Akron MERCURYMASTER 3446 Installation and operation manual

English .................................................................1 - 6
Français ...............................................................7 - 12
Deutsch ...............................................................13 - 18
中文 .................................................................19 - 24
Español De América Latina (Spanish Latin America) .....................25 - 30
TABLE OF CONTENTS
STYLE 3446 MERCURYMASTER MONITOR
OPERATING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
120348


Style 3446 MercuryMaster Monitor
Operating & Maintenance Instructions
The Akron Style 3446 MercuryMaster Monitor is designed to provide efficient trouble-free operation for many years. The
following operating and maintenance instructions are provided to assist in obtaining the best performance for this unit.
PRODUCT RATING
Maximum Flow: 1000gpm (3800 lpm)
Maximum Pressure: 150psi (1034 kPa, 10.3 bar)
Weight: 24 lbs. less nozzle
PRODUCT WARNINGS
Warning: Read and follow the operating instructions before use.
Warning: Use only for fire fighting by trained operators.
Warning: Do not exceed the maximum pressure or flow ratings of the monitor.
Warning: Make sure both legs are fully deployed, all three spikes are in contact with the ground and safety strap is
secure before use.
Warning: Charge the unit slowly. Rapid charging may cause a pressure surge with the potential to cause injury or
damage to the unit.
Warning: Make sure the monitor is pointed in a safe direction before flowing water.
Warning: The Mercury is supplied with a 2 1/2” ball valve. Open and close the valve slowly. Opening and closing
the valve too quickly may result in damage to other equipment, which can result in an injury to the
operator or others.
Warning: Make sure the valve is closed when advancing the monitor. Do not move or lift the monitor while flowing.
Warning: Read and follow the tip pressure and flows in the operating instructions before use.
Warning: Inspect spikes after each use, if the flat on any of the spikes exceeds 1/16” (1.5mm) diameter, it must
bereplaced.
Warning: Inspect the ball valve for correct operation after each use.
Warning: Inspect the rotation and elevation range after each use for proper movement.
Warning: During freezing conditions the monitor must be drained to prevent damage.
Warning: Make sure the mounting bracket strap is secure when storing the monitor.
Warning: Replace any tags on the monitor that have become worn or damaged.
Warning: Do not apply any lubrication to the rotation/elevation outlet ball.
GENERAL INSTRUCTIONS
The Mercury monitor has a carrying handle for easy handling and a 2 1/2” Ball valve for advancing or extending a line
(Figure 2). The outlet has 2 1/2” threads and the spikes are made of carbide for better wear resistance. The Safety strap
can be used as a carrying strap by shortening the strap to its smallest length and attaching the hook into the hole at the
back of the handle.
The monitor is supplied with three carbide tipped spikes that imbed into the surface on which it is operating. These
spikes will not grip on metal, marble, or similar hard surfaces. Do not operate on these surfaces without securing the unit
with the safety strap.
120348

OPERATING INSTRUCTIONS
A. Set-Up
To deploy the Mercury monitor, remove the unit from the mounting bracket, hose bed or storage compartments and
advance the monitor and line to a safe operating position. Fully deploy both legs by rotating both legs down and back
into the fully deployed position (Figure 3). Set the monitor down with all three spikes in contact to the ground. For hose
lay (Figure 7).
B. Safety Strap
An adjustable safety strap with hook is mounted on the front leg of the monitor. Adjust the strap by pulling the strap
through the D-ring to the required length. Connect the hook to a rigid object that is located in front of the legs, pull the
safety strap taut or wrap the strap taut around a fixed object in front of the legs and secure the hook to the strap. DO
NOT OPERATE THE UNIT WITHOUT THE SAFETY STRAP SECURED.
C. Valve
With the valve closed, charge the line and then slowly open the valve to avoid any damage. The monitor has a tag that
directs the open and closed position of the handle. To open the valve, rotate handwheel counterclockwise. To close the
valve rotate handwheel clockwise (Figure 1).
D. Rotation and Elevation
The rotation range is ±20°. The elevation range is from 60° to 30° unmanned.
E. Flow and Pressure
When used with a fog nozzle do not exceed the maximum rated flow of 1000 gpm. When used with tips, do not exceed
the following discharge pressures.
Tip Size (mm) PSI kPa GPM
2” (50 mm) 80 550 1000
1 3/4” (44 mm) 105 725 930
1 1/2” (38 mm) 140 965 790
When finished, drain all water from the line, close the valve, fold the legs and secure the monitor in the mounting bracket,
hose bed or storage compartment.
2

