water and a neutral detergent. Do not pour the detergent directly onto the hood or use
powdery or abrasive products
For the stainless steel hood, use special products and cloths for satin finish stainless steel (not abrasive, cor-
rosive detergents or detergents containing chloride), ensuring to clean in the same direction as the satin finish.
Do not use aggressive products, chemical solvents or derivatives of oil distillates that could leave oily traces
which could cause oxidation and polymerisation.
Condensation in the hood
Induction or glass ceramic hobs heat food up very quickly, creating cooking steam before the glass or
steel surface of the hood has heated up, which causes condensation on the hood that then drips.
Another cause for condensation could be that the fume pipe is not the size we recommend (see
INSTALLATION). The steam that remains inside the hood while it is cooling down condensates and drips.
Therefore it is advisable to turn the hood on ten minutes before starting to cook and when you have
finished, leave it on so that all the fumes in the pipe are expelled.
Furthermore, it is important to clean the filters frequently and if they are worn they should be replaced
(see CLEANING THE METAL FILTERS).
The manufacturer accepts no responsibility for damage to the surface of the hood due to failure to
respect these instructions.
Triton Neptune

FR - 7
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
Attention: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité.
Nous déclinons toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans
habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces
instructions. Le présent livret doit être conservé pendant toute la vie de la hotte.
AVERTISSEMENTS
L'appareil peut être utilisé par des enfants ayant au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités phy-
siques,sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou les connaissances nécessaires, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient reçu les instructions nécessaires à l'utilisation en toute sécurité de l'appa-
reil et à la compréhension des dangers qui ysont liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoy-
age et l'entretien destiné à être effectué par l'utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants sans surveil-
lance.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien (périodique ou extraordinaire) toujours couper l'alimentation
électrique de la hotte en détachant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général en l’amenant en position 0
(OFF).
Ne pas relier la hotte à des conduits utilisés pour des appareils à combustion comme des brûleurs, des
chaudières ou des cheminées. Vérifier que la tension du réseau correspond à ce qui est prévu sur l’étiquette
argentée placée à l’intérieur de la hotte. S’assurer que l’installation électrique est réalisée avec la mise à la terre
et que celle-ci est efficace. Ne pas utiliser pour la cuisson des matériaux qui peuvent développer des flammes
hautes ou quoi qu’il en soit anomales. L'huile utilisée deux fois et les graisses sont particulièrement dangereuses
et pourraient s’enflammer. Il est interdit de préparer des aliments flambés sous la hotte.
Dans les hottes prévues pour l'installation d'un moteur à distance, une fois terminée l'installation, de la part d'un
technicien spécialisé, tous les câbles, connecteurs, les raccordements raccordés à la mise à la terre,ne doivent
pas être accessibles pour l'utilisateur. L'accès à ces derniers ne doit être possible que pour l'installateur moy-
ennant la dépose de panneaux fixés avec des vis.
ATTENTION : ne jamais fixer la lampe quand elle est allumée ;cela peut être dangereuxpour les yeux.
Respecter les normes locales en vigueur et les prescriptions des autorités compétentes relatives à l’évacuation
de l’air dans le fonctionnement aspirant de la hotte. On rappelle que si jamais toutes les opérations d’entretien
citées dans le présent opuscule ne sont respectées et effectuées, il existe de sérieux risques d’incendie.
Attention : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand la hotte est utilisée avec des appareils de
cuisson.
INSTALLATION
La distance minimum de sécurité du niveau inférieur de la hotte au plan de cuisson doit être de 65 cm; des dis-
tances inférieures doivent être autorisées exclusivement par le constructeur. (voir dessins d’installation). Dans
le fonctionnement filtrant c’est-à-dire avec recyclage de l’air, il est nécessaire d’utiliser des filtres au carbone
(voir paragraphe FILTRES CARBONE)

