manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Airsonett
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Airsonett AIR-4 User manual

Airsonett AIR-4 User manual

1(32)
on, p
!
BRUKSANVISNING
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
REF 1000 AIRSONETT
SV Läs denna bruksanvisning innan produkten används
EN Please consult these instructions for use before operating the device
DE Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bevor Sie das Gerät benutzen
2(32)
SV VIKTIGA INSTRUKTIONER
Airsonett® är en elektrisk utrustning. Läs dessa instruktioner innan produkten används.
1. Läs instruktionerna noggrant och spara för
framtida referens.
2. Var uppmärksam på alla varningar och följ
rekommendationerna. Om dessa instruktioner
inte följs finns det risk för att få elektrisk stöt
och nätsladden kan orsaka strypning vid
oförsiktighet.
3. Garantin som utfärdats av Airsonett AB gäller
endast om utrustningen används enligt denna
bruksanvisning.
4. Granska produkten noggrant vid uppackning
och kontakta omgående Airsonett AB, eller
lokal representant, om synliga skador eller fel
upptäcks.
5. Använd inte din Airsonett nära vatten eller
annan fuktig miljö. Produkten får inte utsättas
för något som droppar eller stänker. Glas med
vatten eller liknande bör ej placeras på
apparaten. Dra alltid ur stickkontakten från
vägguttaget och kontakta Airsonett om din
Airsonett utsatts för fukt eller vätska.
6. Airsonett får inte användas i närheten av
lättantändlig gasblandning med luft eller syre
eller kväveoxid, exempelvis bedövningsmedel.
7. Blockera inga ventilationsöppningar (se
Produktbeskrivning sid 10).
8. Utrustningen får inte på något sätt modifieras.
9. För att undvika elektriska stötar och brandrisk
skall Airsonett endast anslutas direkt till ett
eluttag med specifikation enligt etiketten på
Airsonett.
10. Skydda nätsladden från att bli klämd, trampad
på eller skadad på annat sätt.
11. Airsonett är försedd med en huvudströmbrytare
nära apparatintaget (där nätkabeln ansluts).
Denna strömbrytare ska hållas tillgänglig vid
användning.
12. Stäng alltid av utrustningens
huvudströmbrytare innan du drar ut
stickkontakten.
13. Koppla ur nätsladden från vägguttaget vid
åskväder eller om utrustningen ska stå oanvänd
under en längre tid.
14. Använd endast Airsonett originalfilter och andra
tillbehör som specificerats av Airsonett.
15. Service och underhåll på utrustningen får inte
göras då utrustningen är i drift. Alla
serviceärende hänvisas till Airsonetts
servicepersonal. Service krävs när apparaten har
skadats på något sätt. Om du misstänker att din
Airsonett är skadad eller inte fungerar ordentligt,
stäng omedelbart av apparaten, dra ur
stickkontakten och använd inte apparaten förrän
Airsonett gjort en besiktning.
16. Airsonett är en klass II-utrustning (IEC/EN
60601-1) beträffande typ och skyddsklassning
mot elektriska stötar.
17. Denna utrustning har testats och uppfyller
gränserna för elektromagnetisk
kompatibilitetsstandard IEC/EN 60601-1-2.
Dessa gränser är avsedda att ge rimligt skydd
mot skadliga störningar när utrustningen
används i en bostads-/medicinsk miljö. Airsonett
kan avge radiofrekvensenergi vilket, om den inte
installerats enligt bruksanvisningen, kan orsaka
störningar på radiokommunikation. Dessa
störningar måste åtgärdas, ombesörjas och
bekostas av användaren. Kontakta Airsonett för
mer detaljerad information kring EMC
(Elektromagnetisk kompatibilitet).
18. Driftsförhållanden:
Temperaturområde: +5°C till +40°C
Relativ luftfuktighet: 15% till 90%.
Atmosfärstryck : 700-1060hPa
19. Elektrisk utrustning. Släng INTE
Airsonett i hushållsavfallet. Ta utrustningen till
en återanvändningsstation för elektronik;
ELLER kontakta den lokala representanten eller
Airsonett för korrekt avfallshantering.
20. Airsonett är utrustad med en USB port.
Denna är uteslutande till för servicepersonal och
skall ej användas för tillkoppling av annan USB-
utrustning.
21. Patienten är den avsedda användaren.
3(32)
EN IMPORTANT INSTRUCTIONS
Airsonett®is an electrical device. Please read these instructions before operating the device.
1. Read instructions carefully and keep for future
reference.
2. Pay attention to all warnings; follow the
instructions. If these instructions are not
followed there is risk of electric shock and the
power cord poses a risk of strangulation if
handled carelessly.
3. Limited Warranty applies only if the Airsonett
is used according to these instructions.
4. Check the product carefully upon delivery and
contact Airsonett, or local service provider,
immediately if something seems to be
damaged.
5. Do not use this apparatus near water or in any
moist environment. This apparatus should not
be exposed to any item that drips or splashes.
No object filled with liquids should be placed
on the apparatus. Always remove the power
cord from the outlet and contact Airsonett if
your Airsonett has been exposed to rain or
moisture.
6. Airsonett may not be used in the presence of
Flammable Anaesthetic Mixture with Air or
Oxygen or Nitrous Oxide.
7. Do not block any ventilation openings (see
Product Description page 10).
8. No modification of this equipment is allowed.
9. To avoid electric shock and fire hazards, plug
the Airsonett directly into an appropriate
electrical outlet according to the label on the
Airsonett.
10. Protect the power cord from being walked on,
pinched or in any other way damaged.
11. This apparatus has been equipped with an all-
pole mains power switch. This switch is located
on the rear panel close to the power inlet and
should remain readily accessible to the user.
12. Always turn off the mains power switch before
removing the power cord.
13. Unplug this apparatus during a lightning storm
or when unused for long periods of time.
14. Only use original Airsonett filters and other
accessories specified by Airsonett.
15. The equipment shall not be serviced or
maintained while in use. Refer all service
concerns to qualified Airsonett service
personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way. If you
suspect any form of malfunction, immediately
turn off the apparatus, disconnect the power
cord from the outlet and contact Airsonett.
Don’t use the apparatus until inspected by
Airsonett.
16. Airsonett is Class II equipment (IEC/EN 60601-
1) in terms of type and degree of protection
against electrical shock.
17. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for the electromagnetic
compatibility standard IEC/EN 60601-1-2.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the
equipment is operated in a residential/medical
environment. This equipment can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the Instructions for Use, may
cause harmful interference to radio
communications, in which case the user will be
required to correct the interference at his/her
own expense. Please contact Airsonett for more
information about EMC (Electro Magnetic
Compatibility).
18. Operating ambient conditions:
Temperature range:
41°F to 104°F (+5°C to +40°C)
Relative air humidity range: 15 % to 90 %.
Atmospheric pressure: 700-1060hPa
19. Electrical equipment. Please do NOT
dispose of your Airsonett in the household trash.
Please take the equipment to an electronics
recycling centre; OR, contact your local
representative or Airsonett AB for proper
disposal.
20. The Airsonett is equipped with an USB port.
This is solely for use by service personnel. Do