ROUTINE MAINTENANCE
A. Examine the points of the spikes on all three legs. If the flat of any spike exceeds 1/16” (1.5mm) diameter, it must
be replaced. The spikes are assembled with a thread -locking agent, when replacing the spikes, use a thread-locking
agent such as Loctite #222, Permabond LM 113 or equivalent.
B. The shut-off valve may need to be serviced with a new ball and seat if the valve becomes hard to operate.
Contact Customer Service for a replacement kit if required.
C. If the spring loaded elevation mechanism becomes hard to operate, clean internal components with rubbing
alcohol. Do NOT use any type of lubrication. This will have an adverse effect.
D. Check trunions on ball outlet to ensure they are tight before and after each use. If loose, remove, apply
loctite 277 and retighten to 25 ft - lbs.
FIGURE 1
FIGURE 2
60°
30°
VALVE
OPEN CLOSE
ROTATION ±20°
CARRYING STRAP
ATTACHMENT HOLE CARRYING HANDLE
2-1/2” OUTLET
SAFETY STRAP & HOOK
CARBIDE TIP SPIKES
BALL VALVE
WITH GEAR
ACTUATOR
INLET
3
(4) Outlet Trunnions

FIGURE 3
DIMENSIONAL
LAYOUT
25-1/8”
10-1/8”
15-5/8”
11-1/16”
14-1/4”
DEPLOYED-TOP
VIEW
STOWED-TOP VIEW
DEPLOYED-SIDE VIEW
4

FIGURE 4
FIGURE 5
FIGURE 6
BRACKET DIMENSIONS
FLOWING IN BRACKET
5/16”
4-3/4” 6”
13-11/16”
15”
YES NO
MOUNTING BRACKET
A. Mounting
The bracket can be mounted on a vertical or horizontal surface. See Fig. 4 for mounting dimensions.
B. Storage
The Mercury can be stored pre-connected in the mounting bracket in two orientations. See Fig. 5 for
orientations. For proper storage make sure rubber strap is securely fastened.
C. Flowing in Bracket
The monitor can operate at rated flow of 1000 gpm in the mounting bracket if orientated correctly. See Fig. 6
forcorrect orientation. Make sure rubber strap is securely fastened before flowing.
STORAGE ORIENTATIONS
5

ISO 9001 REGISTERED COMPANY
PHONE: 330.264.5678 or 800.228.1161 I FAX: 330.264.2944 or 800.531.7335 I akronbrass.com
WARRANTY AND DISCLAIMER: We warrant Akron Brass products for a period of five (5) years after purchase against defects in materials or workmanship. Akron Brass will repair or replace
product which fails to satisfy this warranty. Repair or replacement shall be at the discretion of Akron Brass. Products must be promptly returned to Akron Brass for warranty service.
We will not be responsible for: wear and tear; any improper installation, use, maintenance or storage; negligence of the owner or user; repair or modification after delivery; damage; failure to
follow our instructions or recommendations; or anything else beyond our control. WE MAKE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OTHER THAN THOSE INCLUDED IN THIS WARRANTY
STATEMENT, AND WE DISCLAIM ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. Further, we will not be responsible for any consequential,
incidental or indirect damages (including, but not limited to, any loss of profits) from any cause whatsoever. No person has authority to change this warranty.
© Akron Brass Company. 2000 All rights reserved. No portion of this can be reproduced without the express written consent of Akron Brass Company.
revised: 7/18
FIGURE 7
S
T
Y
L
E
3
4
4
3
SECURED
MINIMUM
10 FT