FR - 8
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Attention: Avantde procéder à l'installation, assurez-vous que les vis et ancrages fournis sont adaptés
au type de mur où la hotte doit être fixé. Pour le montage de la hotte utiliser les accessoires en dotation et
suivre les phases illustrées dans la feuille jointe.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel spécialisé, dans le respect des normes et des
lois en vigueur. Vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l’étiquette argentée
placée à l’intérieur de la hotte. S’assurer que l’installation est réalisée selon les normes et que la mise à la
terre est efficace. Prêter une attention particulière au câble d’alimentation de la hotte, en vérifiant qu’il ne tra-
verse pas de trous dépourvus de passe-fils. Avec la connexion au réseau, il est nécessaire de prévoir un disposi-
tif garantissant la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion
complète dans les conditions de la catégorie de surtension III,conformément auxrègles d'installation. La fiche ou
l'interrupteur omnipolaire doivent être accessibles avec l'appareil installé. Si le câble d'alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble spécial ou bien par un ensemble disponible chez le fabricant ou son
service d'assistance technique. Lecâble à utiliser doit être du type H05VV-Favec section minimum3 x 0,75mm².
Le constructeur décline toute responsabilité au cas où ne seraient pas respectées les règles de préven-
tion des accidents en vigueur, nécessaires au fonctionnement régulier de l’installation électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage et de maintenance, couper l’alimentation de la hotte en
mettant l'interrupteur général en position 0 (OFF).
Remplacement des lampes
Le lampes ne doit être remplacé que par des techniciens qualifiés et uniquement en utilisant des pièces de
rechange originales.
Nettoyage des filtres métalliques
Les filtres métalliques en dotation avec la hotte doivent être lavés tous les 2-3 mois en fonction de l'intensité
d’utilisation, avec de l’eau chaude et du détergent liquide non agressif. Les filtres métalliques doivent être enlevés
en utilisant la poignée spéciale endécrochant en premier le filtre dans la partie avant en le tirant vers le bas.
Unité de recyclage avec cartouches de charbon actif.
L’unité de recyclage a été étudiée pour la filtration et l’élimination des odeurs de cuisson.
L’unité est composée de cartouches de dérivation professionnelles qui contiennent environ de 3 kg de charbon actif
Cette grande quantité de charbon entraîne un niveau élevé d’efficacité d’atténuation des odeurs et une longue durée de
vie qui en fonction de l’utilisation arrive jusqu’à trois ans.

FR - 9
L’unité de recyclage nécessite un entretien quand elle n’élimine plus les odeurs de cuisson de façon satisfaisante.
Le charbon contenu dans les cartouches doit être périodiquement remplacé par du charbon actif neuf.
Vider complètement la cartouche et la remplir de nouveau avec une quantité égale de charbon actif neuf.
Le charbon peut se trouver dans nos centres d’assistance.
Pour l’élimination du charbon usé se référer aux indications contenues sur le sachet contenant le charbon neuf.
Nettoyage de la hotte
Le nettoyage périodique des surfaces permet d'éviter de devoir par la suite éliminer avec beaucoup de difficulté
des dépôts de salissures incrustées. Si la hotte est peinte ou cuivrée, utiliser un chiffon souple avec de l’eau tiède
et un détergent neutre. Il est interdit de verser des liquides directement sur la hotte et d’utiliser des produits
granuleux et/ou abrasifs. Si la hotte est en acier inox, utiliser des produits et des chiffons spéciaux pour l’acier inox
satiné (non abrasifs et/ou corrosifs et sans chlore), en ayant soin de suivre avec le chiffon le sens du satinage. Ne
pas utiliser de produits agressifs, dissolvants chimiques ou dérivés de distillats de pétrolequipourraient laisserdes
résidus huileux susceptibles d’oxydation et de polymérisation.
Condensation dans la hotte
Les plaques à induction ou vitrocéramique réchauffent la nourriture très rapidement en produisant de la vapeur avec
la cuisson avantque lasurface en verre ou en acier de la hotte ne se soit réchauffée. Ce quiprovoque de la conden-
sation sur la hotte avec comme conséquence la formation de gouttes d’eau. Une autre cause de la condensation
pourrait être le fait que leconduit desortie des fumées ne correspond pas aux dimensions que nousavons conseillé
(voir paragraphe INSTALLATION). La vapeurquireste dans la hotte pendant le refroidissement se condenseen pro-
duisant des gouttes d’eau. Il est conseillé d'allumer la hotte dix minutes avant de commencer à cuisiner et, après
avoir terminé, de la laisser allumée pour que toutes les fumées qui se sont accumulées dans le conduit puissent s’é-
chapper. En outre il esttrès importantde nettoyerrégulièrement les filtreset, encas de détérioration,de les rempla-
cer (voir NETTOYAGE des FILTRES MÉTALLIQUES).
La firme constructrice ne répond pas de dommages esthétiques causés par la non observation des
indications énumérées ci-dessus.
Triton Neptune