not use this port to connect to other USB
equipment or devices.
21. The patient is the intended user.
4(32)
DE WICHTIGE VORSCHRIFTEN
Das Airsonett® ist ein elektrisches Gerät. Bitte lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften vor der Inbetriebnahme.
1. Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig lesen und
aufbewahren.
2. Beachten Sie alle Warnhinweise und folgen Sie
den Empfehlungen. Wenn die Anweisungen nicht
befolgt werden, besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Bei nachlässiger
Handhabung geht vom Netzkabel eine
Strangulierungsgefahr aus.
3. Die Gewährleistung gilt nur bei Beachtung der
Sicherheitsvorschriften.
4. Überprüfen Sie das Produkt beim Auspacken auf
eventuelle Schäden. Informieren Sie Airsonett oder
deren Servicepartnerfirmen umgehend über
Fehlfunktionen und Schäden.
5. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder in
feuchter Umgebung betreiben. Dieses Gerät darf
keinerlei Flüssigkeiten ausgesetzt sein. Keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gefäße auf das Gerät stellen.
Ziehen Sie den Netzstecker und kontaktieren Sie
Airsonett, sollte ihr Airsonett Feuchtigkeit
ausgesetzt worden sein.
6. Airsonett ist nicht geeignet für den Einsatz in der
Nähe von entflammbaren Gas-Luftgemischen (z.B
Anästhesiegase, Stickoxide, etc).
7. Ventilationsöffnungen nicht blockieren
(Gerätebeschreibung Seite 10).
8. Dieser Geräte darf in keiner Weise verändert
werden.
9. Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen darf
das Airsonett nur mit dafür vorgesehenen
Steckdosen verbunden werden. Beachten Sie das
Typenschild am Gerät.
10. Schützen Sie das Netzkabel vor
Beschädigungen. Nicht auf das Kabel treten oder in
irgendeiner Form einklemmen.
11. Dieses Gerät ist mit einem Netzhauptschalter
ausgestattet. Der Schalter befindet sich in der Nähe
des Netzkabelanschlusses an der Geräterückseite
und sollte während der Anwendung jederzeit
zugänglich sein.
12. Vor dem Ziehen des Netzsteckers immer zuerst
das Gerät über den Netzhauptschalter ausschalten.
13. Bei Gewitter oder längerem Nichtgebrauch bitte
Netzstecker abziehen.
14. Bitte nur Original Airsonett Filter oder
Ersatzteile verwenden.
15. Das Gerät darf während des Betriebs nicht
gewartet werden. Wenden Sie sich bei allen
technischen Problemen an von Airsonett
qualifiziertes Fachpersonal. Die Wartung ist
notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt ist, oder eine Fehlfunktion vermutet
wird. In diesen Fällen das Gerät sofort ausschalten,
das Netzkabel abziehen und Airsonett
benachrichtigen. Das Gerät erst nach technischer
Überprüfung durch Airsonett wieder verwenden.
16. Airsonett ist ein Klasse II Gerät (IEC/EN
60601-1) bezogen auf Typ und Schutzklasse für
elektrische Schocks.
17. Das Gerät wurde getestet und entspricht den
Grenzwerten für elektromagnetische
Verträglichkeit (EMC) nach IEC/EN 60601-1-2.
Diese Grenzwerte bedeuten einen angemessenen
Schutz gegen gefährliche Interferenzen im
häuslichen und klinischen Umfeld. Dieses Gerät
erzeugt Hochfrequenzenergie die bei nicht
ordnungsgemäßer Installation zu Störungen bei
empfindlichen Übertragungssystemen führen kann
und möglicherweise auf eigene Kosten wieder
korrigiert werden muss. Bitte kontaktieren Sie
Airsonetts Fachpersonal für weitere Informationen
zur elektro-magnetischen Kompatibilität (EMC).
18. Umgebungsbedingungen für den Betrieb:
- Temperaturbereich: +5°C..+40°C
- Relative Luftfeuchtigkeit: 15%..90%
- Luftdruck: 700-1060hPa
19. Elektrisches Gerät: Das Airsonett gehört
nicht in den Hausmüll. Bitte bringen Sie im Falle
der Entsorgung das Gerät zum Recyclinghof, oder
nehmen Sie zur korrekten Entsorgung Kontakt mit
Airsonett auf.
20. Das Airsonett hat einen USB-Anschluss.
Dieser ist ausschließlich zum Gebrauch für das
Servicepersonal gedacht. Benutzen Sie diesen Port
nicht zum Anschluss anderer USB Geräte.
21. Der Patient ist der benannte Benutzer.
5(32)
SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING
EN TABLE OF CONTENTS
DE INHALT
SV
EN
DE
Sida/
Page/
Seite
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Important safety instructions
Wichtige Vorschriften
2/3/4
Innehållsförteckning
Table of Contents
Inhalt
5
Inledning
Introduction
Einleitung
6/7/8
Referenser
References
Referenzen
9
Produktbeskrivning
Product description
Gerätebeschreibung
10-11
Kontrollpanel
Control panel
Steuereinheit mit Anzeige
12
Menyvyer
Menu screens
Bildschirmanzeige
13
Felmeddelanden
Failure mode screens
Fehlermeldungen
14
Montering och placering
Assembly and positioning
Zusammenbau und Aufstellung
15-19
Airsonett i drift
Airsonett in operation
Airsonett Inbetriebnahme
20-22
Rengöring och underhåll
Cleaning and maintenance
Reinigung und Wartung
23
Filterbyte
Filter Change
Filterwechsel
24-27
Demontering
Disassembly
Demontage
28
Felsökning, reparation, support
Troubleshooting, repair,
support
Fehlerbehebung, Reparatur,
Service
29
Byte av säkring
Changing fuses
Sicherungswechsel
30
Teknisk data
Technical data
Technische Daten
31
6(32)
SV INLEDNING
Avsett ändamål
Lindring av symtom vid allergiska sjukdomar, såsom allergisk astma. Airsonett ger en reduktion av den luftburen partikel exponeringen (som
tex allergen), genom användning av ett Temperaturkontrollerat Laminärt luftflöde (TLA). Airsonett är avsedd för användning i hemmiljö.
Behandling av allergisk astma och andra allergiska sjukdomar
Allergiska sjukdomar, såsom astma, är ett av de vanligaste folkhälsoproblemen. Om du har allergisk astma kan dina astmasymtom förvärras
om du utsätts för allergener. De allergener som du är överkänslig mot kan leda till att luftvägarna i lungorna drabbas av inflammation. De
slemhinnor som täcker andningsvägarna blir lätt irriterade, svullna och täckta av sekret och vätska och gör att du får det svårare att andas.
Förutom att ta dina vanliga astmamediciner kan du minska omfattningen av luftvägsinflammationer och astmasymtom genom att undvika de
allergener du är överkänslig mot.
Andra allergiinducerade sjukdomar, som exempelvis allergisk rinit och allergiska eksem eller atopisk dermatit, kan också utlösas av inandade
allergener. Genom att minimera den mängd allergener som andas in kan man även lindra symptomen från dessa sjukdomar.
Airsonett har utvecklats för att minska exponeringen för allergener i andningszonen när du ligger till
sängs.
Nattetid kommer luftburna inomhusallergener i andningszonen framför allt från sängen (t.ex. kvalster och husdjursallergener) och
koncentrationen är större än i luften i sovrummet.1Det är kroppens värmeutstrålning som orsakar skillnaden i allergenkoncentration i
andningszonen och rummet i övrigt. Kroppen värmer upp luften i sängen och skapar ett luftflöde som stiger uppåt på grund av att den varma
luften har lägre densitet.2Den varma luften för med sig allergenerna från sängkläderna mot täckets överdel där de stiger uppåt och passerar
genom andningszonen. Airsonett tränger på ett effektivt sätt undan den allergenrika kroppsvärmen och minskar därmed mängden allergener
som inandas under sömnen avsevärt. På så vis kan dina luftvägar få vila under natten eftersom de slipper utsättas för allergener.
Teknologi
Airsonett baseras på tekniken om Temperature controlled Laminar Airflow (TLA). Airsonett-enheten placeras bredvid sängen och
luftmunstycket ovanför huvudet. Luften från rummet sugs in i Airsonett-enheten och passerar då ett filter som fångar upp allergenerna och
