Airstream TC4-T10 User manual

MINUTERIE
24 HEURES
HORLOGE
SÉLECTION
AJUSTEMENT
TC4-T10
1 JOUR SUR 2
TEMPS DE DÉPART
(HR-MIN.)
ARRÊT MANUEL
SORTIE
PM
TC4-T10
MINUTERIE 24 HEURES
TC4-T10
24-HOUR TIMER CONTROL
24-HOUR TIMER
CONTROL
CLOCK
SELECT
SET
TC4-T10
SKIP-A-DAY START TIMES
(HR-MIN.)
RUNNING TIME
(MIN.-SEC.)
MANUAL STOP
ONE CYCLE STOP
OUTPUT
PM
M 890-00161 rev. 05
REV. 00

2TC4-T1O.rev.05
TC4-T10: 24-HOUR TIMER CONTROL
Œ INTRODUCTION
The TC4-T10 is a timer designed to control farm equipment. It uses an internal clock
to operate up to 24 different operation cycles. At each cycle start, the timer activates
a dry contact. Manual start/stop and skip-a-day functions are included. A four-digit
display and a push-button make programming easy. Additional features include:
- a battery back-up for keeping time in case of a power failure
- overload protection on the output
- a 115/230 VAC - 50/60Hz power supply
- an alarm output
- the unit can be connected to a computer communications module
• CONNECTIONS
To connect the controller, refer to the wiring diagram enclosed with this user's manual.
ðSet the voltage switch to the appropriate voltage.
ðUse the electrical knockouts provided at the bottom of the enclosure. Do not make
additional holes in the enclosure, particularly on the side of the enclosure when using
a computer communications module.
Ž MOUNTING INSTRUCTIONS
Remove the four screws on the front cover and lift the cover. Mount the enclosure on
the wall using three screws. Be sure the electrical knockouts are at the bottom of the
enclosure in order to prevent water from entering the controller. Insert the screws in the
mounting holes provided in three corners of the enclosure and tighten. Fasten the three
black caps provided with the controller onto the three mounting holes.
Although fuses at the input and outputs of the controller protect its circuits
in case of an overload or overvoltage, we recommend installing an additional
protection device on the controller's supply circuit.
The room temperature where the controller is located MUST ALWAYS
REMAIN BETWEEN 32°F AND 104°F (0°C TO 40°C).
To avoid exposing the controller to harmful gases or excessive humidity, it is
preferable to install it in a corridor.
DO NOT SPRAY WATER ON THE CONTROLLER
• PRECAUTIONS
2TC4-T1O.rév.05
TC4-T10: MINUTERIE 24 HEURES
Œ INTRODUCTION
Le TC4-T10 est une minuterie destinée à commander des systèmes agricoles. Une
horloge interne commande une sortie avec 24 cycles d’opération. Un contact sec est
activé à chaque début de cycle. La minuterie comprend des commandes manuelles de
départ et d’arrêt ainsi qu’un mode pour fonctionner un jour sur deux. Un affichage à
quatre chiffres et un bouton-poussoir facilitent la programmation. De plus, la
minuterie comprend les caractéristiques suivantes :
- une pile d’alimentation de secours pour garder l’heure en cas de panne
- une protection contre les surcharges et les surtensions
- une alimentation 115/230 VAC - 50/60Hz
- une sortie d’alarme
- la possibilité de communiquer avec un ordinateur
• PRÉCAUTIONS
La circuiterie de la minuterie est protégée contre les surcharges et les surtensions par
des fusibles sur son entrée et ses sorties. Nous recommandons cependant l’installa-
tion d’un dispositif de protection additionnelle sur le circuit d’alimentation.
La température de l’endroit où la minuterie est installée
DOIT EN TOUT TEMPS DEMEURER ENTRE 0oET 40oC (entre 32oet 104oF).
Pour éviter une exposition à des gaz nocifs ou à une humidité excessive, il est préfé-
rable d’installer la minuterie dans un corridor.
NE PAS ARROSER LA MINUTERIE
• BRANCHEMENT
Pour brancher l’appareil, se référer au diagramme de branchement joint à ce manuel.
ðPlacer le sélecteur de tension à la position appropriée.
ðUtiliser les entrées de câbles pré-percées sous le boîtier. Ne pas faire de trous additionnels
dans le boîtier, en particulier sur le côté du boîtier lorsqu’un module de communication par
ordinateur est utilisé.