ES - 10
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA.
ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier
responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por
personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las
instrucciones. Este manual debe de ser conservado durante la vida útil de la campana.
ADVERTENCIAS
El aparato puede ser utilizado por niños con edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de experiencia o del necesario conocimiento,
siempre que estén bajo vigilancia o bien después que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que hayan comprendido los peligros relativos al mismo. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben ser realizados por niños sin
vigilancia.
Antes de hacer la limpieza o manutención (periódica o extraordinaria ) corte la alimentación eléctrica,
retirando el enchufe o apagando el interruptor poniendolo en posición 0 ( OFF ). No conectar la campana a
conductos ya utilizados con aparatos de combustión como quemadores, calderas o chimineas. Comprobar
que la tensión de la red corresponda a la indicada en la etiqueta plateada colocada en la parte interior de
la campana. Certificar que la instalación eléctrica dispone del conducto de tierra y del equipamiento de
protección esté en las debidas condiciones de funcionamiento.
No utilizar para cocinar productos que puedan causar llamas altas o anómalas. El aceite utilizado dos
vecez y las grasas son particularmente peligrosos y fácilmente inflamable.
No prepare alimentos bajo la campana con métodos flameantes.
En las campanas previstas para la instalación de un motor remoto, una vez que el técnico especializado
finaliza la instalación, todos los cables, conectores y conexiones a tierra, del motor remoto, no deben ser
accesibles al usuario. El acceso a los mismos debe ser posible exclusivamente para el instalador, mediante
la extracción de los paneles fijados con tornillos.
Respete las normas previstas en el reglamento en vigor y las prescripciones de las autoridades
competentes relativas a la descarga del aire y los requisitos relativos al funcionamiento aspirante de la
campana. No se olvide que no cumplir y no respetar las operaciones de mantenimiento descritos en este
manual puede producir un riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN: No fijar la lámpara en operación. Puede ser perjudicial para los ojos.
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden volverse calientes cuando la campana se emplea con aparatos de
cocción.
INSTALACIÓN
La campana debe ser instalada con una distancia mínima de 65 cm desde el plano de la encimera hasta el
plano inferior de la campana; distancias menores deben ser autorizadas exclusivamente por el fabricante
( ver el instructivo de instalación ).