andra partiklar. Den filtrerade luften kyls sedan så att den blir något kallare än rumstemperatur och släpps sedan varsamt ut från
luftmunstycket. Eftersom den filtrerade luften är något kallare, och därför tyngre än den omgivande luften kommer den att långsamt sjunka
ned från luftmunstycket enligt principen för gravitationens laminära effekt (utan turbulens). Den svalare luften sjunker ned och tränger undan
de partiklar och allergener som strömmat upp tillsammans med den varma luften från sängen och ansamlats i andningszonen. Airsonett har
visat sig reducera mängden partiklar och allergener i andningszonen med 99,5 % och håller dessutom zonen ren hela natten.
Kliniska data
Effektiviteten och säkerheten av Airsonetts TLA-teknik har utvärderats genom tre kliniska studier som omfattade över 300 patienter med
perenn (året runt) allergisk astma som hade symptom trots regelbundet intag av astmaläkemedel.3-5 Den största studien omfattade
312 patienter i åldrarna 7–70 år som antingen använde Airsonett eller en placeboenhet i sina sovrum under ett års tid.3Resultaten visade att
patienter som använde Airsonett enheten utöver sin normala astmamedicinering drabbades av färre luftvägsinflammationer och upplevde att
de drabbades av färre astmasymptom och fick därmed en bättre livskvalitet. Airsonett-behandlingen var vältolererad och hade en
biverkningsprofil som liknade den för placebobehandlingen.
Försiktighetsåtgärder
Airsonett är en tilläggsbehandling som är avsedd att användas utöver vanlig läkemedelsbehandling. Airsonett används för regelbunden
behandling, inte för symptomlindrande eller akut behandling. Detta innebär att du bör använda din Airsonett varje natt tillsammans med din
förskrivna medicinering. Tala alltid med din läkare innan du ändrar eller drar ned på din medicinering. Om du har frågor, kontakta din läkare.
Graviditet, amning och små barn
Erfarenheten av användning under graviditet, amning, eller för små barn är begränsad. Behandling med Airsonett tillför dock inga substanser
som kan påverka graviditeten, amningen eller små barn.
Biverkningar
Som en icke-invasiv, icke-farmakologisk behandling har Airsonett en fördelaktig säkerhetsprofil. De biverkningar som rapporterats från en
stor klinisk studie var mycket likartade för Airsonett-gruppen och placebogruppen.3
Användning
Airsonett placeras bredvid sängen och är lätt att använda. Instruktionerna för användning ska följas för att säkerställa enhetens effektivitet.
Använd din Airsonett varje natt tillsammans med din förskrivna medicinering. Om Airsonett bara används då och då minskar behandlingens
effektivitet.
7(32)
EN INTRODUCTION
Intended use
Alleviation of symptoms of allergy induced diseases such as allergic asthma. Airsonett provides a reduction of airborne particle exposure (eg.
allergen) by means of Temperature controlled Laminar Airflow (TLA). The device is intended for home use.
Treatment of allergic asthma and other allergy induced diseases
Allergy induced diseases such as asthma is a common health problem. Having allergic asthma means that allergen exposure can worsen your
asthma symptoms. The allergens that you are sensitized to can trigger inflammation of the airways in your lungs. The lining of your
breathing tubes becomes easily irritated, swollen and clogged with mucus and fluid making it harder to breathe. In addition to taking regular
asthma medications, avoiding exposure to the allergens that you are sensitized to can help to reduce the airway inflammation and asthma
symptoms.
Other allergy induced diseases, such as allergic rhinitis and allergic eczema or atopic dermatitis, can also be triggered by inhalant allergens.
Minimizing inhalant allergens may therefore alleviate symptoms of these diseases as well.
Airsonett is developed to minimize allergen exposure in the breathing zone when lying in bed
During night the concentration of indoor airborne allergens in the breathing zone is primarily generated from bed reservoirs (e.g. house dust
mite and pet allergens) and is higher than the concentration of allergens in the ambient bedroom air.1The reason for the difference in
concentration of allergens in the breathing zone and the room in general is the body convection; the air warmed by the body in the bed
creates an airflow that rises due to the lower density of the warm air.2The warm air transports the allergens present in the bedding towards
the opening in the duvet where it rises and passes by the breathing zone. Airsonett effectively displaces the allergen rich body convection and
dramatically reduces the level of inhalant allergens during sleep. This way your airways may rest from allergen exposure overnight.
Technology
Airsonett is based on the Temperature controlled Laminar Airflow (TLA) technology. The Airsonett device is placed next to the bed, with air
supply nozzle positioned over the head. The air from the room enters the Airsonett and passes a filter that captures allergens and other
particles. The filtered air is then cooled to slightly below the ambient room temperature before it is gently released from the air supply
nozzle. Since the filtered air is slightly cooler, and therefore heavier than the surrounding air, the filtered air will descend slowly from the air
supply nozzle by means of gravity in a laminar manner (non-turbulent). This descending colder air will push away the particles and allergens
that have risen with the warm air from the bed and gathered in the breathing zone. Airsonett has been shown to reduce the amount of
particles and allergens in the breathing zone by 99.5%, and to keep it clean all through the night.
Clinical data
The effectiveness and safety of the Airsonett TLA technology has been evaluated in three clinical studies, including more than 300 patients
with perennial (all-year round) allergic asthma who had symptoms despite taking regular asthma medications.3-5 The largest study included
312 patients, aged 7-70 years, that used either the Airsonett or a dummy device (placebo) in their own bedroom for a year.3The results
showed that patients who used the Airsonett device in addition to their regular asthma medication had less inflammation in their airways and
felt that they had less asthma symptoms and a better health-related quality of life. The Airsonett treatment was very well tolerated with a
similar side effect profile as placebo.
Precaution
Airsonett is to be used in addition to regular pharmaceutical treatments. Airsonett is used for regular treatment, not for acute relief or
emergency treatment. This means you should use your Airsonett every night in combination with prescribed medication. Always consult
your doctor before changing or reducing your medication. At any uncertainty, contact your doctor.
Pregnancy, breast-feeding and small children
Experience from using Airsonett during pregnancy, breast-feeding and in small children is limited. However, Airsonett does not supply any
substances that can affect the pregnancy, breast-feeding or small children.
Side effects
As a non-invasive, non-pharmacological treatment Airsonett has an inherent beneficial safety profile. The adverse events reported in a large
clinical study were very similar between the Airsonett group and the placebo group.3
Usage
Airsonett is placed next to the bed and is easy to use. Effectiveness is dependent on following these Instructions for Use. Use your Airsonett
every night in combination with prescribed medication. Sporadic use of Airsonett reduces the effectiveness.