Ž MISE EN PLACE
Enlever les quatre vis du couvercle et soulever le couvercle. Fixer le boîtier au mur à l'aide de trois
vis. S'assurer que les entrées de câbles sont placées sous le boîtier afin de réduire le risque
d'infiltration de l'eau. Insérer les vis dans les trois trous de fixation prévus et bien serrer. Placer
les trois bouchons d'étanchéité fournis avec le contrôleur sur les trous de fixation.

TC4-T10.rév.05 3
ðSi des serre-câbles métalliques sont utilisés pour tenir les câbles à l’entrée du boîtier, utiliser
la plaque de mise à la terre fournie. Relier le fil de mise à la terre à la vis de la plaque.
ðL’interrupteur près de la pile au lithium 1/2AA situé à l’intérieur du couvercle doit être
mis à la position ON avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation.
ðIl existe deux types d’alarmes sur le marché. Le premier se déclenche lorsque son courant
d’entrée est coupé alors que le second se déclenche lorsqu’un courant parvient à son
entrée. Utiliser la borne NO pour le premier type; sinon utiliser la borne NC.
Interrupteur
pour la pile
Pile
Commutateurs
internes
Sélecteur de tension
LE BRANCHEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN ÉLECTRICIEN
RECONNUETÊTRECONFORMEAUXNORMES,LOISETRÈGLEMENTS
EN VIGUEUR. COUPER LE COURANT À LA SOURCE AVANT
D’EFFECTUER LE BRANCHEMENT AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS
ÉLECTRIQUES ET DES DOMMAGES AUX ÉQUIPEMENTS.
TC4-T10.rev.05 3
ALL WIRING MUST BE DONE BY AN AUTHORIZED ELECTRICIAN
AND MUST COMPLY WITH APPLICABLE CODES, LAWS AND
REGULATIONS. BE SURE POWER IS OFF BEFORE DOING ANY
WIRINGTOAVOIDELECTRICALSHOCKSAND EQUIPMENT DAMAGE.
Battery
Switch
Battery
Internal
Switches
Voltage Switch
ðThe switch near the 1/2AA Lithium battery located inside the cover must be turned
on before you plug the timer into a power outlet.
ðTwo types of alarms are currently available on the market. The first type is acti-
vated when current is cut off at the source; the other is activated when current is
supplied to the input. Use the NO terminal for an alarm of the first type; otherwise
use the NC terminal.

4TC4-T1O.rev.05
Front Inside Cover
• LOCATION OF THE CONTROLS
1 - Function Selection Knob: Used to select a function.
2 - Digital Display: Displays the clock time and other values.
3 - Output Pilot Light: Turns on when the output relay is activated.
4 - PM Pilot Light: Turns on when the current time is PM.
5 - Skip-A-Day Pilot Light: Turns on when the skip-a-day feature is activated.
6 - Skipping Pilot Light: Turns on when the current day is being skipped.
7 - Locked Parameter Pilot Light: Turns on when the parameters are locked.
8 - Low Battery Pilot Light: Turns on when the battery is low.
9 - Push-button: Used for programming timer cycles and storing parameters.
10 - Adjustment Knob: Used to set parameters values.
11 - Internal Switches:
1 - Locked / Unlocked parameters: When this switch is ON, the timer parameters are
locked and can only be displayed (except the clock time).
2 - 24HR / 12HR time: When this switch is ON, the display shows 24-hour time.
Otherwise, the display shows 12 hour time (AM / PM).
4TC4-T1O.rév.05
Boìtier Intérieur du couvercle
• EMPLACEMENT DES COMMANDES
1 - Sélecteur de commande : utilisé pour sélectionner la commande.
2 - Affichage numérique : affiche l’heure et les autres paramètres.
3 - Lampe-témoin pour la sortie : s’allume lorsque le relais de la sortie est activé.
4 - Lampe-témoin pour l’heure P.M. : s’allume lorsque l’horloge est en mode 12-
heures et l’heure est dans l’après-midi.
5 - Lampe-témoin pour le mode «1 jour sur 2» : s’allume lorsque le mode «1 jour sur
2» est activé.
6 - Lampe-témoin pour le jour omis : s’allume lorsque le jour actuel est omis.