ES - 11
En el modo filtrante, o sea con reciclaje de aire es necesario montar los filtros de carbón ( ver el párrafo
sobre los FILTROS DE CARBÓN ).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Atención: Antes de realizar la instalación se debe comprobar que los tornillos y tuercas incluidos
sean apropiados para el tipo de pared donde se debe fijar la campana. Para la fijación de la campana
eléctrica, debe utilizar los accesorios incluidos y seguir las instrucciones de la hoja en anexo.
INSTALACIÓN ELECTRICA
La instalación eléctrica debe ser hecha por personal especializado, respetando las normas y las leyes en
vigor.
Verificar que la tensión corresponda con la indicada en la etiqueta plateada colocada en el interior
de la campana eléctrica. Comprobar que el sistema eléctrico respete las normas de seguridad y
prevención en vigor y que tenga el conducto de tierra eficaz. Tomar particular atención al cable de la
alimentación de la campana eléctrica, verificando que el mismo no atraviese hoyos sin protección contra
cortes. Para la conexión directa a la red, es necesario prever un dispositivo que asegure las
desconexiones de la red, con una distancia de abertura de los contactos que permita la desconexión
completa según las condiciones de la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de
instalación. El enchufe o el interruptor omnipolar deben ser accesibles al aparato instalado. Si el cable de
alimentación está averiado, éste debe ser cambiado con un cable especial o bien por un conjunto que
suministra el fabricante o su servicio de asistencia técnica. El cable a emplear debe ser de tipo H05VV-F
con sección mínima de 3 x 0,75mm².
El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso que no sean respetadas las normas de
seguridad y prevención en vigor, necesarias para el funcionamiento seguro del sistema eléctrico.
USOYMANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza y mantenimiento, corte la alimentación de la campana
poniendo elinterruptor generalenenposición 0 ( OFF).
Sustitución de las bombillas
Las bombillas a led debe ser cambiado exclusivamente por técnicos cualificados que empleen sólo repuestos
originales.
Limpieza de los filtros metálicos
Los filtros metálicos que acompañan la campana eléctrica deben ser lavados en cada 2 o 3 meses en función de la
intensidad del uso, con agua caliente y detergente liquido no agresivo. Para remover los filtros jale el anillo y tire con
cuidado hacia abajopara liberarár de la fijación. Fig.9 Después de ser lavodos, los filtros deben estar completamente
secos y sercolocados correctamente.

ES - 12
Unidadde recirculación con cartuchos decarbonoactivo.
La unidad de recirculación se diseñópara depurar y eliminar los olores de cocción. La unidad se compone de cartuchos de
origen profesional que contienen aprox. 3 kg de carbono activo. La gran cantidad decarbono asegura un elevado grado de
eficiencia en la eliminación de los olores y una duración prolongada que, dependiendo del uso, puede llegar hasta tres años.
La unidad de recirculación requiere mantenimiento cuando ya no elimina los olores de cocción de manera satisfactoria. El
carbono de los cartuchos debe reemplazarse periódicamente por carbono activo nuevo. Vaciar completamente el cartucho
y rellenarlo con la misma cantidad de carbono activo nuevo. El carbono puede pedirse a nuestros centros de asistencia.
Para eliminarelcarbonoagotado consultar las indicaciones delabolsa quecontiene elcarbononuevo.
Limpieza de la campana eléctrica
La limpieza periódicade las superficies evita tener luego que quitar conesfuerzolos depósitos de incrustacióndesuciedad.
Sila campana eléctricaesembarnizadao revestida encobre, usar un paño suave con aguatibia yun detergente neutro. No
sedebe derramarcualquier liquidosobre la campana yno pueden ser usados productos granulosos y/o abrasivos. Sila
campana eléctricaesde inox, usar productos ypaños propios para el inoxsatinado (noabrasivos y/o corrosivo y sin
cloro ). No puede usar productos querayen la superficie revestidaen inox. Usar siempre paños limpios ysiempre en el
sentidodel inox. No usedisolventes químicosoderivadosdelpetróleo,ni detergentes concloro uotrassustanciasque
puedan tenerefectos oxidantes o que puedan provocar manchas irreparables.
Condensaciónen la campana
Las placas de induccióno vitrocerámicacalientan los alimentos deformamuyvelozgenerando el vapor de la cocción antes
de que lasuperficie de vidrio o de acero de la campana se haya calentado. Esto forma condensación en la campana y en
consecuencia elgoteo.Otra causa de la condensaciónpodría debersea que eltubodesalida de los humos notiene la
medida que nosotros aconsejamos (consultarelpárrafo INSTALACIÓN). El vaporque queda dentro de la campana durante el
enfriamientosecondensagenerandoelgoteo. Se aconseja encenderlacampana diezminutosantes decomenzaracocinar
y, una vezque sehaterminado, dejarla encendida hasta que todos loshumos acumuladosenelconductohayansalido. Es
tambiénmuyimportante realizar con regularidad la limpieza de los filtros ysi están deteriorados cambiarlos (véase
LIMPIEZA DE LOS FILTROS METÁLICOS).
El fabricante no se responsabiliza pordaños estéticos causados por la falta de atención a las indicaciones.
Triton Neptune