Moniteur MercuryMaster modèle 3446
Mode d'emploi et d'entretien
Le moniteur MercuryMaster modèle 3446 d'Akron Brass est prévu pour fonctionner efficacement et sans problème
pendant de nombreuses années. Le présent mode d'emploi et d'entretien est fourni afin de vous aider à en tirer les meil-
leures performances possibles.
CARACTÉRISTIQUES NOMINALES
Débit maximal : 3800 l/min (1000 gal/min)
Pression maximale: 1034 kPa, 10,3 bar (150 psi)
Poids: 11kg (24lb), hors lance
MISES EN GARDE CONCERNANT LE PRODUIT
Avertissement: Lire et suivre ce mode d'emploi avant utilisation.
Avertissement: À utiliser par les personnes qualifiées uniquement en cas d'incendie.
Avertissement: Ne pas dépasser les valeurs nominales maximales de pression ou de débit du moniteur.
Avertissement: S'assurer que les deux pieds sont entièrement dépliés, que les trois pointes sont en contact avec le sol
et que la sangle de sécurité est bien arrimée avant utilisation.
Avertissement: Charger l'appareil lentement. Une charge rapide peut provoquer une surpression susceptible de causer
une blessure ou d'endommager l'appareil.
Avertissement:
Vérifier que le moniteur est orienté dans une direction ne présentant aucun danger avant de distribuer l'eau.
Avertissement: Le moniteur Mercury est équipé d'une vanne à bille de 6,35 cm. Ouvrir et fermer la vanne lentement.
Ouvrir et fermer la vanne trop rapidement risque d'endommager d'autres équipements et de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
Avertissement: Vérifier que la vanne est fermée avant de déplacer le moniteur. Ne pas déplacer ou soulever le moniteur
pendant la distribution d'eau.
Avertissement: Lire et respecter les indications du mode d'emploi relatives à la pression et au débit de l'embout avant
toute utilisation.
Avertissement: Contrôler les pointes après chaque utilisation. Si le diamètre de la partie plate de chaque pointe est
supérieur à 1,5 mm, la pointe doit être remplacée.
Avertissement: Contrôler le fonctionnement de la vanne à bille après chaque utilisation.
Avertissement: Vérifier que la lance se déplace librement sur son axe de rotation et d'élévation après chaque utilisation.
Avertissement: Le gel pouvant causer des dommages, le moniteur doit être purgé en cas de températures négatives.
Avertissement: Vérifier que la sangle du support de montage est solidement attachée avant de ranger le moniteur.
Avertissement: Remplacer toute étiquette usée ou endommagée sur le moniteur.
Avertissement: Ne pas lubrifier le roulement de rotation/élévation.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Le moniteur Mercury est équipé d'une poignée permettant de le transporter facilement, ainsi que d'une vanne à bille de
6,35 cm permettant d'avancer ou de rallonger une ligne (schéma 2). La sortie comporte un filetage de 6,35 cm et les
pointes sont en carbure métallique pour une meilleure résistance à l'usure. La sangle de sécurité peut servir de sangle de
transport en la raccourcissant au maximum et en fixant le crochet dans le trou situé à l'arrière de la poignée.
Le moniteur est équipé de trois pointes en carbure métallique qui s'enfoncent dans la surface sur laquelle il est posé.
Ces pointes n'adhèrent pas au métal, au marbre ou à toute autre surface dure de ce type. Ne pas utiliser le moniteur sur
ces surfaces sans l'arrimer à l'aide de la sangle de sécurité.
120348

MODE D'EMPLOI
A. Installation
Pour déployer le moniteur Mercury, le retirer de son support de montage, du compartiment à tuyaux ou du compartiment
de rangement et le transporter, avec la ligne, jusqu'à une position d'utilisation sûre. Déplier les pieds en les tournant vers
le bas et l'arrière en position maximale (schéma 3). Installer le moniteur avec les trois pointes en contact avec le sol. Pour
la disposition du tuyau, voir le schéma 7.
B. Sangle de sécurité
Une sangle de sécurité ajustable et équipée d'un crochet est montée sur le pied avant du moniteur. Ajuster la sangle en
la tirant à travers l'anneau en D jusqu'à la longueur souhaitée. Fixer le crochet à un objet rigide placé face aux pieds, tirer
la sangle au maximum ou l'enrouler autour d'un objet fixe jusqu'à ce qu'elle soit complètement tendue, puis arrimer le
crochet à la sangle. NE PAS UTILISER L'APPAREIL SI LA SANGLE DE SÉCURITÉ N'EST PAS ARRIMÉE.
C. Vanne
Avec la vanne fermée, charger la ligne puis ouvrir lentement la vanne pour éviter tout dommage. Une étiquette apposée
sur le moniteur indique les positions ouverte et fermée de la poignée. Pour ouvrir la vanne, tourner le volant dans le sens
antihoraire. Pour fermer la vanne, tourner le volant dans le sens horaire (schéma 1).
D. Rotation et élévation
La rotation s'effectue à ± 20° dans tous les sens. L'élévation s'effectue automatiquement entre 60° et 30°.
E. Débit et pression
En cas d'utilisation avec une lance en position jet de brouillard, ne pas dépasser le débit nominal maximal de 3800l/min
(1000gal/min). En cas d'utilisation avec des embouts, ne pas dépasser les pressions de jet suivantes.
Taille de l'embout
(mm)
PSI kPa GPM
50 mm (2 po) 80 550 1000
44 mm (1 3/4 po) 105 725 930
38 mm (1 1/2 po) 140 965 790
Une fois l'opération terminée, purger l'eau de la ligne, fermer la vanne, replier les pieds et fixer le moniteur sur son sup-
port de montage, dans le compartiment à tuyaux ou dans le compartiment de rangement.
ENTRETIEN DE ROUTINE
8