8(32)
DE EINLEITUNG
Zweckbestimmung
Das Airsonett wurde entwickelt, um die Symptome von Krankheiten zu lindern, die durch Allergien Asthma ausgelöst werden. Allergisches
Asthma ist solch eine Erkrankung. Das Airsonett reduziert die Exposition von der Luft Partikel (Aeroallergenen) durch das physikalische
Wirkprinzip der temperaturgesteuerten laminaren Luftströmung. Es ist für den Heimgebrauch gedacht.
Behandlung von allergischem Asthma und weiteren allergisch bedingten Erkrankungen
Allergisch bedingte Erkrankungen wie z.B. Asthma stellen ein weit verbreitetes Gesundheitsproblem dar. Wenn Sie unter allergischem
Asthma leiden, können sich Ihre Symptome durch eine Allergenexposition verschlimmern. Die Allergene, gegen die Sie sensibilisiert sind,
können Entzündungen der Atemwege in Ihrer Lunge hervorrufen.Die Schleimhaut Ihrer Luftröhre wird schnell gereizt, schwillt an und setzt
sich mit Schleim und Flüssigkeit zu, was die Atmung erschwert. Neben der regelmäßigen Einnahme von Asthmamedikamenten kann eine
Vermeidung der Exposition gegenüber den Allergenen, gegen die Sie sensibilisiert sind, zu einer Verringerung von Atemwegsentzündungen
und Asthmasymptomen beitragen.
Andere allergisch bedingte Erkrankungen, wie allergische Rhinitis, allergische Ekzeme oder atopische Dermatitis, können ebenfalls durch
inhalierte Allergene ausgelöst werden. Die Minimierung der Allergenexposition kann unter Umständen auch bei diesen Erkrankungen die
Symptomatik verbessern.
Airsonett wurde speziell dafür entwickelt, um die Allergenexposition innerhalb der Atemzone
während des Schlafes zu minimieren
In der Nacht ist die Allergenexposition primär durch Allergenreservoirs im Bett bedingt (z.B. von Hausstaubmilben, Haustieren). Im Bereich
der Atemorgane ist daher die Konzentration an Allergenen höher als in der Umgebungsluft5. Der Grund für die unterschiedliche
Konzentration an Allergenen in der Atemzone im Vergleich zur Umgebungsluft ist die Körperkonvektion. Die vom Körper erwärmte Luft
steigt aufgrund ihrer niedrigeren spezifischen Dichte auf. Die erwärmte Luft transportiert dabei Allergene, welche sich im Bettzeug befinden,
vorbei an den Atemorganen. Airsonett überwindet diese Konvektion und reduziert wirkungsvoll und in erheblichem Maße die Konzentration
an eingeatmeten Allergenen während des Schlafes.
Auf diese Weise werden Ihre Atemwege über Nacht vor starker Allergenexposition bewahrt und können sich erholen.
Technologie
Das Airsonett basiert auf der Technologie der temperaturgesteuerten laminaren Luftströmungen (kurz TLA). Das Airsonett-Gerät wird neben
dem Bett aufgestellt, mit der Luftdüse über dem Kopfende. Die Raumluft gelangt in das Gerät und passiert dort einen Filter, der Allergene
und andere Partikel bindet. Die gefilterte Luft wird daraufhin leicht unter Umgebungstemperatur abgekühlt, bevor sie in einem sanften Strom
aus der Düse austritt. Da die leicht gekühlte Luft eine höhere spezifische Dichte aufweist, und damit etwas schwerer ist als die
Umgebungsluft, senkt sie sich langsam nach unten und verdrängt die allergenhaltige Umgebungsluft, indem sie eine laminare Strömung
aufbaut (nicht verwirbelnd).Die absinkende kühlere Luft verdrängt die Partikel und Allergene, die mit der warmen Luft aus dem Bett
aufgestiegen sind und sich in der Atemzone angesammelt haben. Airsonett verringert die Menge der Partikel und Allergene innerhalb der
Atemzone nachweislich um 99,5 Prozent und sorgt die ganze Nacht hindurch für saubere Luft.
Klinische Daten
Die Wirksamkeit und Sicherheit der Airsonett TLA-Technologie wurde in drei klinischen Studien mit mehr als 300 Patienten, die an
ganzjährigem allergischem Asthma leiden und trotz regelmäßiger Einnahme von Asthmamedikamenten entsprechende Symptome zeigen,
überprüft.3-5 Die größte Studie umfasste 312 Patienten im Alter von 7 bis 70 Jahren, die über einen Zeitraum von einem Jahr entweder das
Airsonett oder eine Attrappe (Placebo) in ihrem Schlafzimmer verwendeten.3 Die Ergebnisse zeigten, dass Patienten, die das Airsonett
zusätzlich zur regelmäßigen Einnahme von Asthmamedikamenten verwendeten, weniger Entzündungen der Atemwege aufwiesen und von
einem Rückgang ihrer Asthmasymptome sowie von einer Verbesserung ihrer gesundheitsbezogenen Lebensqualität berichteten. Die
Airsonett-Behandlung wurde sehr gut vertragen und wies ähnliche Nebenwirkungen auf wie das Placebo.
Warnhinweise
Airsonett ist als Ergänzung einer regelmäßigen pharmazeutischen Behandlung zu verwenden. Airsonett ist zur regelmäßigen Behandlung zu
verwenden, nicht zur akuten Linderung oder zur Notfallbehandlung. Dies bedeutet, dass das Gerät in Kombination mit den vom Arzt
verordneten Medikamenten möglichst jede Nacht verwendet werden sollte. Bitte konsultieren Sie immer ihren Arzt, bevor Sie die
Medikamenteneinnahme verändern. Bei irgendwelchen Unklarheiten bitte stets mit dem behandelnden Arzt sprechen.
Schwangerschaft, Stillzeit
Es bestehen nur begrenzte Erfahrungen mit dem Gebrauch von Airsonett während der Schwangerschaft und Stillzeit. Jedoch werden bei der
Behandlung mit Airsonett keine Substanzen freigesetzt, die die Schwangerschaft oder Stillzeit beeinflussen könnten.
Nebenwirkungen
Als nicht-invasive und nicht-pharmakologische Behandlung verfügt Airsonett über ein inhärent vorteilhaftes Sicherheitsprofil. Die in einer
großen klinischen Studie berichteten unerwünschten Ereignisse waren in der Airsonett-Gruppe und in der Placebo-Gruppe sehr ähnlich.3
Gebrauch
Das Airsonett ist neben dem Bett aufzustellen und einfach zu benutzen. Die Effizienz der Behandlung hängt stark davon ab, dass Sie das
Gerät richtig benutzen (Gebrauchsanweisung). Das Gerät sollte jede Nacht in Kombination mit den verordneten Medikamenten verwendet
werden. Das sporadische Benutzen des Airsonett verringert die Effizienz der Behandlung.
9(32)
SV REFERENSER
EN REFERENCES
DE REFERENZEN
1. Sakaguchi M et al. Concentration of airborne mite allergens (Der I and Der II) during sleep. Allergy 1992;47:55-57.
2. Spilak MP et al. A comparison between temperature-controlled laminar airflow device and a room air-cleaner in
reducing exposure to particles while asleep. PLoS ONE 2016;11(11): e0166882. doi:10.1371/journal.pone.0166882
3. Boyle RJ, Pedroletti C, Wickman M, et al. Nocturnal temperature controlled laminar airflow for treating atopic asthma:
a randomised controlled trial. Thorax 2012;67:215-221
4. Pedroletti C, Millinger E, Dahlén B, et al. Clinical effects of purified air administered to the breathing zone in allergic
asthma: A double-blind randomized cross-over trial. Respir Med 2009;103:1313-1319
5. Schauer U, Bergmann K-C, Gerstlauer M et al. Improved asthma control in patients with severe persistent allergic
asthma after 12 months of nightly temperature-controlled laminar airflow (TLA): An observational study with
retrospective comparisons. Eur Clin Respir J 2015; 2: 28531 http://dx.doi.org/10.3402/ecrj.v2.28531
10(32)
SE PRODUKTBESKRIVNING
EN PRODUCT DESCRIPTION
DE GERÄTEBESCHREIBUNG
Figur 1a - Figure 1a - Abbildung 1a
SV
EN
DE
1
Tilluftsdon (Airshower) avger lätt
kyld luft
Air supply nozzle (Airshower) for
slightly cooled air
Airshower: Austritt der leicht
abgekühlten allergenfreien Luft
2
Böjd halsdel
Bent neck
Gekrümmter Luftkanal
3
Rak halsdel
Neck
Abstandsstück für Luftkanal
4
Kontrollpanel (detaljer se Fig 2)
Control panel (details see Fig 2)
Bedienanzeige (siehe Abbildung 2)