7 - Lampe-témoin pour le verrouillage des paramètres : s’allume lorsque les
paramètres sont verrouillés.
8 - Lampe-témoin pour une pile faible : s’allume lorsque la pile de secours est faible.
9 - Bouton-poussoir : utilisé pour programmer les cycles de minuterie et pour stocker
les paramètres.
10 - Bouton d’ajustement : utilisé pour ajuster les valeurs des paramètres.
11 - Commutateurs internes :
1 - Paramètres verrouillés / déverrouillés : à la position ON, les paramètres de la
minuterie sont verrouillés (sauf l’heure) et peuvent seulement être affichés.
2 - Mode 24-heures / 12-heures : à la position ON, l’affichage indique l’heure en mode
24-heures. Sinon, l’affichage indique l’heure en mode 12-heures (A.M. / P.M.).
MINUTERIE
24 HEURES
SORTIE
PM
HORLOGE
SÉLECTION
AJUSTEMENT
1 JOUR SUR 2
TEMPS DE DÉPART
(HR-MIN.)
ARRÊT MANUEL

TC4-T10.rév.05 5
‘ UTILISATION DE LA MINUTERIE
L’AFFICHAGE
Un affichage clignotant indique que la valeur affichée peut être ajustée à l’aide du bouton
d’ajustement. Sinon, le paramètre ne peut être modifié. Si le commutateur de verrouillage (no
1) est à la position ON, aucun paramètre ne peut être modifié (à l’exception de l’heure). Si,
après 10 secondes, rien n’a été fait pour modifier un paramètre clignotant, la valeur cesse de
clignoter et ne peut plus être modifée. Inversement, si pendant ce temps, des valeurs ont été
ajustées, les changements seront stockés en mémoire permanente.
L’HORLOGE
Le TC4-T10 est doté d’une horloge interne utilisée dans la programmation des cycles de
minuterie. Pour afficher l’heure actuelle, tourner le sélecteur à la position HORLOGE. Si le
commutateur no2 est à la position OFF, l’heure est affichée en mode 12-heures. Dans ce cas,
la lampe-témoin pour l’heure P.M. s’allume lorsque l’heure est dans l’après-midi.
nTourner le sélecteur à la position HORLOGE. L’heure est affichée. Lors de la
première mise sous tension de l’appareil, l’heure clignote jusqu’`a ce que les heures
et les minutes aient été réglées.
nAppuyer sur le bouton-poussoir. Les heures clignotent.
nRégler les heures à l’aide du bouton d’ajustement. Si vous êtes en mode 12-heures,
s’assurer que la lampe-témoin pour les heures P.M. est dans le bon état.
nAppuyer sur le bouton-poussoir. Les minutes clignotent.
nRégler les minutes à l’aide du bouton d’ajustement.
nAppuyer sur le bouton-poussoir pour sauvegarder l’ajustement de l’heure. Le fait de
régler les heures ou les minutes remet le compteur des secondes à zéro.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
Vingt-quatre cycles différents peuvent être programmés sur le TC4-T10. Chaque cycle est
défini par une heure de départ. À l’heure de départ d’après l’horloge, la sortie de la minuterie
est activée pour la durée du temps de marche. Un seul temps de marche est défini pour tous
les cycles. Chaque cycle peut être activé ou désactivé séparément. De plus, le mode «1 jour
sur 2» permet d’activer les cycles à tous les deux jours.
TC4-T10.rev.05 5
‘ USING THE CONTROLLER
THE DISPLAY
A flashing value on the display means that the value can be modified using the adjust-
ment knob. Otherwise, the parameter cannot be modified. If the locked parameter
switch (Dipswitch # 1) is in the ON position, no parameters can be modified (except
the clock time). If after 10 seconds, no action is taken to modify a flashing value, the
display stops flashing and the timer returns to a display mode. If any changes were
made within this time period, they will be recorded in permanent memory.
THE CLOCK
The TC4-T10 has an internal clock used for programming the timer cycles. To display
the current time, turn the selection knob to the CLOCK position. If the internal switch
#2 is OFF, the time is displayed in 12-hour format. In this case, the PM LED turns on
to show PM time.