A. Contrôler l'extrémité des pointes des trois pieds. Si le diamètre de la partie plate de chaque pointe est supérieur
à 1,5 mm, la pointe doit être remplacée. Un agent de freinage de filetage est ajouté lors du montage des pointes.
Pour les remplacer, employer un agent tel que le Loctite #222, le Permabond LM 113 ou équivalent.
B. Si la vanne d'arrêt devient trop dure à utiliser, il peut être nécessaire de remplacer la bille et le logement.
Si nécessaire, merci de contacter le service client pour obtenir un kit de remplacement.
C. Si le mécanisme d'élévation à ressort devient dur à utiliser, nettoyer les composants internes avec de l'alcool à
friction. NE PAS lubrifier. Les produits lubrifiants produisent un effet négatif.
D. Vérifier les tourillons sur la sortie de la bille pour s’assurer qu’ils sont bien serrés avant et après chaque utilisation.
S’ils sont desserrés, appliquez le frein filet Loctite 277 et resserrez au couple de 34 N-m (25 pi-lb).
SUPPORT DE MONTAGE
SCHÉMA 1
SCHÉMA 2
60°
30°
VANNE
OUVERTE FERMÉE
ROTATION ±20°
TROU DE FIXATION DE LA
SANGLE DE TRANSPORT POIGNÉE DE TRANSPORT
SORTIE 6,35 cm
SANGLE DE SÉCURITÉ
ET CROCHET
POINTES EN CARBURE MÉTALLIQUE
VANNE À
BILLE AVEC
ACTIONNEUR
ENTRÉE
9
(4) Tourillons de sortie

SCHÉMA 3
DIMENSIONS
34 cm
26 cm
40 cm
28 cm
36 cm
VUE DE DESSUS -
DÉPLIÉ
VUE DE DESSUS -
RANGÉ
VUE LATÉRALE -
DÉPLIÉ
10

SCHÉMA 4
SCHÉMA 5
SCHÉMA 6
DIMENSIONS DU SUPPORT
DISTRIBUTION D'EAU
SUR SUPPORT
0,8 cm
12 cm 15 cm
30 cm
38 cm
OUI NON
A. Montage
Le support peut être installé sur une surface horizontale ou verticale. Voir le schéma 4 pour les dimensions de montage.
B. Rangement
Le moniteur Mercury peut être rangé déjà branché sur le support de montage. Deux orientations sont possibles.
Voir le schéma 5 pour l'orientation. Pour que le rangement soit correct, vérifier que la sangle en caoutchouc est
solidement arrimée.
C. Distribution d'eau sur le support
S'il est correctement orienté, le moniteur peut fonctionner au débit nominal de 3800l/min (1000gal/min) sur
son support de montage. Voir le schéma 6 pour l'orientation correcte. Vérifier que la sangle en caoutchouc est
solidement arrimée avant de distribuer l'eau.
ORIENTATION DE RANGEMENT
11