5
Inbyggt handtag
Built-in handle
Eingebauter Tragegriff
6
Bord (avtagbart)
Table (removable)
Tisch (abnehmbar)
7
Varmluftsdon
Warm air outlet
Luftaustritt für erwärmte Luft
8
Filterlucka
Filter door
Filterfach
9
Luftintag
Air intake
Lufteinlass
10
Basenhet
Base unit
Basiseinheit
11
- Apparatintag (till jordat eller ojordat
uttag)
- Huvudströmbrytare(O=Från, I=Till)
- Säkringsdosa
- USB-anslutning (används endast av
servicetekniker).
- Mains input socket (connects to
grounded or ungrounded outlet)
- Mains power switch (O=Off, I=On)
- Fuse box
- USB connection (only used by
service personnel)
- Netzsteckerbuchse (Anschluss an
geerdete oder ungeerdete Steckdosen)
- Netzschalter ( O= Ein, I=Aus)
- USB Anschluss (nur für Service
Techniker)
12
Etikett med produktidentitet (se Fig
1b)
Label showing product identity (see
Fig 1b)
Typenschild zur Produktidentifikation
(siehe Abbildung 1b)
1
2
6
8
7
5
4
3
12
11
10
9
11(32)
SV
EN
DE
Växelström
Alternating current
Wechselstrom
PÅ/AV
ON/OFF
AN/AUS
Säkring
Fuse
Sicherung
USB
USB
USB
Serienummer
Serial Number
Seriennummer
Läs bruksanvisningen
Consult instructions for use
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
Tillverkare
Manufacturer
Hersteller
Klass II utrustning enligt IEC 60601-1
Class II equipment according to IEC
60601-1
Klasse II Produkt gemäß der Norm IEC
60601-1.
Släng INTE Airsonett i hushållsavfallet.
Ta utrustningen till en
återanvändningsstation för elektronik.
Do not dispose of your Airsonett in
the household trash. Please take the
equipment to an electronics recycling
centre.
Das Airsonett gehört nicht in den
Hausmüll. Bitte bringen Sie im Falle der
Entsorgung das Gerät zum
Recyclinghof.
Airsonett är CE-märkt enligt
Medicintekniska Direktivet 93/42/EEC.
Airsonett is CE marked according to
Medical Device Directive
93/42/EEC.
Airsonett trägt die CE-Kennzeichnung
gemäß Richtlinie 93/42/EEC über
Medizinprodukte.
Temperaturgränser som Airsonett kan
säkert utsättas för under transport.
Indicates the temperature limits to
which the Airsonett can be safely
exposed to during transportation.
Temperaturgrenzen, denen das Airsonett
wärend des Transports sicher ausgesetzt
werden kann.
Anger intervallet av fukt, som Airsonett
kan säkert exponeras för under
transport.
Specifies the humidity range that
Airsonett can safely be exposed to
during transportation.
Gibt Sie den Feuchtebereich an, dem das
Airsonett wärend des Transports sicher
ausgesetzt werden kann.
Anger intervallet av atmosfärstryck,
som Airsonett kan säkert exponeras för
under transport.
Specifies the atmospheric pressure
range that Airsonett can safely be
exposed to during transportation.
Gibt Sie den Luftdruckbereich an, dem
das Airsonett wärend des Transports
sicher ausgesetzt werden kann .
IP 20
IP20 innebär att en person inte ska
kunna få en elektrisk stöt genom att
sticka in ett finger i ett existerande hål i
enheten. Inget annat skydd.
IP20 means that anyone inserting a
finger into an existing hole in the unit
should not be exposed to an electric
shock. No other protection.
IP20 bedeutet, dass man bei Einführen
eines Fingers in eine vorhandene
Öffnung des Geräts keinen elektrischen
Schlag erleidet. Kein weiterer Schutz.
Figur 1b - Figure 1b - Abbildung 1b
12(32)
SV KONTROLLPANEL
EN CONTROL PANEL
DE STEUEREINHEIT MIT ANZEIGE
SV
EN
DE
Menysystemet består av ett
antal vyer, dedikerade till olika
funktioner, se Menyvyer på
nästa sida.
The menu system consists of a
couple of screens, dedicated to
specific functions, see Menu screens
on next page.
Das Menü auf der nächsten Seite
beinhaltet verschiedene Anzeigen,
denen spezifische Funktionen
zugeordnet sind.
Växling mellan vyerna sker
med hjälp av Menyvals-
knappen. I de fall värden kan
alterneras sker detta med hjälp
av Värdesvalsknappen.
It is possible to change screens by
using Menu button. Wherever there
is a value that can be changed, the
Value button is used to alter the
value.
Es ist möglich die jeweiligen
Bildschirmanzeigen durch das Betätigen
der Menütaste anzuwählen. Immer
wenn ein Wert angezeigt wird, kann
dieser durch Betätigen der Einstelltaste
verändert werden.
Figur 2 - Figure 2 - Abbildung 2
SV
EN
DE
Start/Stop
Start/Stop
An/Aus
Display
Display
Bildschirmanzeige
Menyvalsknapp
Menu button
Menütaste
Värdevalsknapp
Value button
Einstelltaste
3
2
1
4
1
2
3
4
13(32)
SV MENYVYER
EN MENU SCREENS
DE BILDSCHIRMANZEIGEN
VY/SCREEN/BILD
SV
EN
DE
Skärmsläckare
Indikerar att maskinen är
spänningssatt men ej i drift.
Screen saver
Indicates that the device is
energized but not in
operation.
Bildschirmschoner
Zeigt an, dass das Airsonett
am Netz angeschlossen ist,
aber nicht arbeitet.
Välkomstvy
Visar produktens namn
Welcome screen
Displays the product name
Begrüßungsbildschirm
Zeigt den Produktnamen
Informationsvy
Airsonett serienummer
Total drifttid
Versionsnummer för
mjukvara
Information screen
Serial number of Airsonett
Total operating time
Firm Ware Version
Informationsbildschirm
Serien-Nummer des Gerätes
Betriebsstundenanzeige
Version der Firmware
Filterstatusvy
Filtrets serienummer
Tid kvar till filterbyte
Grafiskt: Förbrukad tid /
Tid kvar till filterbyte
Filter status screen
The serial number of the
filter in use
Time left until filter change
Graphical: Used time /
Time left until change
Anzeige Filterstatus
Seriennummer des Filters
Verbleibende Zeit bis
Filterwechsel
Graphik: verbrauchte Zeit /
Verbleibende Zeit
Kalendervy
Datum: ÅÅÅÅ-MM-DD
Tid: hh:mm:ss (24h format),
inställningsbar av
användare.
Time and date screen
Date: YYYY-MM-DD
Time: HH:MM:SS (24h
format), adjustable by the
user.
Zeit- und Datumsanzeige
Datum: JJJJ-MM-TT
Zeit: HH:MM:SS (24h
Format), einstellbar durch
Benutzer.
Timervy
Timerfunktionen TILL
eller FRÅN .
Tidpunkt då Airsonett
automatiskt startar (24h).
Tidpunkt då Airsonett
automatiskt stoppar (24h).
Timer screen
Timer function ON or
OFF .
Time for automatic START
every 24h-period.
Time for automatic STOP
every 24h-period.
Timer
Funktion AN oder
AUS .
Zeiteinstellung für
automatischen Start in 24
Stunden-Periode.
Zeiteinstellung für
automatisches Ende in 24
Stunden-Periode.
Effektförbrukning
Aktuell effektförbrukning.
Enheten är Watt [W].
Bilden visar exempel på
effektförbrukning.
Power consumption
screen
Momentary power
consumption. The unit is
Watt [W]. The picture
shows an example of power
consumption.
Anzeige Verbrauch
Anzeige des aktuellen
Stromverbrauches in
Watt (W).
Das Bild zeigt einen
Beispielwert des
Stromverbrauches.
Temperaturvy
Temperaturinställningen för
den kylda luft som kommer
ut från tilluftsdonet. För
individuell komfort är det
möjligt att justera
kylningen. Lägsta
positionen utgör
standardläget. Detta är vyn
som alla andra vyer återgår
till vid efter några
sekunders inaktivitet.
Temperature screen
Temperature setting of the
cooled air coming from the
air supply nozzle.
Alternations by the user are
an option for the individual
comfort. This is the screen
that every other screen
returns to after a few
seconds of user inactivity.
Temperaturanzeige
Die Anzeige zeigt die
Temperatureinstellung der
gekühlten Luft aus der
Airshower an. Sie kann
nach individuellen
Wünschen verändert
werden. Dieses ist auch die
Standardanzeige, welche
nach dem Gerätestart
erscheint sowie nach allen
anderen
Bildschirmanzeigen.
Standard kylning Mer kyla
Default cooling Cooler
Standard Kühlung Kühlere
14(32)
SV FELMEDDELANDEN
EN FAILURE MODE SCREENS
DE FEHLERMELDUNGEN
VY/SCREEN/ BILD
SV
EN