TIMER OPERATION
Twenty-four different cycles or channels can be programmed on the TC4-T10. Each
cycle is defined by specifying a Start Time. When the clock reaches the Start Time
for a cycle, the timer output is activated for a time equal to the Running Time. Only
one Running Time is defined for all the cycles. Each cycle can be enabled or disabled
individually. In addition, the Skip-a-day feature allows you to activate the cycles every
other day.
nSet the selection knob to the CLOCK position. The current time is displayed. When
you first turn the unit on, this value is flashing and continues to flash until both the
hours and the minutes have been correctly entered.
nPress the push-button. The hours start flashing.
nUse the adjustment knob to set the hours. If you are using 12-hour time, make sure
the PM LED is properly set.
nPress the push-button. The minutes start flashing.
nUse the adjustment knob to set the minutes.
nPress the push-button to save the new time setting. The seconds are reset to zero.
SETTING THE CLOCK

6TC4-T1O.rev.05
Example of Cycle Definitions
NOTES:
(i) If two cycles have identical start times, only one is activated.
(ii) If one cycle is defined to start while another cycle is already activated, the second cycle
will start once the first one is completed and will be activated for the entire duration of the
Running Time.
Cycle 1
Cycle 2
Cycle 3
Cycle 4
Cycle 5
24 HRS
13:22
08:00
10:30
20:00
08:00
15:00
10:30
AUTOMATIC MODE
DEFINING THE RUNNING TIME
nTurn the selection knob to RUNNING TIME. The current running time is displayed.
nPress the push-button. The minutes of the running time start flashing.
nUse the adjustment knob to set the minutes. The maximum value permitted is 99
minutes.
nPress the push-button. The seconds of the running time start flashing.
nUse the adjustment knob to set the seconds.
nPress the push-button to store the new running time.
6TC4-T1O.rév.05
Exemple de programmation des cycles
NOTA :
(i) Si deux cycles ont des heures de départ identiques, un seul des deux est activé.
(ii) Si un cycle est censé commencer alors qu’un autre cycle est déjà activé, le deuxième cycle
commencera dès que le premier cycle est terminé et ce, pour la durée complète du temps de
marche.
Cycle 1
Cycle 2
Cycle 3
Cycle 4
Cycle 5
24 HEURES
13:22
08:00
10:30
20:00
08:00
15:00
10:30
MODE AUTOMATIQUE
AJUSTEMENT DU TEMPS DE MARCHE
nTourner le sélecteur à la position TEMPS DE MARCHE. Le temps de marche actuel
est affiché.
nAppuyer sur le bouton-poussoir. Les minutes clignotent.
nRégler les minutes à l’aide du bouton d’ajustement. Les valeurs varient de 0 à 99
minutes.
nAppuyer sur le bouton-poussoir. Les secondes clignotent.
nRégler les secondes à l’aide du bouton d’ajustement.
nAppuyer sur le bouton-poussoir pour stocker la nouvelle valeur en mémoire. Cette
valeur s’appliquera à tous les cycles.

TC4-T10.rév.05 7
MODE MANUEL
DÉPART D’UN CYCLE — La sortie de la minuterie peut être activée manuellement en
tout temps en tournant le sélecteur à la position DÉPART D’UN CYCLE. La sortie est
activée après un décompte de 5 secondes. L’affichage indique «Star» et la lampe-
témoin de la sortie s’allume. La sortie est désactivée après l’écoulement du temps de
marche. La lampe-témoin de la sortie s’éteint et l’affichage indique «Stop». Si le
sélecteur est laissé à cette position, un autre cycle est activé immédiatement après le
premier.
ARRÊT MANUEL — Tourner le sélecteur à la position ARRÊT MANUEL pour arrêter le
départ des cycles. Après un décompte de 5 secondes, l’affichage indique «Stop». Si
un cycle est présentement activé, il est désactivé et aucun autre départ de cycle
ultérieur est effectué. Pour retourner au mode automatique, tourner le sélecteur à la
position HORLOGE. Si vous retournez au mode automatique pendant l’activation d’un
cycle et si le cycle n’est pas déjà activé au moment de l’arrêt manuel, le cycle sera
exécuté pour la durée complète du temps de marche (ceci s’applique aussi au mode
«1 JOUR SUR DEUX»; voir l’illustration ci-bas).