SOCIÉTÉ ENREGISTRÉE ISO 9001
TÉLÉPHONE : +1.330.264.5678 ou +1.800.228.1161 I FAX : +1.330.264.2944 ou +1.800.531.7335 I akronbrass.com
GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ : nous garantissons les produits Akron Brass contre tout défaut de matière ou de main d'œuvre pour une période de cinq (5) ans après achat. Akron
Brass réparera ou remplacera les produits qui ne remplissent pas les conditions prévues par la garantie. Le choix entre une réparation et un remplacement se fera à la seule discrétion d’Akron
Brass. Les produits doivent être renvoyés rapidement à Akron Brass pour bénéficier du service de garantie.
Nous ne sommes pas responsables des dégâts causés par une usure normale, une installation mal effectuée, une utilisation, un entretien ou un stockage incorrect, la négligence du propriétaire ou
de l’utilisateur, des réparations ou des modifications après livraison, le non-respect de nos instructions ou recommandations, ou par d'autres évènements indépendants de notre contrôle. NOUS
N’ÉMETTONS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, EN DEHORS DE CELLES INCLUSES DANS CETTE DÉCLARATION DE GARANTIE ET NOUS REJETONS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Nous ne sommes pas non plus responsables des dommages indirects, accessoires ou consécutifs (y compris, mais sans s'y
limiter, les pertes de bénéfices), quelle qu’en soit la cause. Aucune personne n’a l’autorité nécessaire pour modifier cette garantie.
© Akron Brass Company. 2000 Tous droits réservés. Reproduction partielle ou intégrale interdite sans l’autorisation écrite expresse de Akron Brass Company.
révision : 7/18
SCHÉMA 7
S
T
Y
L
E
3
4
4
3
SÉCURISÉ
300 CM
MINIMUM

Wasserwerfer MercuryMaster, Modell 3446
Betriebs - und Wartungsanleitung
Der Wasserwerfer MercuryMaster, Akron-Modell 3446, bietet einen ezienten und reibungslosen Betrieb über viele Jahre hinweg.
Diefolgende Betriebs- und Wartungsanleitung soll dabei behilich sein, das Gerät bei bestmöglicher Leistung einzusetzen.
LEISTUNGSMERKMALE DES PRODUKTS
Maximale Durchussleistung: 3800 l/min (1000 G/min)
Maximaler Betriebsdruck: 150 psi (1034 kPa, 10,3 bar)
Gewicht: 10,9 kg (2 lbs.), abzgl. Strahlrohr
WARNHINWEISE ZUM PRODUKT
Warnhinweis: Lesen Sie den Inhalt dieser Betriebsanleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch und befolgen Sie sämtliche
Schritte.
Warnhinweis: Nur in Löscheinsätzen mit geschultem Personal verwenden.
Warnhinweis: Den zulässigen Maximaldruck oder die Durchussleistung des Wasserwerfers nicht überschreiten.
Warnhinweis: Vor dem Gebrauch darauf achten, dass beide Stellfüße voll ausgeklappt sind, alle drei Dorne fest im Boden verankert
sind und der Sicherheitsgurt gesichert ist.
Warnhinweis: Das Gerät langsam laden. Ein zu schnelles Laden kann einen Druckstoß verursachen, der zu Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen kann.
Warnhinweis: Sicherstellen, dass der Wasserwerfer in eine sichere Richtung weist, bevor der Wasserdurchuss aktiviert wird.
Warnhinweis: Der Mercury wird mit einem Kugelventil von 6,35 cm geliefert. Das Ventil langsam önen und schließen. Ein zu
schnelles Önen und Schließen des Ventils kann Schäden an der restlichen Ausrüstung verursachen, was wiederum zu
Verletzungen des Bedienpersonals und umstehender Personen führen kann.
Warnhinweis: Darauf achten, dass das Ventil geschlossen ist, wenn der Wasserwerfer weiter nach vorn bewegt wird. Den Wasserwerfer
nicht bewegen oder anheben, während der Durchuss aktiviert ist.
Warnhinweis:
Vor dem Gebrauch die Anweisungen bezüglich Mundstückdruck und -durchussleistungen in der Betriebsanleitung beachten.
Warnhinweis: Die Bodendorne nach jedem Gebrauch inspizieren. Wenn der Durchmesser der Fläche an einem der Dorne 1,5mm
übersteigt, muss dieser ausgetauscht werden.
Warnhinweis: Das Kugelventil nach jedem Gebrauch auf dessen Betriebstauglichkeit überprüfen.
Warnhinweis: Den vertikalen und horizontalen Schwenkbereich nach jedem Gebrauch auf korrekte Bewegung überprüfen.
Warnhinweis: Bei Frostgefahr muss der Wasserwerfer entleert werden, um Schäden vorzubeugen.
Warnhinweis: Darauf achten, dass der Gurt des Montagebügels beim Lagern des Wasserwerfers gesichert ist.
Warnhinweis: Abgenutzte oder beschädigte Kennzeichnungen am Wasserwerfer austauschen.
Warnhinweis: Den Auslasskugelhahn im horizontalen/vertikalen Schwenkbereich nicht schmieren.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Der Mercury-Wasserwerfer ist für eine besonders leichte Handhabung mit einem Tragegri sowie mit einem Kugelventil von
6,35cm zum Vorführen oder Erweitern von Leitungen ausgestattet (Abbildung 2). Der Auslass verfügt über Gewinde von 6,35 cm,
und die Hartmetall-Dorne halten Abnutzungen besonders lange stand. Der Sicherungsgurt kann als Tragegurt verwendet werden,
indem er auf die kürzeste Länge eingestellt und der Haken in der Önung auf der Rückseite des Gris gesichert wird.
Der Wasserwerfer wird mit drei mit Hartmetall versetzten Dornen geliefert, die sich tief in der Oberäche, auf der der Wasserwerfer
betrieben werden soll, verankern lassen. Eine solche Haftung ist auf Oberächen aus Metall, Marmor oder ähnlichem Material nicht
gewährleistet. Auf diesen Oberächen darf der Wasserwerfer nur betrieben werden, wenn er mit dem Sicherungsgurt xiert wird.
120348