DE
Filtervarning
Denna vy indikerar att
det är dags att byta filtret
och/eller filter saknas
och/eller filtret inte är
korrekt installerat.
Se även avsnitt Filterbyte.
Filter warning
This screen indicates that
the filter has expired
and/or that the filter is
missing
and/or that the filter is not
in a correct position.
Please see section Filter
Change.
Filterwarnung
Diese Anzeige zeigt an,
dass
der Filter entweder
abgelaufen ist
und/oder der Filter fehlt
und/oder der Filter sich
nicht in der korrekten
Position im Gerät
befindet.
Siehe Filterwechsel.
Generella fel
Felkod. Kontakta din lokala
servicetekniker. Referera
till denna kod vid
felanmälan.
General failure
Failure code. Please contact
your local support provider.
Please refer to this code
when contacting the
support.
Allgemeiner Fehler
Fehlercode. Bitte nehmen
Sie mit Ihrem
Servicepartner Kontakt auf
und nennen Sie den
Fehlercode.
Kylvarning
Dessa vyer visas när
kylningen är utanför sina
gränser. Detta kan
förekomma temporärt vid
exempelvis extremt dragiga
förhållanden i rummet.
Cooling failure
These screens appear when
the cooling is out of its
limits. This may for
instance occur under
extremely draughty
conditions.
Kühlungsfehler
Diese Anzeigen erscheinen,
wenn die Kühlfunktion
außerhalb der
vorgegebenen Spezifikation
liegt. Dies kann bei extrem
starker Zugluft passieren.
Kontrollera att Airsonett
inte är placerad i närheten
av värmekällor som t.ex.
element, eller i närheten av
luftintag, luftventil, fläkt,
luftkonditionering eller
drag. Kontakta din lokala
supportleverantör om
felmeddelandet kvarstår.
Please check that Airsonett
is not positioned near any
heat sources such as
radiators, or close to an inlet
air vent, ventilator, air-
conditioning unit or
draught. Please contact your
local support provider if the
failure mode remains.
Bitte kontrollieren, dass
Airsonett nicht in der Nähe
von Heizkörpern,
Klimaanlagen, Ventilatoren
oder Zugluft zu
positionieren ist. Bitte
kontaktieren Sie ihren
lokalen Servicepartner bei
Erscheinen dieser
Fehlermeldung.
R0.7500
A 0.6275
P 100%
0
15(32)
SV MONTERING OCH PLACERING
EN ASSEMBLY AND POSITIONING
DE ZUSAMMENBAU UND AUFSTELLUNG
SV
EN
DE
Kontrollera att förpackningen
är oskadad. Öppna
förpackningen med pilarna
uppåt. Lyft försiktigt ur
1. Bruksanvisning, Nätsladd
2. Halsdelar, Böjd halsdel
3. Bord (inkl. 2 skruvar,
låsplatta, insex-nyckel)
4. Airshower
5. Basenhet
Check the packaging for
any outer damage. Open
the packaging (arrows in
upward direction).
Carefully take out the
1. Instructions For Use,
power cord
2. Necks, bent neck
3. Table (including 2
screws, locking plate,
hex key)
4. Airshower
5. Base unit.
Überprüfen Sie die
äußere Verpackung auf
Schäden. Öffnen Sie das
Paket mit den Pfeilen
nach oben zeigend.
Nehmen Sie alle im
Lieferumfang
enthaltenen Teile
vorsichtig aus dem
Karton:
1. Gebrauchsanweisung,
Netzkabel
2. Luftkanäle,
gekrümmter Luftkanal
3.Tisch (inkl. 2
Schrauben, metallenem
Verriegelungsstück,
Innensechskantschlüssel)
4. Airshower
5. Basisgeräte-Einheit
Placera basenheten bredvid
sängen. Om flera kuddar i
sängen, ta bort de kuddar som
inte används vid sömn. Mät
höjden, H, från golv till
ovandelen på kudden.
Place the base unit close
to the bed. If bedding has
several pillows, remove
the pillows that are not
used during sleep.
Measure the height, H,
from the floor to the top
of the pillow in the bed.
Platzieren Sie die
Basisgeräte-Einheit
neben Ihrem Bett. Wenn
Sie mehrere Kissen im
Bett haben, entfernen Sie
sämtliche Kissen, die Sie
nicht zum Schlafen
verwenden. Messen Sie
die Betthöhe vom Boden
bis zur Oberkante des
Kopfkissens.
Beroende på höjden från
golvet till kudden i sängen, följ
tabellen som visar hur många
halsdelar som bör användas.
Om måttet faller utanför de
som finns i tabellen till
vänster, kontakta Airsonett.
Depending on the height
from floor to the pillow
in the bed, please follow
the table which tells you
how many necks you
should ad. Contact
Airsonett for advice if
the measurement falls
outside the range in the
table.
Note! All measurements
are in cm (not inches).
Basierend auf vorheriger
Messung wählen Sie die
Anzahl der zu
verwendenden
Zwischenstücke, welche
ergänzt werden müssen.
(siehe Tabelle). Sollten
Ihre Maße von denen in
der Tabelle abweichen,
wenden Sie sich bitte an
Airsonett.
1
2
3
1
2
3
5
4
2
16(32)
Montera halsdelen på
basenheten genom att föra in
och trycka i halsdelen i
basenheten. Knapparna (1)
snäpper till när de är rätt
monterade. Montera därefter
resterande halsdelar på samma
sätt.
Assemble the neck piece
to the base unit by
squeezing the neck piece
and push it into the base
unit. The buttons (1)
snap when the parts are
correctly assembled.
Thereafter add further
neck pieces in the same
fashion.
Verbinden Sie die
Zwischenstücke mit der
Airsonett-Basiseinheit,
indem Sie das
Zwischenstück in die
Basiseinheit eindrücken.
Die Verbindungsknöpfe
(1) „klicken ein“ bei
korrekter Verbindung.
Die verbleibenden
Zwischenstücke können
danach auf die gleiche
Weise montiert werden.
4
Den böjda halsdelen består av
en lång och en kortare del. Den
korta delen ska normalt
placeras nedåt.
The bent neck piece has
one slightly shorter side.
Normally this side
should be placed
vertically and be fit into
the top neck piece.
Der gekrümmte
Luftkanal besteht aus
einem längeren und
kürzeren Teilstück. Das
kürzere Teilstück wird
normalerweise nach
unten gerichtet
angebracht.
Montera böjd halsdel (korta
sidan ned) så att den pekar bort
från basenheten. Knapparna
snäpper till när den är rätt
monterad. Om inga halsdelar
behövs monteras den böjda
halsdelen direkt på basenheten.
Assemble bent neck
(short side down) so that
it points away from the
base unit. The buttons
snap when correctly
assembled. If no neck is
needed, the bent neck is
assembled directly onto
the base unit.
Bringen Sie den
gekrümmten Luftkanal
(kürzere Halblänge nach
unten zeigend) so an,
dass er von der
Basiseinheit weg zeigt.
Die Verbindungsknöpfe
„klicken ein“ bei
korrekter Verbindung.
Falls keine
Zwischenstücke benötigt
werden, wird der
gekrümmte Luftkanal
direkt an der Basiseinheit
angebracht.
Montera tilluftsdonet (1) på
böjd halsdel (2). Knapparna
snäpper till när det är rätt
monterat. Var extra aktsam
med tilluftsdonet (Airshower)
(3) så att inte skummet skadas.
Assemble air supply
nozzle (1) onto the bent
neck (2). The buttons
snap when correctly
assembled. Be extra
careful with the air
supply nozzle
(Airshower) (3).
Verbinden Sie jetzt die
Airshower (1) mit dem
gekrümmten Luftkanal
(2). Bitte seien Sie
besonders vorsichtig mit
der Airshower (3), um
eine Beschädigung des
Schaumstoffes zu
verhindern.
4
6
7
1
1
2
3
5
17(32)
Användning av bordet är
valfritt och påverkar inte
Airsonetts funktion.
Bordet kan placeras på höger
eller vänster sida.
The table is optional and
has no effect on
Airsonett’s function. The
table can be positioned
on either the right or the
left side of Airsonett.
Die Verwendung des
Tisches ist optional und
hat keinen Einfluss auf
die Funktion von
Airsonett. Er kann
entweder auf der rechten
oder linken Seite
angebracht werden.
När du valt vilken sida som
bortet ska sitta på så montera
låsplattan (1) vänd mot
ovansidan av bordet, genom att
använda de två skruvarna (2).
Spänn skruvarna med
insexnyckeln.
After deciding which
side the table should be
on, mount locking plate
(1) turned to the upper
side of the table, using
the two screws (2).
Tighten screws using the