AJUSTEMENT DE L’HEURE DE DÉPART
nTourner le sélecteur à la position TEMPS DE DÉPART. L’affichage indique «CH 1» et
le numéro «1» (représentant le numéro du cycle) clignote.
nSélectionner un numéro de cycle à l’aide du bouton d’ajustement.
nAppuyer une fois sur le bouton-poussoir. L’état actuel du cycle sélectionné est
affiché en clignotant, soit On (activé) ou Off (désactivé).
nAjuster l’état du cycle sélectionné à l’aide du bouton d’ajustement. Tourner le
bouton vers la droite pour activer le cycle, ou vers la gauche pour désactiver.
nAppuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. L’heure de départ pour le cycle
sélectionné est affichée et les heures clignotent.
nRégler les heures à l’aide du bouton d’ajustement.
nAppuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. Les minutes clignotent.
nRégler les minutes à l’aide du bouton d’ajustement.
nAppuyer sur le bouton-poussoir pour stocker la nouvelle valeur en mémoire et
sélectionner un autre cycle.
TC4-T10.rev.05 7
DEFINING THE START TIMES
nSet the selection knob to the START TIME position. The display shows “CH 1”
and the number “1” (representing the cycle number) is flashing.
nUsing the adjustment knob, select the cycle (or channel) number.
nPress the push-button once. The current On/Off status of the selected cycle is
displayed and flashes.
nUse the adjustment knob to enable or disable the selected cycle. Turn the knob to
the right to enable, or to the left to disable.
nPress the push-button once again. The current start time is displayed with the
hours flashing.
nUse the adjustment knob to set the hours of the start time.
nPress the push-button. Now the minutes of the start time start flashing.
nUse the adjustment knob to set the minutes of the start time.
nPress the push-button to store the new parameters and select another cycle.
MANUAL MODE
ONE CYCLE START — You can manually activate an output at any time by turning the
selection knob to ONE CYCLE START. After a 5 second countdown, the output is
activated. The display shows Star and the output LED turns on. When the running
time has elapsed, the output is deactivated, the output LED turns off and the display
shows Stop. If you leave the selection knob on ONE CYCLE START, another cycle will
be activated immediately after.
MANUAL STOP — You can manually stop all cycle activity by turning the selection
knob to MANUAL STOP. After a 5 second countdown, the display shows Stop. Any
cycle that is currently activated is stopped and no new cycles planned at a later time
are activated. To return to automatic mode, turn the selection knob to CLOCK. If you
return to automatic mode inside a cycle window, and if that cycle was not already
activated previous to the manual stop, the cycle will be executed for the entire dura-
tion of the running time (this also applies to the Skip-a-day function — see diagram
below).

8TC4-T1O.rev.05
Manual Stop
is selected
Programmed Start
Time for Cycle 1 Manual Stop is
deselected.
Actual Start Time
for Cycle 1
Time
Running Time
SKIP-A-DAY FUNCTION
This feature allows you to operate the cycles only every other day. You can choose to
start skipping immediately or on the following day (at midnight). If you choose to
start skipping immediately and a cycle is currently activated, the skipping feature will
take effect after the running time of the current cycle has elapsed. If you disable the
Skip-a-day function inside a cycle window, the cycle will be activated for the entire
duration of the Running Time (see the diagram above where this is applied to the
Manual Stop function).
nTurn the selection knob to SKIP-A-DAY. The current On/Off status of the
Skip-a-day function is displayed.
nUse the adjustment knob to enable or disable the Skip-a-day function. Turn
the knob to the right to enable, or to the left to disable.
nIf you have enabled the Skip-a-day function, use the push-button to deter-
mine when to start skipping. Turn on the SKIPPING LED to start skipping
immediately. Turn off the SKIPPING LED to start skipping on the following
day.
USING THE SKIP-A-DAY FUNCTION
8TC4-T1O.rév.05
L’arrêt manuel
est effectué
Heure de départ
prévue pour le
cycle no1
L’arrêt manuel est
désélectionné.
Heure de départ
réelle du cycle no1.