BETRIEBSANLEITUNG
A. Einrichtung
Um den Mercury-Wasserwerfer aufzustellen, das Gerät von der Montagehalterung, aus dem Schlauchbett oder dem Staufach nehmen
und den Wasserwerfer und eine Schlauchleitung in einen sicheren Betriebszustand bringen. Beide Stellfüße ganz ausklappen, indem sie
nach unten und zurück in die voll aufgeklappte Position gebracht werden (Abbildung 3). Den Wasserwerfer abstellen und darauf achten,
dass alle drei Dorne den Boden berühren. Schlauchauslegung siehe Abbildung 7.
B. Sicherungsgurt
Am vorderen Stellfuß des Wasserwerfers bendet sich ein verstellbarer Sicherungsgurt. Den Gurt anpassen, indem er durch den
D-Ring auf die passende Länge eingestellt wird. Den Haken an einem ortsgebundenen Objekt vor den Stellfüßen befestigen, den
Sicherungsgurt festziehen oder eng um ein ortsgebundenes Objekt vor den Stellfüßen wickeln und den Haken am Gurt sichern.
DAS GERÄT KEINESFALLS OHNE ANGEBRACHTEN SICHERUNGSGURT IN BETRIEB NEHMEN.
C. Ventil
Den Schlauch bei geschlossenem Ventil auüllen und das Ventil dann langsam önen, um Schäden zu vermeiden. Der Wasserwerfer ist
mit einem Etikett versehen, das auf die oene und geschlossene Stellung des Gris hinweist. Um das Ventil zu schließen, das Handrad im
Uhrzeigersinn drehen (Abbildung 1).
D. Schwenken und Aufrichten
Der horizontale Schwenkbereich beträgt ±20°. Im unbemannten Zustand beträgt der vertikale Schwenkbereich 60° bis 30°.
E. Durchuss und Druck
Beim Einsatz mit einer Nebeldüse darf die maximale Durchussleistung von 3785 l/min (1000 G/min) nicht überschritten werden.
Werden Mundstücke verwendet, dürfen die folgenden Auslassdrücke nicht überschritten werden.
Größe des
Mundstücks (mm) PSI kPa G/min
50 mm (2”) 80 550 1000
44 mm (1 3/4”) 105 725 930
38 mm (1 1/2”) 140 965 790
Nach dem Gebrauch das gesamte Wasser aus der Leitung lassen, das Ventil schließen, die Stellfüße einklappen und den Wasserwerfer
inder Montagehalterung, dem Schlauchbett oder dem Staufach sichern.
14