hex key.
Wenn Sie sich
entschieden haben, an
welcher Seite der Tisch
angebracht werden soll,
befestigen Sie das
metallene Verriegelungs-
stück (1) mit den beiden
Inbusschrauben (2) am
Tisch und ziehen diese
vorsichtig mit dem
Innensechskantschlüssel
fest.
För bordet försiktigt in i spåret
ovanför varmluftsdonet
(gallret).
Låsplattan snäpper till när
bordet är korrekt monterat. För
att säkerställa att bordet sitter
fast, försök att dra bordet
försiktigt ut från Airsonett.
Push the table gently into
the slot above the warm
air outlet (metal grid).
The locking plate snaps
when correctly
assembled. Confirm
fixation by trying gently
pulling the table away
from the Airsonett.
Führen Sie den Tisch
vorsichtig in die Schiene
oberhalb des Luftaustritts
für erwärmte Luft
(Gitter) ein.
Das metallene
Verriegelungsstück
„klickt ein“ bei korrekter
Montage des Tisches.
Vergewissern Sie sich
der korrekten
Befestigung des Tisches,
indem Sie versuchen,
den Tisch vorsichtig vom
Airsonett wegzuziehen.
Om möjligt, placera inte
sängen direkt mot en vägg;
lämna åtminstone ett
mellanrum på 5–10 cm mellan
vägg och säng för optimal
funktion.
Placera Airsonett så att
tilluftsdonet (Airshower)
kommer rakt ovanför kudden.
If possible, do not place
the bed directly against a
wall; leave at least 5–10
cm space between the
wall and the bed for
optimal function.
Position Airsonett to get
the air supply nozzle
(Airshower) positioned
right above the pillow.
Stellen Sie ihr Bett nicht
direkt an die Wand. Für
einen optimalen Betrieb
des Gerätes lassen Sie 5-
10 cm Platz zwischen
Bett und Wand.
Positionieren Sie die
Airshower direkt über
dem Kopfkissen bzw
dem Kopf.
11
8
9
1
2
10
18(32)
Se till att inte luftintagen vid
golvnivå, eller varmluftsdonet
blockeras (se pilar på bild).
Be careful not to block
the air intake, located at
floor level, or the warm
air outlet (see arrows in
picture).
Achten Sie darauf, dass
weder der Lufteintritt am
Boden, noch der
Luftaustritt für die
Warmluft
(Geräterückseite)
blockiert ist (siehe Pfeile
in der Abbildung).
VIKTIGT! För optimal
funktion så är det viktigt att
Airsonett inte placeras i
närheten av drag vilket kan
orsakas av:
Värmekällor som t.ex.
element och värmefläkt
Bordsfläkt, takfläkt,
luftintag och luftventil
Luftkonditionering och
öppna fönster. Om man
vill öppna ett fönster så
ska sovrumsdörren
stängas för att undvika
korsdrag i rummet.
IMPORTANT! It is
important that
Airsonett is not placed
near draught. Draught
can be caused by:
Heat sources such as
radiators and fans
Table fans, ceiling
fans and ventilation
valves
Air conditioning and
open windows. If
you wish to open a
window, make sure
to close the bedroom
door to avoid cross
draught in the room
WICHTIG! Für die
optimale Funktion ist es
wichtig, eine
Positionierung des
Airsonett in der Nähe
von Zugluft zu
vermeiden. Zugluft
kann verursacht
werden durch:
● Wärmequellen, z. B.
Heizkörper und
Heizlüfter
●Ventilatoren (Tisch-
/Deckenventilatoren),
Lufteinlässe und
Belüftungsventile
● Belüftungssysteme
oder Klimaanlagen sowie
geöffnete Fenster. Wenn
Sie ein Fenster öffnen
möchten, muss die
Schlafzimmertür
geschlossen sein, um
Durchzug zu vermeiden.
12
13
19(32)
Mät avståndet mellan
tilluftsdon (Airshower) och
kudde. Avståndet ska vara 40-
55 cm. Vid mätningen bör
kudden vara något nedtryckt,
motsvarande normal
användning under sömn.
Om avståndet inte är korrekt
kan höjden justeras genom att
lägga till eller ta bort halsdelar.
Halsdelar tas isär genom att
trycka in låsknapparna och
samtidigt dra isär delarna.
Airsonetts effektivitet är
beroende av att avståndet är
högst 55 cm.
Measure the distance
between the air supply
nozzle (Airshower) and
pillow to ensure it is 40-
55cm. When measuring,
the pillow should be
slightly pressed down
equivalent to normal use
during sleep. If distance
is not correct, adjust the
height by adding or
removing neck pieces.
Neck pieces are
separated by pressing the
buttons and at the same
time pull the pieces
apart.
The effectiveness of
Airsonett is dependent on
distance being at the
most 55 cm.
Messen Sie den Abstand
zwischen der
Luftaustrittsstelle
(Airshower) und dem
darunter liegendem
Kissen. Versichern Sie
sich, dass der Abstand
zwischen 40-55 cm
beträgt. Bei der Messung
sollte das Kopfkissen
etwas eingedrückt sein,
entsprechend den
normalen Bedingungen
während der Nutzung im
Schlaf. Sollte der
Abstand nicht korrekt
sein, ändern Sie die Höhe
durch Einsetzen oder
Weglassen von
Zwischenstücken. Die
Demontage der
Zwischenstücke erfolgt
durch gleichzeitiges
Drücken der Sperrtasten
und Auseinanderziehen
der Stücke. Um die
Wirksamkeit des
Airsonett sicherzustellen,
darf der Abstand
höchstens 55 cm
betragen.
Anslut nätsladden till
apparatintaget och vägguttaget.
Tryck på huvudströmbrytaren
(bredvid apparatintaget) och
starta Airsonett, se avsnitt
Airsonett i drift. Airsonett bör
vara igång minst 24 timmar
innan första användningen
för att säkerställa att dofter
som eventuellt uppkommit
under transport försvinner.
Connect power cord to
mains input socket and to
the wall socket. Press
mains power switch
(next to Mains input
socket) and then start the
Airsonett, see section
Airsonett In Operation.
Airsonett should be
operated for 24 hours
prior first use, to assure
that scents that might
have occurred during
transport disappear.
Verbinden Sie das Kabel
mit der Netzbuchse des
Gerätes und
anschließend mit dem
Stromnetz. Betätigen Sie
den Hauptschalter (neben
der Netzsteckerbuchse)
zum Einschalten.
Beachten Sie die
Bedienhinweise. Das
Gerät sollte vor dem
erstmaligen Benutzen
ca. 24 Stunden laufen,
damit mögliche
Geruchsstoffe sich
verflüchtigen können.
40-55 cm.
14
15
20(32)
SV AIRSONETT I DRIFT
EN AIRSONETT IN OPERATION
DE AIRSONETT INBETRIEBNAHME
SV
EN
DE
Start/Stop
Start/Stop
An/Aus
Display
Display
Bildschirm-
anzeige
Menyvalsknapp
Menu button
Menütaste
Värdevalsknapp
Value button
Einstelltaste
SV
EN
DE
Starta Airsonett genom att
trycka på Start/Stopp-
knappen på kontroll-
panelen. Displayen visar ett
antal olika vyer med korta
intervall och avslutas med
standardvyn;
Temperaturvyn.
Start the Airsonett by
pressing button Start/Stop
on Control Panel. The
display will show a number
of different views with a
short interval, ending up at
the default screen;
Temperature view.
Starten Sie das Gerät durch
betätigen des AN / AUS
Schalters an der
Bedieneinheit. Die
Bildschirmanzeige zeigt in
kurzen Zeitintervallen
verschiedene Ansichten an.
Sie endet standardmäßig mit
der Temperaturanzeige
(kleine bis große
Temperaturdifferenzen).
Temperaturinställningen för
den kylda luft som kommer
ut från tilluftsdonet
(Airshower) kan justeras.
Standardkylning
rekommenderas men
möjlighet finns att öka
kylan genom att använda
värdeknappen. Justering av
kylan är valfri för
individuell komfort.
Temperature setting of the
cooled air coming from the
Air Supply Nozzle
(Airshower) may be
modified. The default
cooling is recommended
but it is possible to increase
the cooling by using the
value button. Alternations
are an option for the
individual comfort.
Die Temperatur der
austretenden Luft aus der
Airshower kann nach
persönlichen Präferenzen
eingestellt werden.
Wir empfehlen die
Einstellung „Standard
Kühlung“. Mit der
Einstelltaste kann jedoch
auch eine kühlere Einstellung
gewählt werden, die Ihren
individuellen Bedürfnissen
entspricht.
2
1
4
3
1
2
3
4
Standard kylning Mer kyla
Default cooling Cooler
Standard Kühlung Kühlere
2
1