Temps
Temps de marche
MODE «UN JOUR SUR DEUX»
Ce mode de fonctionnement active les cycles un jour sur deux. Vous pouvez com-
mencer par sauter le jour en cours ou le lendemain (à minuit). Si vous choisissez de
sauter le jour en cours et si un cycle est présentement activé, le mode «1 jour sur 2»
prendra effet seulement après l’écoulement du temps de marche. Si vous désactivez
le mode «1 jour sur 2» pendant l’activation d’un cycle, celui-ci demeurera actif pour la
durée complète du temps de marche (cf. le diagramme ci-dessus où ceci s’applique à
l’arrêt manuel).
nTourner le sélecteur à la position 1 JOUR SUR 2. L’état actuel du mode «1
jour sur 2» est affiché, soit On (activé) ou Off (désactivé).
nActiver ou désactiver le mode «1 jour sur 2» à l’aide du bouton
d’ajustement. Tourner vers la droite pour activer ou vers la gauche pour
désactiver.
nSi le mode «1 jour sur 2» est activé, utiliser le bouton-poussoir pour
déterminer le jour de départ. Si la lampe-témoin JOUR OMIS s’allume, c’est
le jour en cours qui est omis. Si la lampe-témoin JOUR OMIS s’éteint, c’est
le lendemain qui est omis.
POUR UTILISER LE MODE «1 JOUR SUR 2»

TC4-T10.rév.05 9
’ CONDITIONS D’ALARME
Une alarme est déclenchée dans les situations suivantes :
(i) la pile est faible;
(ii) la mémoire permanente ne fonctionne pas correctement;
(iii) une panne d’alimentation survient;
(iv) le microprocesseur est défectueux.
“ ALIMENTATION DE SECOURS
Une pile au lithium 1/2AA servant à alimenter l’horloge interne en cas de panne est incluse
avec la minuterie. En cas de panne, les autres commandes de l’appareil ne fonctionnent pas.
Lorsque l’alimentation est rétablie, la minuterie reprend l’activation des cycles à l’endroit précis
où ils ont été interrompus au moment de la panne. Par exemple, un cycle déjà activé sera
réactivé pour le temps de marche non écoulé.
Une entrée 12VDC est disponible pour faire fonctionner la minuterie en cas de panne (voir le
schéma de branchement ci-joint). NE JAMAIS RECHARGER UNE PILE RECHARGEABLE
LORSQU’ELLE EST BRANCHÉE À L’APPAREIL.
” SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation : 115/230 VAC, 50/60 Hz, protection surcharge et surtension fusible F6-1A
fast blow.
12 VDC pour alimentation de secours AC de l’appareil; peut activer les
sorties et l’alarme si alimentés avec une alimentation de secours DC.
Sortie : Sortie ON-OFF, 115/230 VAC, 50/60 Hz, 30 VDC, 6A charge moteur,
10A RÉS, fusible F1-10A slow blow.
Alarme : Sortie ON-OFF, 115/230 VAC, 50/60 Hz, 30 VDC, 3A, fusible F4-3A slow
blow.
Boîtier : ABS, étanche à l’humidité et à la poussière
La température de la pièce où l’appareil est installé DOIT EN TOUT TEMPS
DEMEURER ENTRE 0 ET 40oC (entre 32 et 104oF).
TC4-T10.rev.05 9
’ ALARM CONDITIONS
An alarm is set off when one of the following situations occurs:
(i) the battery is low
(ii) the permanent memory chip is not working properly
(iii) a power failure occurs
(iv) the microprocessor is defective.
“ BACK-UP BATTERY
A 1/2AA lithium battery is included with the timer. It is used to power the internal
clock in the event of a power failure. None of the other timer functions will operate if
this happens. When power is restored, the timer will resume activation of the cycles
exactly where it left off when the power failed. For example, a cycle that was already
activated will be resumed for the remainder of the Running Time.
To continue operating the timer when a power failure occurs, a 12VDC input is in-
cluded (see wiring diagram for hookup). If you use a rechargeable battery, NEVER
RECHARGE WHEN THE BATTERY IS CONNECTED TO THE UNIT.
” TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply: 115/230VAC,50/60 Hz,overloadand overvoltageprotectionfuse F6-1Afastblow.
12 VDC for AC back-up supply; can activate output and alarm if supplied with DC
back up voltage.
Output: ON-OFFoutput,115/230 VAC,50/60Hz, 30VDC,6A motor output,10A RES, fuse
F1-10A slow blow.
Alarm: ON-OFF output, 115/230 VAC, 50/60 Hz, 30 VDC, 3A, fuse F4-3A slow blow.
Enclosure: ABS, moisture and dust-tight.
The room temperature where the controller is located
MUST ALWAYS REMAIN BETWEEN 32oAND 104oF (0oAND 40oC).