ROUTINEMÄSSIGE WARTUNG
A. Die Spitzen der Dorne an allen drei Stellfüßen untersuchen. Falls die Fläche eines Dorns 1,5 mm (1/16”) übersteigt, muss dieser
angespitzt oder ausgetauscht werden. Die Dorne werden mit einer Gewindesicherung montiert; beim Austausch der Dorne
eine Gewindesicherung wie Loctite Nr. 222, Permabond LM 113 oder ein ähnliches Mittel verwenden.
B. Lässt sich das Absperrventil nur schwer bedienen, müssen möglicherweise die Kugel und der Ventilsitz ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, um ein Reparaturset zu bestellen.
C. Lässt sich der gefederte Aufrichtmechanismus nur schwer bedienen, die inneren Teile mit Alkohol säubern. KEINESFALLS
Schmiermittel verwenden. Dieses übt eine gegenteilige Wirkung aus.
D. Die Zapfen auf dem Kugelauslass überprüfen, um sicherzustellen, dass sie vor und nach jedem Gebrauch festgezogen sind.
Sind sie locker, diese entfernen, Loctite 277 auftragen und auf 34 N-m (25 ft-lb) wieder festziehen.
ABBILDUNG 1
ABBILDUNG 2
60°
30°
VENTIL
OFFEN GESCHLOSSEN
SCHWENKEN ±20°
BEFESTIGUNGSÖFFNUNG
FÜR TRAGEGURT
TRAGEGRIFF
AUSLASS 6,35 cm
SICHERUNGSGURT & HAKEN
HARTMETALL-DORNE
KUGELVENTIL MIT
GETRIEBESTELLANTRIEB
EINLASS
15
(4) Uitlaattappen

ABBILDUNG 3 ÜBERSICHTSPLAN
64 cm
26 cm
40 cm
28 cm
36 cm
DRAUFSICHT - AUFGERICHTET
DRAUFSICHT - VERSTAUT
DRAUFSICHT - AUFGERICHTET
16

ABBILDUNG 4
ABBILDUNG 5
ABBILDUNG 6
MASSE DES BÜGELS
EINLASSBÜGEL
0,8 cm
12 cm 15 cm
30 cm
38 cm
JA NEIN
MONTAGEHALTERUNG
A. Montage
Die Halterung kann auf einer senkrechten oder waagrechten Oberäche montiert werden. Die Montagemaße sind in Abb. 4
angegeben.
B. Aufbewahrung
Der Mercury kann bei bereits vorgenommenen Anschlüssen in zwei Ausrichtungen in der Montagehalterung aufbewahrt
werden. Ausrichtung siehe Abbildung 5. Bei der Aufbewahrung darauf achten, dass der Gummigurt gut gesichert ist.
C. Einlassbügel
Der Wasserwerfer kann bei korrekter Ausrichtung mit einer Durchussleistung von 3785 l/min (1000 G/min) in der
Montagehalterung betrieben werden. Die korrekte Ausrichtung ist in Abbildung 6 veranschaulicht. Darauf achten, dass der
Gummigurt fest angebracht ist, bevor der Durchuss aktiviert wird.
AUSRICHTUNG ZUR LAGERUNG
17

NACH ISO 9001 EINGETRAGENES UNTERNEHMEN
TELEFON: 1-330-264-5678 oder +1-800-228-1161 I FAX: +1-330-264-2944 oder +1-800-531-7335 I akronbrass.com
GARANTIE UND HAFTUNGSAUSSCHLUSS:Wir haften für Akron Brass-Produkte für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren nach dem Kauf für Material- oder Herstellungsfehler. Akron Brass wird Produkte reparieren oder
ersetzen, die dieser Garantie nicht entsprechen. Die Reparatur oder der Ersatz liegt im alleinigen Ermessen von Akron Brass. Produkte müssen für Garantieleistungen unverzüglich an Akron Brass zurück gesandt werden.
Wir haften nicht für: Verschleiß; unsachgemäße Installation, Verwendung, Wartung oder Lagerung; Fahrlässigkeit des Eigentümers oder Bedieners; Reparatur oder Modikationen nach der Lieferung; Schäden;
Nichtbeachtung unserer Anweisungen oder Empfehlungen; oder alles andere außerhalb unserer Kontrolle. WIR ÜBERNEHMEN KEINE GEWÄHRLEISTUNG,WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, DIE NICHT
IN DIESER GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG BERÜCKSICHTIGT IST, UND WIR LEHNEN JEDE STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG FÜR GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK
AB. Weiterhin übernehmen wir keine Verantwortung für sämtliche mittelbar, beiläug oder indirekt entstandenen Schäden (inklusive, aber nicht beschränkt auf entgangene Gewinne), gleich aus welchen Gründen.
Keine Person verfügt über die Vollmacht, Änderungen an dieser Garantie vorzunehmen.
©
Akron Brass Company.
2000 Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der
Akron Brass Company.
weder
ganz noch teilweise kopiert werden.
LETZTE ÜBERARBEITUNG: 7/18
ABBILDUNG 7
S
T
Y
L
E
3
4
4
3
GESICHERT
MINDESTENS 3 M
10 FT
Table of contents
Languages:
Other Akron Measuring Instrument manuals