13
NEPTUNE 66
COMANDO - CONTROL - COMMANDE - COMANDO

14
ALLARME FILTRI: led giallo lampeggianti (100h utilizzo)
RESET: premere 10 SEC. (a cappa spenta)
FILTERS ALARM: yellow led flashes (100h working)
RESET: PUSH 10 SEC. (with the hood turn off)
ALARME DE FILTRE: LED jaune clignotante (100h d'utilisation)
RÉINITIALISER: pousser 10 SEC. (Hood éteint)
ALARMAS FILTROS: led amarillo intermitente (100 h de uso)
REINICIAR: prensa 10 sec. (Campana apagada)
Inclus:
apprendimento telecomando –remote control learnign process –Appareillage de la télécommande - proceso de aprendizaje a
control remoto
Collegare la cappa alla rete domestica Lampeggia led rosso
(apprendimento)
Premere un qualunque
tasto entro 1’
Affiliazione OK, led rosso
acceso fisso 3sec
Connect the hood to the power supply red LED flashes
(learning process)
Presser any button
within 1’
Learning process OK,
red LED will be on
continuously for 3sec
Connectez la hotte à l'alimentation électrique LED alarme rouge qui
clignote
(Appareillage)
Appuyez sur n'importe
quel bouton à moins
de 1 ’
Appareillage ok, la LED
s’allume de manière
fixe pendant 3 sec
Conecte la campana a la fuente de alimentación Parpadea el led rojo
(aprendizaje)
Presionar cualquier
botón dentro de 1’
Afiliación OK, led rojo

15
accensione in 2^ velocità e spegnimento del
motore
accensione e spegnimento
delle luci
motore spento dopo 10 min. per aumento e riduzione delle
velocità motore
turning on at 2nd speed and for turning the
motor off
turning the lights on and off motor off after 10 minutes for increasing and decreasing the
motor speed
pour allumage en vitesse 2 et extinction
du moteur
pour allumage et extinction
des lumières
pour extinction du moteur après 10
min
pour l’augmentation et la réduction
des vitesses moteur
Encendido de segunda velocidad y apagado
del motor
Un botón para prender y
apagar la iluminación
desactivar automáticamente de-
spués de 10 minutos de funciona-
miento
para aumentar y reducir las veloci-
dades del motor

16
Neptune 66 18kg

17
ETICHETTA
LABEL
ÉTIQUETTE
ETIQUETA
ETICHETTA
LABEL
ÉTIQUETTE
ETIQUETA
PUNTO DI RIFERIMENTO
POINT OF REFERENCE
POINT DE REPÈRE
PUNTO DE REFERENCIA

18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Airone Ventilation Hood manuals

Airone
Airone CHOPIN EVO Guide

Airone
Airone MOZART Installation and operation manual

Airone
Airone ZAIRA INOX 90 Guide

Airone
Airone AIDA Series Guide

Airone
Airone ELEKTRA INOX 90 Guide

Airone
Airone PARSIFAL INOX 90 Guide

Airone
Airone IRIS Guide

Airone
Airone RIGOLETTO 60 Guide

Airone
Airone FENICE Series Guide

Airone
Airone MOZART Guide
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

NEFF
NEFF D65IEE1S0 User manual and assembly instructions

GAYLORD
GAYLORD ELX SERIES Installation, operation & maintenance manual

VELGE
VELGE Kniven Installation, operating and maintenance instructions

Classique
Classique CLPP75L user manual

Apelson
Apelson UBHIM60SV manual

ELICA
ELICA KREA Instruction on mounting and use