10 TC4-T1O.rev.05
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The display doesn't
work. The circuit breaker at the
service panel is off or
tripped.
The wiring is incorrect.
The F6 input fuse is blown.
The voltage selector switch
is in the wrong position.
The display board
interconnect cable is
unplugged from the power
supply board.
Reset the circuit breaker.
Correct the wiring.
Replace the fuse.
Set the switch to the correct
position.
Plug the cable in firmly.
The timer seems to be
working but the
equipment is not
running.
The wiring is incorrect or
loose.
The F1 output fuse is blown.
Check the wiring.
Replace the fuse.
The Low Battery pilot
light turns on. The battery is low.
The battery has been turned
OFF.
Unplug the unit. Turn off the
battery. Wait 15 seconds then
turn the battery on and plug
the unit in. Note that the
clock time may be lost. If the
pilot light is still on, return the
unit to your dealer.
Unplug the unit. Turn the
battery on and plug the unit
in. Note that the clock time
may be lost.
If the LOW BATTERY pilot light
turns on when you first turn the
unit on, turn power off, turn
the battery switch offf. Wait 15
seconds then turn the switch
on again and restore power to
the unit. Note that the clock
time may be lost. If the pilot
light is still on, return the unit
to your dealer.
The display is steady
and shows the letters
"EEPR". When this
happens, all cycle
activity is stopped.
The permanent memory is
not functioning properly. Unplug the unit. Turn off the
battery and turn it back on.
Plug the unit in. If the
problem persists, contact your
dealer. Note that this may
erase your programming.
The display flashes the
letters "EEPR". When
this happens, all cycle
activity is stopped.
The permanent memory is
not functioning properly. Try resetting the system by
holding the push-button down
for 5 seconds. Note that this
may erase your programming.
•TROUBLESHOOTING
10 TC4-T1O.rév.05
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L'affichage ne s'allume
pas. Le disjoncteur du circuit
d'alimentation est
désengagé.
Le branchement est
incorrect.
Le fusible F6 sur
l'alimentation est brûlé.
La position du sélecteur de
tension ne correspond pas à
la tension de ligne utilisée.
Le ruban plat entre le circuit
du couvercle et la base est
débranché.
Réengager le disjoncteur.
Corriger le branchement.
Remplacer le fusible.
Mettre le sélecteur à la
position appropriée.
Brancher fermement le ruban.
La minuterie semble
fonctionner mais
l'équipement ne
fonctionne pas.
Le branchement est incorrect
ou desserré.
Le fusible F1 sur la sortie
est brûlé.
Vérifier le branchement.
Remplacer le fusible.
La lampe-témoin pour
la pile faible s'allume. La pile est faible.
L'interrupteur de pile est à
la position OFF ou a été
placé à la position OFF.
Débrancher l'appareil. Mettre
la pile hors circuit. Attendre
15 secondes avant de
remettre la pile en circuit et
brancher l'appareil. Il est
possible que l'horloge se
dérègle. Si le témoin
lumineux s'allume toujours,
contactez votre détaillant.
Débrancher l'appareil. Mettre
la pile en circuit et brancher
l'appareil. Il est possible que
l'horloge se dérègle.
Si le témoin lumineux PILE
FAIBLE s'allume lorsque
l'appareil est mis sous tension
la première fois, couper
l'alimentation de la minuterie,
mettre l'interrupteur de pile à
OFF,attendre 15 secondes
puis le remettre à ON et
réalimenter l'appareil. Il est
possible que l'horloge se
dérègle. Si le témoin
lumineux s'allume toujours,
contactez votre détaillant.
L'affichage indique les
lettres «EEPR» en
continu et la sortie
demeure inactive.
La mémoire permanente ne
fonctionne pas
correctement.
Débrancher l'appareil. Mettre
la pile hors circuit et la
remettre en circuit.
Rebrancher l'appareil. Si le
problème persiste, contacter
votre détaillant. Il est
possible que ceci efface votre
programmation.
L'affichage indique les
lettres «EEPR» en
clignotant et la sortie
demeure inactive.
La mémoire permanente ne
fonctionne pas
correctement.
Faire une remise à zéro du
système en tenant le bouton-
poussoir appuyé pendant 5
secondes. Il est possible que
ceci efface votre
programmation.
•DÉPANNAGE
Table of contents