This manual suits for next models

1

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Gima OXY-2 user manual

Gima

Gima OXY-2 user manual

bort medical select Stabilo Instructions for use

bort medical

bort medical select Stabilo Instructions for use

Acuva SOLARIX user manual

Acuva

Acuva SOLARIX user manual

ICAROS HEALTH instruction manual

ICAROS

ICAROS HEALTH instruction manual

Otto Bock 10V9 manual

Otto Bock

Otto Bock 10V9 manual

Ossur Resolve Technical manual

Ossur

Ossur Resolve Technical manual

Ossur MIAMI J SELECT Instructions for use

Ossur

Ossur MIAMI J SELECT Instructions for use

Hologic Affirm user guide

Hologic

Hologic Affirm user guide

NAUSICAA PRO-BAR-M Instructions for use

NAUSICAA

NAUSICAA PRO-BAR-M Instructions for use

Siemens Healthineers RAY-14 Series Technical description

Siemens Healthineers

Siemens Healthineers RAY-14 Series Technical description

made for movement Xplore user manual

made for movement

made for movement Xplore user manual

Liko 3136226 Assembly instruction

Liko

Liko 3136226 Assembly instruction

Nasco Life/form KERi LF04024U instruction manual

Nasco

Nasco Life/form KERi LF04024U instruction manual

Stryker 5050 Operation manual

Stryker

Stryker 5050 Operation manual

Orliman EST-088 Use and maintenance instructions

Orliman

Orliman EST-088 Use and maintenance instructions

Derungs Dmed VISIANO 20 Installation and operating instruction

Derungs

Derungs Dmed VISIANO 20 Installation and operating instruction

Axonics 1501 Programmer's manual

Axonics

Axonics 1501 Programmer's manual

GS corpuls3 Service manual

GS

GS corpuls3 Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.